Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao 觀無量壽佛經疏妙宗鈔, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 158 èr two 二辯體前文解釋能說所說
2 158 èr Kangxi radical 7 二辯體前文解釋能說所說
3 158 èr second 二辯體前文解釋能說所說
4 158 èr twice; double; di- 二辯體前文解釋能說所說
5 158 èr more than one kind 二辯體前文解釋能說所說
6 158 èr two; dvā; dvi 二辯體前文解釋能說所說
7 158 èr both; dvaya 二辯體前文解釋能說所說
8 96 xià bottom
9 96 xià to fall; to drop; to go down; to descend
10 96 xià to announce
11 96 xià to do
12 96 xià to withdraw; to leave; to exit
13 96 xià the lower class; a member of the lower class
14 96 xià inside
15 96 xià an aspect
16 96 xià a certain time
17 96 xià to capture; to take
18 96 xià to put in
19 96 xià to enter
20 96 xià to eliminate; to remove; to get off
21 96 xià to finish work or school
22 96 xià to go
23 96 xià to scorn; to look down on
24 96 xià to modestly decline
25 96 xià to produce
26 96 xià to stay at; to lodge at
27 96 xià to decide
28 96 xià to be less than
29 96 xià humble; lowly
30 96 xià below; adhara
31 96 xià lower; inferior; hina
32 95 a human or animal body 二辯體前文解釋能說所說
33 95 form; style 二辯體前文解釋能說所說
34 95 a substance 二辯體前文解釋能說所說
35 95 a system 二辯體前文解釋能說所說
36 95 a font 二辯體前文解釋能說所說
37 95 grammatical aspect (of a verb) 二辯體前文解釋能說所說
38 95 to experience; to realize 二辯體前文解釋能說所說
39 95 ti 二辯體前文解釋能說所說
40 95 limbs of a human or animal body 二辯體前文解釋能說所說
41 95 to put oneself in another's shoes 二辯體前文解釋能說所說
42 95 a genre of writing 二辯體前文解釋能說所說
43 95 body; śarīra 二辯體前文解釋能說所說
44 95 śarīra; human body 二辯體前文解釋能說所說
45 95 ti; essence 二辯體前文解釋能說所說
46 95 entity; a constituent; an element 二辯體前文解釋能說所說
47 88 chū rudimentary; elementary 初牒起略示
48 88 chū original 初牒起略示
49 88 chū foremost, first; prathama 初牒起略示
50 87 sān three 三章是別
51 87 sān third 三章是別
52 87 sān more than two 三章是別
53 87 sān very few 三章是別
54 87 sān San 三章是別
55 87 sān three; tri 三章是別
56 87 sān sa 三章是別
57 87 sān three kinds; trividha 三章是別
58 83 zhī to go 今辯此名所詮之體
59 83 zhī to arrive; to go 今辯此名所詮之體
60 83 zhī is 今辯此名所詮之體
61 83 zhī to use 今辯此名所詮之體
62 83 zhī Zhi 今辯此名所詮之體
63 83 zhī winding 今辯此名所詮之體
64 73 shì to release; to set free 故云釋
65 73 shì to explain; to interpret 故云釋
66 73 shì to remove; to dispell; to clear up 故云釋
67 73 shì to give up; to abandon 故云釋
68 73 shì to put down 故云釋
69 73 shì to resolve 故云釋
70 73 shì to melt 故云釋
71 73 shì Śākyamuni 故云釋
72 73 shì Buddhism 故云釋
73 73 shì Śākya; Shakya 故云釋
74 73 pleased; glad 故云釋
75 73 shì explain 故云釋
76 73 shì Śakra; Indra 故云釋
77 72 míng fame; renown; reputation 能詮名
78 72 míng a name; personal name; designation 能詮名
79 72 míng rank; position 能詮名
80 72 míng an excuse 能詮名
81 72 míng life 能詮名
82 72 míng to name; to call 能詮名
83 72 míng to express; to describe 能詮名
84 72 míng to be called; to have the name 能詮名
85 72 míng to own; to possess 能詮名
86 72 míng famous; renowned 能詮名
87 72 míng moral 能詮名
88 72 míng name; naman 能詮名
89 72 míng fame; renown; yasas 能詮名
90 70 zhě ca 稟圓說者初心即用佛智照境
91 65 to use; to grasp 不橫以當其體
92 65 to rely on 不橫以當其體
93 65 to regard 不橫以當其體
94 65 to be able to 不橫以當其體
95 65 to order; to command 不橫以當其體
96 65 used after a verb 不橫以當其體
97 65 a reason; a cause 不橫以當其體
98 65 Israel 不橫以當其體
99 65 Yi 不橫以當其體
100 65 use; yogena 不橫以當其體
101 65 to go; to 所說觀境各具於三
102 65 to rely on; to depend on 所說觀境各具於三
103 65 Yu 所說觀境各具於三
104 65 a crow 所說觀境各具於三
105 64 ya 此乃今師釋名辯體之妙意也
106 58 jīn today; present; now 今辯此名所詮之體
107 58 jīn Jin 今辯此名所詮之體
108 58 jīn modern 今辯此名所詮之體
109 58 jīn now; adhunā 今辯此名所詮之體
110 54 wéi to act as; to serve 三不為少
111 54 wéi to change into; to become 三不為少
112 54 wéi to be; is 三不為少
113 54 wéi to do 三不為少
114 54 wèi to support; to help 三不為少
115 54 wéi to govern 三不為少
116 54 wèi to be; bhū 三不為少
117 53 one 相一章分別總別
118 53 Kangxi radical 1 相一章分別總別
119 53 pure; concentrated 相一章分別總別
120 53 first 相一章分別總別
121 53 the same 相一章分別總別
122 53 sole; single 相一章分別總別
123 53 a very small amount 相一章分別總別
124 53 Yi 相一章分別總別
125 53 other 相一章分別總別
126 53 to unify 相一章分別總別
127 53 accidentally; coincidentally 相一章分別總別
128 53 abruptly; suddenly 相一章分別總別
129 53 one; eka 相一章分別總別
130 52 jīng to go through; to experience 非但經體義成
131 52 jīng a sutra; a scripture 非但經體義成
132 52 jīng warp 非但經體義成
133 52 jīng longitude 非但經體義成
134 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 非但經體義成
135 52 jīng a woman's period 非但經體義成
136 52 jīng to bear; to endure 非但經體義成
137 52 jīng to hang; to die by hanging 非但經體義成
138 52 jīng classics 非但經體義成
139 52 jīng to be frugal; to save 非但經體義成
140 52 jīng a classic; a scripture; canon 非但經體義成
141 52 jīng a standard; a norm 非但經體義成
142 52 jīng a section of a Confucian work 非但經體義成
143 52 jīng to measure 非但經體義成
144 52 jīng human pulse 非但經體義成
145 52 jīng menstruation; a woman's period 非但經體義成
146 52 jīng sutra; discourse 非但經體義成
147 52 néng can; able 二辯體前文解釋能說所說
148 52 néng ability; capacity 二辯體前文解釋能說所說
149 52 néng a mythical bear-like beast 二辯體前文解釋能說所說
150 52 néng energy 二辯體前文解釋能說所說
151 52 néng function; use 二辯體前文解釋能說所說
152 52 néng talent 二辯體前文解釋能說所說
153 52 néng expert at 二辯體前文解釋能說所說
154 52 néng to be in harmony 二辯體前文解釋能說所說
155 52 néng to tend to; to care for 二辯體前文解釋能說所說
156 52 néng to reach; to arrive at 二辯體前文解釋能說所說
157 52 néng to be able; śak 二辯體前文解釋能說所說
158 52 néng skilful; pravīṇa 二辯體前文解釋能說所說
159 51 Buddha; Awakened One 之佛
160 51 relating to Buddhism 之佛
161 51 a statue or image of a Buddha 之佛
162 51 a Buddhist text 之佛
163 51 to touch; to stroke 之佛
164 51 Buddha 之佛
165 51 Buddha; Awakened One 之佛
166 51 guān to look at; to watch; to observe 能觀所觀皆
167 51 guàn Taoist monastery; monastery 能觀所觀皆
168 51 guān to display; to show; to make visible 能觀所觀皆
169 51 guān Guan 能觀所觀皆
170 51 guān appearance; looks 能觀所觀皆
171 51 guān a sight; a view; a vista 能觀所觀皆
172 51 guān a concept; a viewpoint; a perspective 能觀所觀皆
173 51 guān to appreciate; to enjoy; to admire 能觀所觀皆
174 51 guàn an announcement 能觀所觀皆
175 51 guàn a high tower; a watchtower 能觀所觀皆
176 51 guān Surview 能觀所觀皆
177 51 guān Observe 能觀所觀皆
178 51 guàn insight; vipasyana; vipassana 能觀所觀皆
179 51 guān mindfulness; contemplation; smrti 能觀所觀皆
180 51 guān recollection; anusmrti 能觀所觀皆
181 51 guān viewing; avaloka 能觀所觀皆
182 50 zōng school; sect 宗用別當餘二教
183 50 zōng ancestor 宗用別當餘二教
184 50 zōng to take as one's model as 宗用別當餘二教
185 50 zōng purpose 宗用別當餘二教
186 50 zōng an ancestral temple 宗用別當餘二教
187 50 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 宗用別當餘二教
188 50 zōng clan; family 宗用別當餘二教
189 50 zōng a model 宗用別當餘二教
190 50 zōng a county 宗用別當餘二教
191 50 zōng religion 宗用別當餘二教
192 50 zōng essential; necessary 宗用別當餘二教
193 50 zōng summation 宗用別當餘二教
194 50 zōng a visit by feudal lords 宗用別當餘二教
195 50 zōng Zong 宗用別當餘二教
196 50 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 宗用別當餘二教
197 50 zōng sect; thought; mata 宗用別當餘二教
198 48 to be near by; to be close to 稟圓說者初心即用佛智照境
199 48 at that time 稟圓說者初心即用佛智照境
200 48 to be exactly the same as; to be thus 稟圓說者初心即用佛智照境
201 48 supposed; so-called 稟圓說者初心即用佛智照境
202 48 to arrive at; to ascend 稟圓說者初心即用佛智照境
203 48 meaning; sense 無不義具教行理三
204 48 justice; right action; righteousness 無不義具教行理三
205 48 artificial; man-made; fake 無不義具教行理三
206 48 chivalry; generosity 無不義具教行理三
207 48 just; righteous 無不義具教行理三
208 48 adopted 無不義具教行理三
209 48 a relationship 無不義具教行理三
210 48 volunteer 無不義具教行理三
211 48 something suitable 無不義具教行理三
212 48 a martyr 無不義具教行理三
213 48 a law 無不義具教行理三
214 48 Yi 無不義具教行理三
215 48 Righteousness 無不義具教行理三
216 48 aim; artha 無不義具教行理三
217 48 bié other 顯體知無別
218 48 bié special 顯體知無別
219 48 bié to leave 顯體知無別
220 48 bié to distinguish 顯體知無別
221 48 bié to pin 顯體知無別
222 48 bié to insert; to jam 顯體知無別
223 48 bié to turn 顯體知無別
224 48 bié Bie 顯體知無別
225 46 jìng clean 四種淨穢
226 46 jìng no surplus; net 四種淨穢
227 46 jìng pure 四種淨穢
228 46 jìng tranquil 四種淨穢
229 46 jìng cold 四種淨穢
230 46 jìng to wash; to clense 四種淨穢
231 46 jìng role of hero 四種淨穢
232 46 jìng to remove sexual desire 四種淨穢
233 46 jìng bright and clean; luminous 四種淨穢
234 46 jìng clean; pure 四種淨穢
235 46 jìng cleanse 四種淨穢
236 46 jìng cleanse 四種淨穢
237 46 jìng Pure 四種淨穢
238 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 四種淨穢
239 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 四種淨穢
240 46 jìng viśuddhi; purity 四種淨穢
241 46 shí real; true 實作
242 46 shí nut; seed; fruit 實作
243 46 shí substance; content; material 實作
244 46 shí honest; sincere 實作
245 46 shí vast; extensive 實作
246 46 shí solid 實作
247 46 shí abundant; prosperous 實作
248 46 shí reality; a fact; an event 實作
249 46 shí wealth; property 實作
250 46 shí effect; result 實作
251 46 shí an honest person 實作
252 46 shí to fill 實作
253 46 shí complete 實作
254 46 shí to strengthen 實作
255 46 shí to practice 實作
256 46 shí namely 實作
257 46 shí to verify; to check; to confirm 實作
258 46 shí full; at capacity 實作
259 46 shí supplies; goods 實作
260 46 shí Shichen 實作
261 46 shí Real 實作
262 46 shí truth; reality; tattva 實作
263 44 Qi 總唱祕藏故當其名
264 43 xiàng to observe; to assess 相一章分別總別
265 43 xiàng appearance; portrait; picture 相一章分別總別
266 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 相一章分別總別
267 43 xiàng to aid; to help 相一章分別總別
268 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相一章分別總別
269 43 xiàng a sign; a mark; appearance 相一章分別總別
270 43 xiāng alternately; in turn 相一章分別總別
271 43 xiāng Xiang 相一章分別總別
272 43 xiāng form substance 相一章分別總別
273 43 xiāng to express 相一章分別總別
274 43 xiàng to choose 相一章分別總別
275 43 xiāng Xiang 相一章分別總別
276 43 xiāng an ancient musical instrument 相一章分別總別
277 43 xiāng the seventh lunar month 相一章分別總別
278 43 xiāng to compare 相一章分別總別
279 43 xiàng to divine 相一章分別總別
280 43 xiàng to administer 相一章分別總別
281 43 xiàng helper for a blind person 相一章分別總別
282 43 xiāng rhythm [music] 相一章分別總別
283 43 xiāng the upper frets of a pipa 相一章分別總別
284 43 xiāng coralwood 相一章分別總別
285 43 xiàng ministry 相一章分別總別
286 43 xiàng to supplement; to enhance 相一章分別總別
287 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相一章分別總別
288 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相一章分別總別
289 43 xiàng sign; mark; liṅga 相一章分別總別
290 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相一章分別總別
291 43 yún cloud
292 43 yún Yunnan
293 43 yún Yun
294 43 yún to say
295 43 yún to have
296 43 yún cloud; megha
297 43 yún to say; iti
298 42 earth; soil; dirt 感土之相
299 42 Kangxi radical 32 感土之相
300 42 local; indigenous; native 感土之相
301 42 land; territory 感土之相
302 42 earth element 感土之相
303 42 ground 感土之相
304 42 homeland 感土之相
305 42 god of the soil 感土之相
306 42 a category of musical instrument 感土之相
307 42 unrefined; rustic; crude 感土之相
308 42 Tujia people 感土之相
309 42 Tu People; Monguor 感土之相
310 42 soil; pāṃsu 感土之相
311 42 land; kṣetra 感土之相
312 41 infix potential marker 不縱
313 40 míng bright; luminous; brilliant 未明餘二各三
314 40 míng Ming 未明餘二各三
315 40 míng Ming Dynasty 未明餘二各三
316 40 míng obvious; explicit; clear 未明餘二各三
317 40 míng intelligent; clever; perceptive 未明餘二各三
318 40 míng to illuminate; to shine 未明餘二各三
319 40 míng consecrated 未明餘二各三
320 40 míng to understand; to comprehend 未明餘二各三
321 40 míng to explain; to clarify 未明餘二各三
322 40 míng Souther Ming; Later Ming 未明餘二各三
323 40 míng the world; the human world; the world of the living 未明餘二各三
324 40 míng eyesight; vision 未明餘二各三
325 40 míng a god; a spirit 未明餘二各三
326 40 míng fame; renown 未明餘二各三
327 40 míng open; public 未明餘二各三
328 40 míng clear 未明餘二各三
329 40 míng to become proficient 未明餘二各三
330 40 míng to be proficient 未明餘二各三
331 40 míng virtuous 未明餘二各三
332 40 míng open and honest 未明餘二各三
333 40 míng clean; neat 未明餘二各三
334 40 míng remarkable; outstanding; notable 未明餘二各三
335 40 míng next; afterwards 未明餘二各三
336 40 míng positive 未明餘二各三
337 40 míng Clear 未明餘二各三
338 40 míng wisdom; knowledge; vidyā 未明餘二各三
339 39 lùn to comment; to discuss 雖論三
340 39 lùn a theory; a doctrine 雖論三
341 39 lùn to evaluate 雖論三
342 39 lùn opinion; speech; statement 雖論三
343 39 lùn to convict 雖論三
344 39 lùn to edit; to compile 雖論三
345 39 lùn a treatise; sastra 雖論三
346 39 lùn discussion 雖論三
347 38 zhù to dwell; to live; to reside 住行及通
348 38 zhù to stop; to halt 住行及通
349 38 zhù to retain; to remain 住行及通
350 38 zhù to lodge at [temporarily] 住行及通
351 38 zhù verb complement 住行及通
352 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 住行及通
353 37 zài in; at 尋名意在忘名
354 37 zài to exist; to be living 尋名意在忘名
355 37 zài to consist of 尋名意在忘名
356 37 zài to be at a post 尋名意在忘名
357 37 zài in; bhū 尋名意在忘名
358 36 yuē approximately 約二喻顯尊
359 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約二喻顯尊
360 36 yuē to arrange; to make an appointment 約二喻顯尊
361 36 yuē vague; indistinct 約二喻顯尊
362 36 yuē to invite 約二喻顯尊
363 36 yuē to reduce a fraction 約二喻顯尊
364 36 yuē to restrain; to restrict; to control 約二喻顯尊
365 36 yuē frugal; economical; thrifty 約二喻顯尊
366 36 yuē brief; simple 約二喻顯尊
367 36 yuē an appointment 約二喻顯尊
368 36 yuē to envelop; to shroud 約二喻顯尊
369 36 yuē a rope 約二喻顯尊
370 36 yuē to tie up 約二喻顯尊
371 36 yuē crooked 約二喻顯尊
372 36 yuē to prevent; to block 約二喻顯尊
373 36 yuē destitute; poverty stricken 約二喻顯尊
374 36 yuē base; low 約二喻顯尊
375 36 yuē to prepare 約二喻顯尊
376 36 yuē to plunder 約二喻顯尊
377 36 yuē to envelop; to shroud 約二喻顯尊
378 36 yāo to weigh 約二喻顯尊
379 36 yāo crucial point; key point 約二喻顯尊
380 36 yuē agreement; samaya 約二喻顯尊
381 36 yuán won; yuan 稟圓說者初心即用佛智照境
382 36 yuán a circle 稟圓說者初心即用佛智照境
383 36 yuán circlar; round 稟圓說者初心即用佛智照境
384 36 yuán to justify 稟圓說者初心即用佛智照境
385 36 yuán satisfactory 稟圓說者初心即用佛智照境
386 36 yuán circumference 稟圓說者初心即用佛智照境
387 36 yuán spherical; ball-shaped 稟圓說者初心即用佛智照境
388 36 yuán to complete 稟圓說者初心即用佛智照境
389 36 yuán a round coin 稟圓說者初心即用佛智照境
390 36 yuán Yuan 稟圓說者初心即用佛智照境
391 36 yuán ample 稟圓說者初心即用佛智照境
392 36 yuán heaven 稟圓說者初心即用佛智照境
393 36 yuán to completely draw a bow 稟圓說者初心即用佛智照境
394 36 yuán Perfect 稟圓說者初心即用佛智照境
395 36 yuán round; parimaṇḍalam 稟圓說者初心即用佛智照境
396 36 yuán circular; parimaṇḍala 稟圓說者初心即用佛智照境
397 36 yuán perfect; paripūrṇa 稟圓說者初心即用佛智照境
398 36 zhōng middle 義但是法身中三
399 36 zhōng medium; medium sized 義但是法身中三
400 36 zhōng China 義但是法身中三
401 36 zhòng to hit the mark 義但是法身中三
402 36 zhōng midday 義但是法身中三
403 36 zhōng inside 義但是法身中三
404 36 zhōng during 義但是法身中三
405 36 zhōng Zhong 義但是法身中三
406 36 zhōng intermediary 義但是法身中三
407 36 zhōng half 義但是法身中三
408 36 zhòng to reach; to attain 義但是法身中三
409 36 zhòng to suffer; to infect 義但是法身中三
410 36 zhòng to obtain 義但是法身中三
411 36 zhòng to pass an exam 義但是法身中三
412 36 zhōng middle 義但是法身中三
413 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 所詮符此則可信受
414 36 a grade; a level 所詮符此則可信受
415 36 an example; a model 所詮符此則可信受
416 36 a weighing device 所詮符此則可信受
417 36 to grade; to rank 所詮符此則可信受
418 36 to copy; to imitate; to follow 所詮符此則可信受
419 36 to do 所詮符此則可信受
420 36 koan; kōan; gong'an 所詮符此則可信受
421 36 fēi Kangxi radical 175 非魔外說
422 36 fēi wrong; bad; untruthful 非魔外說
423 36 fēi different 非魔外說
424 36 fēi to not be; to not have 非魔外說
425 36 fēi to violate; to be contrary to 非魔外說
426 36 fēi Africa 非魔外說
427 36 fēi to slander 非魔外說
428 36 fěi to avoid 非魔外說
429 36 fēi must 非魔外說
430 36 fēi an error 非魔外說
431 36 fēi a problem; a question 非魔外說
432 36 fēi evil 非魔外說
433 36 yán to speak; to say; said 言義幽奧
434 36 yán language; talk; words; utterance; speech 言義幽奧
435 36 yán Kangxi radical 149 言義幽奧
436 36 yán phrase; sentence 言義幽奧
437 36 yán a word; a syllable 言義幽奧
438 36 yán a theory; a doctrine 言義幽奧
439 36 yán to regard as 言義幽奧
440 36 yán to act as 言義幽奧
441 36 yán word; vacana 言義幽奧
442 36 yán speak; vad 言義幽奧
443 35 suǒ a few; various; some 二辯體前文解釋能說所說
444 35 suǒ a place; a location 二辯體前文解釋能說所說
445 35 suǒ indicates a passive voice 二辯體前文解釋能說所說
446 35 suǒ an ordinal number 二辯體前文解釋能說所說
447 35 suǒ meaning 二辯體前文解釋能說所說
448 35 suǒ garrison 二辯體前文解釋能說所說
449 35 suǒ place; pradeśa 二辯體前文解釋能說所說
450 34 shēng to be born; to give birth 生不滅非有非空
451 34 shēng to live 生不滅非有非空
452 34 shēng raw 生不滅非有非空
453 34 shēng a student 生不滅非有非空
454 34 shēng life 生不滅非有非空
455 34 shēng to produce; to give rise 生不滅非有非空
456 34 shēng alive 生不滅非有非空
457 34 shēng a lifetime 生不滅非有非空
458 34 shēng to initiate; to become 生不滅非有非空
459 34 shēng to grow 生不滅非有非空
460 34 shēng unfamiliar 生不滅非有非空
461 34 shēng not experienced 生不滅非有非空
462 34 shēng hard; stiff; strong 生不滅非有非空
463 34 shēng having academic or professional knowledge 生不滅非有非空
464 34 shēng a male role in traditional theatre 生不滅非有非空
465 34 shēng gender 生不滅非有非空
466 34 shēng to develop; to grow 生不滅非有非空
467 34 shēng to set up 生不滅非有非空
468 34 shēng a prostitute 生不滅非有非空
469 34 shēng a captive 生不滅非有非空
470 34 shēng a gentleman 生不滅非有非空
471 34 shēng Kangxi radical 100 生不滅非有非空
472 34 shēng unripe 生不滅非有非空
473 34 shēng nature 生不滅非有非空
474 34 shēng to inherit; to succeed 生不滅非有非空
475 34 shēng destiny 生不滅非有非空
476 34 shēng birth 生不滅非有非空
477 34 shēng arise; produce; utpad 生不滅非有非空
478 34 four 正釋主質四
479 34 note a musical scale 正釋主質四
480 34 fourth 正釋主質四
481 34 Si 正釋主質四
482 34 four; catur 正釋主質四
483 34 wén writing; text 文畢
484 34 wén Kangxi radical 67 文畢
485 34 wén Wen 文畢
486 34 wén lines or grain on an object 文畢
487 34 wén culture 文畢
488 34 wén refined writings 文畢
489 34 wén civil; non-military 文畢
490 34 wén to conceal a fault; gloss over 文畢
491 34 wén wen 文畢
492 34 wén ornamentation; adornment 文畢
493 34 wén to ornament; to adorn 文畢
494 34 wén beautiful 文畢
495 34 wén a text; a manuscript 文畢
496 34 wén a group responsible for ritual and music 文畢
497 34 wén the text of an imperial order 文畢
498 34 wén liberal arts 文畢
499 34 wén a rite; a ritual 文畢
500 34 wén a tattoo 文畢

Frequencies of all Words

Top 1363

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 èr two 二辯體前文解釋能說所說
2 158 èr Kangxi radical 7 二辯體前文解釋能說所說
3 158 èr second 二辯體前文解釋能說所說
4 158 èr twice; double; di- 二辯體前文解釋能說所說
5 158 èr another; the other 二辯體前文解釋能說所說
6 158 èr more than one kind 二辯體前文解釋能說所說
7 158 èr two; dvā; dvi 二辯體前文解釋能說所說
8 158 èr both; dvaya 二辯體前文解釋能說所說
9 122 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 總三法故
10 122 old; ancient; former; past 總三法故
11 122 reason; cause; purpose 總三法故
12 122 to die 總三法故
13 122 so; therefore; hence 總三法故
14 122 original 總三法故
15 122 accident; happening; instance 總三法故
16 122 a friend; an acquaintance; friendship 總三法故
17 122 something in the past 總三法故
18 122 deceased; dead 總三法故
19 122 still; yet 總三法故
20 122 therefore; tasmāt 總三法故
21 96 xià next
22 96 xià bottom
23 96 xià to fall; to drop; to go down; to descend
24 96 xià measure word for time
25 96 xià expresses completion of an action
26 96 xià to announce
27 96 xià to do
28 96 xià to withdraw; to leave; to exit
29 96 xià under; below
30 96 xià the lower class; a member of the lower class
31 96 xià inside
32 96 xià an aspect
33 96 xià a certain time
34 96 xià a time; an instance
35 96 xià to capture; to take
36 96 xià to put in
37 96 xià to enter
38 96 xià to eliminate; to remove; to get off
39 96 xià to finish work or school
40 96 xià to go
41 96 xià to scorn; to look down on
42 96 xià to modestly decline
43 96 xià to produce
44 96 xià to stay at; to lodge at
45 96 xià to decide
46 96 xià to be less than
47 96 xià humble; lowly
48 96 xià below; adhara
49 96 xià lower; inferior; hina
50 95 a human or animal body 二辯體前文解釋能說所說
51 95 form; style 二辯體前文解釋能說所說
52 95 a substance 二辯體前文解釋能說所說
53 95 a system 二辯體前文解釋能說所說
54 95 a font 二辯體前文解釋能說所說
55 95 grammatical aspect (of a verb) 二辯體前文解釋能說所說
56 95 to experience; to realize 二辯體前文解釋能說所說
57 95 ti 二辯體前文解釋能說所說
58 95 limbs of a human or animal body 二辯體前文解釋能說所說
59 95 to put oneself in another's shoes 二辯體前文解釋能說所說
60 95 a genre of writing 二辯體前文解釋能說所說
61 95 body; śarīra 二辯體前文解釋能說所說
62 95 śarīra; human body 二辯體前文解釋能說所說
63 95 ti; essence 二辯體前文解釋能說所說
64 95 entity; a constituent; an element 二辯體前文解釋能說所說
65 88 chū at first; at the beginning; initially 初牒起略示
66 88 chū used to prefix numbers 初牒起略示
67 88 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初牒起略示
68 88 chū just now 初牒起略示
69 88 chū thereupon 初牒起略示
70 88 chū an intensifying adverb 初牒起略示
71 88 chū rudimentary; elementary 初牒起略示
72 88 chū original 初牒起略示
73 88 chū foremost, first; prathama 初牒起略示
74 87 sān three 三章是別
75 87 sān third 三章是別
76 87 sān more than two 三章是別
77 87 sān very few 三章是別
78 87 sān repeatedly 三章是別
79 87 sān San 三章是別
80 87 sān three; tri 三章是別
81 87 sān sa 三章是別
82 87 sān three kinds; trividha 三章是別
83 83 zhī him; her; them; that 今辯此名所詮之體
84 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今辯此名所詮之體
85 83 zhī to go 今辯此名所詮之體
86 83 zhī this; that 今辯此名所詮之體
87 83 zhī genetive marker 今辯此名所詮之體
88 83 zhī it 今辯此名所詮之體
89 83 zhī in; in regards to 今辯此名所詮之體
90 83 zhī all 今辯此名所詮之體
91 83 zhī and 今辯此名所詮之體
92 83 zhī however 今辯此名所詮之體
93 83 zhī if 今辯此名所詮之體
94 83 zhī then 今辯此名所詮之體
95 83 zhī to arrive; to go 今辯此名所詮之體
96 83 zhī is 今辯此名所詮之體
97 83 zhī to use 今辯此名所詮之體
98 83 zhī Zhi 今辯此名所詮之體
99 83 zhī winding 今辯此名所詮之體
100 75 shì is; are; am; to be 釋名是總
101 75 shì is exactly 釋名是總
102 75 shì is suitable; is in contrast 釋名是總
103 75 shì this; that; those 釋名是總
104 75 shì really; certainly 釋名是總
105 75 shì correct; yes; affirmative 釋名是總
106 75 shì true 釋名是總
107 75 shì is; has; exists 釋名是總
108 75 shì used between repetitions of a word 釋名是總
109 75 shì a matter; an affair 釋名是總
110 75 shì Shi 釋名是總
111 75 shì is; bhū 釋名是總
112 75 shì this; idam 釋名是總
113 73 shì to release; to set free 故云釋
114 73 shì to explain; to interpret 故云釋
115 73 shì to remove; to dispell; to clear up 故云釋
116 73 shì to give up; to abandon 故云釋
117 73 shì to put down 故云釋
118 73 shì to resolve 故云釋
119 73 shì to melt 故云釋
120 73 shì Śākyamuni 故云釋
121 73 shì Buddhism 故云釋
122 73 shì Śākya; Shakya 故云釋
123 73 pleased; glad 故云釋
124 73 shì explain 故云釋
125 73 shì Śakra; Indra 故云釋
126 72 míng measure word for people 能詮名
127 72 míng fame; renown; reputation 能詮名
128 72 míng a name; personal name; designation 能詮名
129 72 míng rank; position 能詮名
130 72 míng an excuse 能詮名
131 72 míng life 能詮名
132 72 míng to name; to call 能詮名
133 72 míng to express; to describe 能詮名
134 72 míng to be called; to have the name 能詮名
135 72 míng to own; to possess 能詮名
136 72 míng famous; renowned 能詮名
137 72 míng moral 能詮名
138 72 míng name; naman 能詮名
139 72 míng fame; renown; yasas 能詮名
140 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 稟圓說者初心即用佛智照境
141 70 zhě that 稟圓說者初心即用佛智照境
142 70 zhě nominalizing function word 稟圓說者初心即用佛智照境
143 70 zhě used to mark a definition 稟圓說者初心即用佛智照境
144 70 zhě used to mark a pause 稟圓說者初心即用佛智照境
145 70 zhě topic marker; that; it 稟圓說者初心即用佛智照境
146 70 zhuó according to 稟圓說者初心即用佛智照境
147 70 zhě ca 稟圓說者初心即用佛智照境
148 66 this; these 今辯此名所詮之體
149 66 in this way 今辯此名所詮之體
150 66 otherwise; but; however; so 今辯此名所詮之體
151 66 at this time; now; here 今辯此名所詮之體
152 66 this; here; etad 今辯此名所詮之體
153 65 so as to; in order to 不橫以當其體
154 65 to use; to regard as 不橫以當其體
155 65 to use; to grasp 不橫以當其體
156 65 according to 不橫以當其體
157 65 because of 不橫以當其體
158 65 on a certain date 不橫以當其體
159 65 and; as well as 不橫以當其體
160 65 to rely on 不橫以當其體
161 65 to regard 不橫以當其體
162 65 to be able to 不橫以當其體
163 65 to order; to command 不橫以當其體
164 65 further; moreover 不橫以當其體
165 65 used after a verb 不橫以當其體
166 65 very 不橫以當其體
167 65 already 不橫以當其體
168 65 increasingly 不橫以當其體
169 65 a reason; a cause 不橫以當其體
170 65 Israel 不橫以當其體
171 65 Yi 不橫以當其體
172 65 use; yogena 不橫以當其體
173 65 in; at 所說觀境各具於三
174 65 in; at 所說觀境各具於三
175 65 in; at; to; from 所說觀境各具於三
176 65 to go; to 所說觀境各具於三
177 65 to rely on; to depend on 所說觀境各具於三
178 65 to go to; to arrive at 所說觀境各具於三
179 65 from 所說觀境各具於三
180 65 give 所說觀境各具於三
181 65 oppposing 所說觀境各具於三
182 65 and 所說觀境各具於三
183 65 compared to 所說觀境各具於三
184 65 by 所說觀境各具於三
185 65 and; as well as 所說觀境各具於三
186 65 for 所說觀境各具於三
187 65 Yu 所說觀境各具於三
188 65 a crow 所說觀境各具於三
189 65 whew; wow 所說觀境各具於三
190 65 near to; antike 所說觀境各具於三
191 64 also; too 此乃今師釋名辯體之妙意也
192 64 a final modal particle indicating certainy or decision 此乃今師釋名辯體之妙意也
193 64 either 此乃今師釋名辯體之妙意也
194 64 even 此乃今師釋名辯體之妙意也
195 64 used to soften the tone 此乃今師釋名辯體之妙意也
196 64 used for emphasis 此乃今師釋名辯體之妙意也
197 64 used to mark contrast 此乃今師釋名辯體之妙意也
198 64 used to mark compromise 此乃今師釋名辯體之妙意也
199 64 ya 此乃今師釋名辯體之妙意也
200 58 jīn today; present; now 今辯此名所詮之體
201 58 jīn Jin 今辯此名所詮之體
202 58 jīn modern 今辯此名所詮之體
203 58 jīn now; adhunā 今辯此名所詮之體
204 54 wèi for; to 三不為少
205 54 wèi because of 三不為少
206 54 wéi to act as; to serve 三不為少
207 54 wéi to change into; to become 三不為少
208 54 wéi to be; is 三不為少
209 54 wéi to do 三不為少
210 54 wèi for 三不為少
211 54 wèi because of; for; to 三不為少
212 54 wèi to 三不為少
213 54 wéi in a passive construction 三不為少
214 54 wéi forming a rehetorical question 三不為少
215 54 wéi forming an adverb 三不為少
216 54 wéi to add emphasis 三不為少
217 54 wèi to support; to help 三不為少
218 54 wéi to govern 三不為少
219 54 wèi to be; bhū 三不為少
220 53 one 相一章分別總別
221 53 Kangxi radical 1 相一章分別總別
222 53 as soon as; all at once 相一章分別總別
223 53 pure; concentrated 相一章分別總別
224 53 whole; all 相一章分別總別
225 53 first 相一章分別總別
226 53 the same 相一章分別總別
227 53 each 相一章分別總別
228 53 certain 相一章分別總別
229 53 throughout 相一章分別總別
230 53 used in between a reduplicated verb 相一章分別總別
231 53 sole; single 相一章分別總別
232 53 a very small amount 相一章分別總別
233 53 Yi 相一章分別總別
234 53 other 相一章分別總別
235 53 to unify 相一章分別總別
236 53 accidentally; coincidentally 相一章分別總別
237 53 abruptly; suddenly 相一章分別總別
238 53 or 相一章分別總別
239 53 one; eka 相一章分別總別
240 52 jīng to go through; to experience 非但經體義成
241 52 jīng a sutra; a scripture 非但經體義成
242 52 jīng warp 非但經體義成
243 52 jīng longitude 非但經體義成
244 52 jīng often; regularly; frequently 非但經體義成
245 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 非但經體義成
246 52 jīng a woman's period 非但經體義成
247 52 jīng to bear; to endure 非但經體義成
248 52 jīng to hang; to die by hanging 非但經體義成
249 52 jīng classics 非但經體義成
250 52 jīng to be frugal; to save 非但經體義成
251 52 jīng a classic; a scripture; canon 非但經體義成
252 52 jīng a standard; a norm 非但經體義成
253 52 jīng a section of a Confucian work 非但經體義成
254 52 jīng to measure 非但經體義成
255 52 jīng human pulse 非但經體義成
256 52 jīng menstruation; a woman's period 非但經體義成
257 52 jīng sutra; discourse 非但經體義成
258 52 ruò to seem; to be like; as 若論證知唯有諸
259 52 ruò seemingly 若論證知唯有諸
260 52 ruò if 若論證知唯有諸
261 52 ruò you 若論證知唯有諸
262 52 ruò this; that 若論證知唯有諸
263 52 ruò and; or 若論證知唯有諸
264 52 ruò as for; pertaining to 若論證知唯有諸
265 52 pomegranite 若論證知唯有諸
266 52 ruò to choose 若論證知唯有諸
267 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若論證知唯有諸
268 52 ruò thus 若論證知唯有諸
269 52 ruò pollia 若論證知唯有諸
270 52 ruò Ruo 若論證知唯有諸
271 52 ruò only then 若論證知唯有諸
272 52 ja 若論證知唯有諸
273 52 jñā 若論證知唯有諸
274 52 ruò if; yadi 若論證知唯有諸
275 52 néng can; able 二辯體前文解釋能說所說
276 52 néng ability; capacity 二辯體前文解釋能說所說
277 52 néng a mythical bear-like beast 二辯體前文解釋能說所說
278 52 néng energy 二辯體前文解釋能說所說
279 52 néng function; use 二辯體前文解釋能說所說
280 52 néng may; should; permitted to 二辯體前文解釋能說所說
281 52 néng talent 二辯體前文解釋能說所說
282 52 néng expert at 二辯體前文解釋能說所說
283 52 néng to be in harmony 二辯體前文解釋能說所說
284 52 néng to tend to; to care for 二辯體前文解釋能說所說
285 52 néng to reach; to arrive at 二辯體前文解釋能說所說
286 52 néng as long as; only 二辯體前文解釋能說所說
287 52 néng even if 二辯體前文解釋能說所說
288 52 néng but 二辯體前文解釋能說所說
289 52 néng in this way 二辯體前文解釋能說所說
290 52 néng to be able; śak 二辯體前文解釋能說所說
291 52 néng skilful; pravīṇa 二辯體前文解釋能說所說
292 51 Buddha; Awakened One 之佛
293 51 relating to Buddhism 之佛
294 51 a statue or image of a Buddha 之佛
295 51 a Buddhist text 之佛
296 51 to touch; to stroke 之佛
297 51 Buddha 之佛
298 51 Buddha; Awakened One 之佛
299 51 guān to look at; to watch; to observe 能觀所觀皆
300 51 guàn Taoist monastery; monastery 能觀所觀皆
301 51 guān to display; to show; to make visible 能觀所觀皆
302 51 guān Guan 能觀所觀皆
303 51 guān appearance; looks 能觀所觀皆
304 51 guān a sight; a view; a vista 能觀所觀皆
305 51 guān a concept; a viewpoint; a perspective 能觀所觀皆
306 51 guān to appreciate; to enjoy; to admire 能觀所觀皆
307 51 guàn an announcement 能觀所觀皆
308 51 guàn a high tower; a watchtower 能觀所觀皆
309 51 guān Surview 能觀所觀皆
310 51 guān Observe 能觀所觀皆
311 51 guàn insight; vipasyana; vipassana 能觀所觀皆
312 51 guān mindfulness; contemplation; smrti 能觀所觀皆
313 51 guān recollection; anusmrti 能觀所觀皆
314 51 guān viewing; avaloka 能觀所觀皆
315 50 zōng school; sect 宗用別當餘二教
316 50 zōng ancestor 宗用別當餘二教
317 50 zōng a measure word for transaction or business related things 宗用別當餘二教
318 50 zōng to take as one's model as 宗用別當餘二教
319 50 zōng purpose 宗用別當餘二教
320 50 zōng an ancestral temple 宗用別當餘二教
321 50 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 宗用別當餘二教
322 50 zōng clan; family 宗用別當餘二教
323 50 zōng a model 宗用別當餘二教
324 50 zōng a county 宗用別當餘二教
325 50 zōng religion 宗用別當餘二教
326 50 zōng essential; necessary 宗用別當餘二教
327 50 zōng summation 宗用別當餘二教
328 50 zōng a visit by feudal lords 宗用別當餘二教
329 50 zōng Zong 宗用別當餘二教
330 50 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 宗用別當餘二教
331 50 zōng sect; thought; mata 宗用別當餘二教
332 48 promptly; right away; immediately 稟圓說者初心即用佛智照境
333 48 to be near by; to be close to 稟圓說者初心即用佛智照境
334 48 at that time 稟圓說者初心即用佛智照境
335 48 to be exactly the same as; to be thus 稟圓說者初心即用佛智照境
336 48 supposed; so-called 稟圓說者初心即用佛智照境
337 48 if; but 稟圓說者初心即用佛智照境
338 48 to arrive at; to ascend 稟圓說者初心即用佛智照境
339 48 then; following 稟圓說者初心即用佛智照境
340 48 so; just so; eva 稟圓說者初心即用佛智照境
341 48 meaning; sense 無不義具教行理三
342 48 justice; right action; righteousness 無不義具教行理三
343 48 artificial; man-made; fake 無不義具教行理三
344 48 chivalry; generosity 無不義具教行理三
345 48 just; righteous 無不義具教行理三
346 48 adopted 無不義具教行理三
347 48 a relationship 無不義具教行理三
348 48 volunteer 無不義具教行理三
349 48 something suitable 無不義具教行理三
350 48 a martyr 無不義具教行理三
351 48 a law 無不義具教行理三
352 48 Yi 無不義具教行理三
353 48 Righteousness 無不義具教行理三
354 48 aim; artha 無不義具教行理三
355 48 bié do not; must not 顯體知無別
356 48 bié other 顯體知無別
357 48 bié special 顯體知無別
358 48 bié to leave 顯體知無別
359 48 bié besides; moreover; furthermore; in addition 顯體知無別
360 48 bié to distinguish 顯體知無別
361 48 bié to pin 顯體知無別
362 48 bié to insert; to jam 顯體知無別
363 48 bié to turn 顯體知無別
364 48 bié Bie 顯體知無別
365 48 bié other; anya 顯體知無別
366 47 jiē all; each and every; in all cases 能觀所觀皆
367 47 jiē same; equally 能觀所觀皆
368 47 jiē all; sarva 能觀所觀皆
369 46 jìng clean 四種淨穢
370 46 jìng no surplus; net 四種淨穢
371 46 jìng only 四種淨穢
372 46 jìng pure 四種淨穢
373 46 jìng tranquil 四種淨穢
374 46 jìng cold 四種淨穢
375 46 jìng to wash; to clense 四種淨穢
376 46 jìng role of hero 四種淨穢
377 46 jìng completely 四種淨穢
378 46 jìng to remove sexual desire 四種淨穢
379 46 jìng bright and clean; luminous 四種淨穢
380 46 jìng clean; pure 四種淨穢
381 46 jìng cleanse 四種淨穢
382 46 jìng cleanse 四種淨穢
383 46 jìng Pure 四種淨穢
384 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 四種淨穢
385 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 四種淨穢
386 46 jìng viśuddhi; purity 四種淨穢
387 46 shí real; true 實作
388 46 shí nut; seed; fruit 實作
389 46 shí substance; content; material 實作
390 46 shí honest; sincere 實作
391 46 shí vast; extensive 實作
392 46 shí solid 實作
393 46 shí abundant; prosperous 實作
394 46 shí reality; a fact; an event 實作
395 46 shí wealth; property 實作
396 46 shí effect; result 實作
397 46 shí an honest person 實作
398 46 shí truly; in reality; in fact; actually 實作
399 46 shí to fill 實作
400 46 shí finally 實作
401 46 shí complete 實作
402 46 shí to strengthen 實作
403 46 shí to practice 實作
404 46 shí namely 實作
405 46 shí to verify; to check; to confirm 實作
406 46 shí this 實作
407 46 shí full; at capacity 實作
408 46 shí supplies; goods 實作
409 46 shí Shichen 實作
410 46 shí Real 實作
411 46 shí truth; reality; tattva 實作
412 44 his; hers; its; theirs 總唱祕藏故當其名
413 44 to add emphasis 總唱祕藏故當其名
414 44 used when asking a question in reply to a question 總唱祕藏故當其名
415 44 used when making a request or giving an order 總唱祕藏故當其名
416 44 he; her; it; them 總唱祕藏故當其名
417 44 probably; likely 總唱祕藏故當其名
418 44 will 總唱祕藏故當其名
419 44 may 總唱祕藏故當其名
420 44 if 總唱祕藏故當其名
421 44 or 總唱祕藏故當其名
422 44 Qi 總唱祕藏故當其名
423 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 總唱祕藏故當其名
424 43 xiāng each other; one another; mutually 相一章分別總別
425 43 xiàng to observe; to assess 相一章分別總別
426 43 xiàng appearance; portrait; picture 相一章分別總別
427 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 相一章分別總別
428 43 xiàng to aid; to help 相一章分別總別
429 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相一章分別總別
430 43 xiàng a sign; a mark; appearance 相一章分別總別
431 43 xiāng alternately; in turn 相一章分別總別
432 43 xiāng Xiang 相一章分別總別
433 43 xiāng form substance 相一章分別總別
434 43 xiāng to express 相一章分別總別
435 43 xiàng to choose 相一章分別總別
436 43 xiāng Xiang 相一章分別總別
437 43 xiāng an ancient musical instrument 相一章分別總別
438 43 xiāng the seventh lunar month 相一章分別總別
439 43 xiāng to compare 相一章分別總別
440 43 xiàng to divine 相一章分別總別
441 43 xiàng to administer 相一章分別總別
442 43 xiàng helper for a blind person 相一章分別總別
443 43 xiāng rhythm [music] 相一章分別總別
444 43 xiāng the upper frets of a pipa 相一章分別總別
445 43 xiāng coralwood 相一章分別總別
446 43 xiàng ministry 相一章分別總別
447 43 xiàng to supplement; to enhance 相一章分別總別
448 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相一章分別總別
449 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相一章分別總別
450 43 xiàng sign; mark; liṅga 相一章分別總別
451 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相一章分別總別
452 43 yún cloud
453 43 yún Yunnan
454 43 yún Yun
455 43 yún to say
456 43 yún to have
457 43 yún a particle with no meaning
458 43 yún in this way
459 43 yún cloud; megha
460 43 yún to say; iti
461 42 earth; soil; dirt 感土之相
462 42 Kangxi radical 32 感土之相
463 42 local; indigenous; native 感土之相
464 42 land; territory 感土之相
465 42 earth element 感土之相
466 42 ground 感土之相
467 42 homeland 感土之相
468 42 god of the soil 感土之相
469 42 a category of musical instrument 感土之相
470 42 unrefined; rustic; crude 感土之相
471 42 Tujia people 感土之相
472 42 Tu People; Monguor 感土之相
473 42 soil; pāṃsu 感土之相
474 42 land; kṣetra 感土之相
475 41 not; no 不縱
476 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不縱
477 41 as a correlative 不縱
478 41 no (answering a question) 不縱
479 41 forms a negative adjective from a noun 不縱
480 41 at the end of a sentence to form a question 不縱
481 41 to form a yes or no question 不縱
482 41 infix potential marker 不縱
483 41 no; na 不縱
484 40 míng bright; luminous; brilliant 未明餘二各三
485 40 míng Ming 未明餘二各三
486 40 míng Ming Dynasty 未明餘二各三
487 40 míng obvious; explicit; clear 未明餘二各三
488 40 míng intelligent; clever; perceptive 未明餘二各三
489 40 míng to illuminate; to shine 未明餘二各三
490 40 míng consecrated 未明餘二各三
491 40 míng to understand; to comprehend 未明餘二各三
492 40 míng to explain; to clarify 未明餘二各三
493 40 míng Souther Ming; Later Ming 未明餘二各三
494 40 míng the world; the human world; the world of the living 未明餘二各三
495 40 míng eyesight; vision 未明餘二各三
496 40 míng a god; a spirit 未明餘二各三
497 40 míng fame; renown 未明餘二各三
498 40 míng open; public 未明餘二各三
499 40 míng clear 未明餘二各三
500 40 míng to become proficient 未明餘二各三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. body; śarīra
  2. śarīra; human body
  3. ti; essence
  4. entity; a constituent; an element
chū foremost, first; prathama
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北辰 98 Polaris; North Star
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观无量寿佛经疏妙宗钞 觀無量壽佛經疏妙宗鈔 103 Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao
广明 廣明 103 Guangming
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩竭提 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
上高 115 Shanggao
山形 115 Yamagata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
小乘 120 Hinayana
延寿 延壽 121 Yan Shou
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
圆信 圓信 121 Yuan Xin
遮那 122 Vairocana
知礼 知禮 122 Zhi Li
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八戒 98 eight precepts
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
别向圆修 別向圓修 98 separate dedications for perfect cultivation
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常行乞食 99 only eating what is given as alms
长时 長時 99 eon; kalpa
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非界 102 non-world
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
互具 104 interpenetrating unity
化法 104 doctrines of conversion
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
寂光 106 calm and illuminating
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见相 見相 106 perceiving the subject
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
解行 106 to understand and practice
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
泥犁 110 hell; niraya
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七方便 113 seven expedient means
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
少欲 115 few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣住 聖住 115 sagely abode
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十念 115 to chant ten times
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四德 115 the four virtues
四佛 115 four Buddhas
四佛土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四土 115 four kinds of realm
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
所行 115 actions; practice
他摄 他攝 116 to receive aid from another
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
同居 116 dwell together
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
文备 文備 119 Wen Bei
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一异 一異 121 one and many
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆实 圓實 121 perfect suchness
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自度 122 self-salvation
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets