Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 154 | 下 | xià | bottom | 中又二下開章別釋 |
2 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 中又二下開章別釋 |
3 | 154 | 下 | xià | to announce | 中又二下開章別釋 |
4 | 154 | 下 | xià | to do | 中又二下開章別釋 |
5 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 中又二下開章別釋 |
6 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 中又二下開章別釋 |
7 | 154 | 下 | xià | inside | 中又二下開章別釋 |
8 | 154 | 下 | xià | an aspect | 中又二下開章別釋 |
9 | 154 | 下 | xià | a certain time | 中又二下開章別釋 |
10 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 中又二下開章別釋 |
11 | 154 | 下 | xià | to put in | 中又二下開章別釋 |
12 | 154 | 下 | xià | to enter | 中又二下開章別釋 |
13 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 中又二下開章別釋 |
14 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 中又二下開章別釋 |
15 | 154 | 下 | xià | to go | 中又二下開章別釋 |
16 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 中又二下開章別釋 |
17 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 中又二下開章別釋 |
18 | 154 | 下 | xià | to produce | 中又二下開章別釋 |
19 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 中又二下開章別釋 |
20 | 154 | 下 | xià | to decide | 中又二下開章別釋 |
21 | 154 | 下 | xià | to be less than | 中又二下開章別釋 |
22 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 中又二下開章別釋 |
23 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 中又二下開章別釋 |
24 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 中又二下開章別釋 |
25 | 149 | 二 | èr | two | 二於 |
26 | 149 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二於 |
27 | 149 | 二 | èr | second | 二於 |
28 | 149 | 二 | èr | twice; double; di- | 二於 |
29 | 149 | 二 | èr | more than one kind | 二於 |
30 | 149 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二於 |
31 | 149 | 二 | èr | both; dvaya | 二於 |
32 | 146 | 云 | yún | cloud | 四上云二種加下 |
33 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 四上云二種加下 |
34 | 146 | 云 | yún | Yun | 四上云二種加下 |
35 | 146 | 云 | yún | to say | 四上云二種加下 |
36 | 146 | 云 | yún | to have | 四上云二種加下 |
37 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 四上云二種加下 |
38 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 四上云二種加下 |
39 | 139 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
40 | 139 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
41 | 139 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
42 | 139 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
43 | 139 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
44 | 139 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
45 | 139 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
46 | 139 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
47 | 139 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
48 | 139 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
49 | 139 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
50 | 139 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
51 | 139 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
52 | 139 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
53 | 139 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
54 | 139 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
55 | 139 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
56 | 139 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
57 | 133 | 者 | zhě | ca | 依之身者 |
58 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具二加 |
59 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 以具二加 |
60 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 以具二加 |
61 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 以具二加 |
62 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具二加 |
63 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具二加 |
64 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具二加 |
65 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 以具二加 |
66 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 以具二加 |
67 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具二加 |
68 | 122 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
69 | 122 | 即 | jí | at that time | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
70 | 122 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
71 | 122 | 即 | jí | supposed; so-called | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
72 | 122 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
73 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 疏是說所依者 |
74 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 疏是說所依者 |
75 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 疏是說所依者 |
76 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 疏是說所依者 |
77 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 疏是說所依者 |
78 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 疏是說所依者 |
79 | 120 | 說 | shuō | allocution | 疏是說所依者 |
80 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 疏是說所依者 |
81 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 疏是說所依者 |
82 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 疏是說所依者 |
83 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 疏是說所依者 |
84 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 疏是說所依者 |
85 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
86 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
87 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
88 | 115 | 為 | wéi | to do | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
89 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
90 | 115 | 為 | wéi | to govern | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
91 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
92 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 中又二下開章別釋 |
93 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 中又二下開章別釋 |
94 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 中又二下開章別釋 |
95 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 中又二下開章別釋 |
96 | 108 | 釋 | shì | to put down | 中又二下開章別釋 |
97 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 中又二下開章別釋 |
98 | 108 | 釋 | shì | to melt | 中又二下開章別釋 |
99 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 中又二下開章別釋 |
100 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 中又二下開章別釋 |
101 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 中又二下開章別釋 |
102 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 中又二下開章別釋 |
103 | 108 | 釋 | shì | explain | 中又二下開章別釋 |
104 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 中又二下開章別釋 |
105 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
106 | 105 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中又二下開章別釋 |
107 | 105 | 中 | zhōng | China | 中又二下開章別釋 |
108 | 105 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中又二下開章別釋 |
109 | 105 | 中 | zhōng | midday | 中又二下開章別釋 |
110 | 105 | 中 | zhōng | inside | 中又二下開章別釋 |
111 | 105 | 中 | zhōng | during | 中又二下開章別釋 |
112 | 105 | 中 | zhōng | Zhong | 中又二下開章別釋 |
113 | 105 | 中 | zhōng | intermediary | 中又二下開章別釋 |
114 | 105 | 中 | zhōng | half | 中又二下開章別釋 |
115 | 105 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中又二下開章別釋 |
116 | 105 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中又二下開章別釋 |
117 | 105 | 中 | zhòng | to obtain | 中又二下開章別釋 |
118 | 105 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中又二下開章別釋 |
119 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
120 | 103 | 之 | zhī | to go | 依之身者 |
121 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依之身者 |
122 | 103 | 之 | zhī | is | 依之身者 |
123 | 103 | 之 | zhī | to use | 依之身者 |
124 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 依之身者 |
125 | 103 | 之 | zhī | winding | 依之身者 |
126 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 而不染不礙涅槃 |
127 | 97 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
128 | 97 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
129 | 97 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
130 | 97 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
131 | 97 | 智 | zhì | clever | 智 |
132 | 97 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
133 | 97 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
134 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論云此偈中何故令顯承 |
135 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論云此偈中何故令顯承 |
136 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 故論云此偈中何故令顯承 |
137 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論云此偈中何故令顯承 |
138 | 95 | 論 | lùn | to convict | 故論云此偈中何故令顯承 |
139 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論云此偈中何故令顯承 |
140 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論云此偈中何故令顯承 |
141 | 95 | 論 | lùn | discussion | 故論云此偈中何故令顯承 |
142 | 91 | 今 | jīn | today; present; now | 後今此具德下 |
143 | 91 | 今 | jīn | Jin | 後今此具德下 |
144 | 91 | 今 | jīn | modern | 後今此具德下 |
145 | 91 | 今 | jīn | now; adhunā | 後今此具德下 |
146 | 84 | 義 | yì | meaning; sense | 三由上四義下 |
147 | 84 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三由上四義下 |
148 | 84 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三由上四義下 |
149 | 84 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三由上四義下 |
150 | 84 | 義 | yì | just; righteous | 三由上四義下 |
151 | 84 | 義 | yì | adopted | 三由上四義下 |
152 | 84 | 義 | yì | a relationship | 三由上四義下 |
153 | 84 | 義 | yì | volunteer | 三由上四義下 |
154 | 84 | 義 | yì | something suitable | 三由上四義下 |
155 | 84 | 義 | yì | a martyr | 三由上四義下 |
156 | 84 | 義 | yì | a law | 三由上四義下 |
157 | 84 | 義 | yì | Yi | 三由上四義下 |
158 | 84 | 義 | yì | Righteousness | 三由上四義下 |
159 | 84 | 義 | yì | aim; artha | 三由上四義下 |
160 | 81 | 於 | yú | to go; to | 二於 |
161 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二於 |
162 | 81 | 於 | yú | Yu | 二於 |
163 | 81 | 於 | wū | a crow | 二於 |
164 | 81 | 三 | sān | three | 三由上四義下 |
165 | 81 | 三 | sān | third | 三由上四義下 |
166 | 81 | 三 | sān | more than two | 三由上四義下 |
167 | 81 | 三 | sān | very few | 三由上四義下 |
168 | 81 | 三 | sān | San | 三由上四義下 |
169 | 81 | 三 | sān | three; tri | 三由上四義下 |
170 | 81 | 三 | sān | sa | 三由上四義下 |
171 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三由上四義下 |
172 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前中言有法所 |
173 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前中言有法所 |
174 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前中言有法所 |
175 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前中言有法所 |
176 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前中言有法所 |
177 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前中言有法所 |
178 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前中言有法所 |
179 | 76 | 言 | yán | to act as | 前中言有法所 |
180 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前中言有法所 |
181 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前中言有法所 |
182 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後今此具德下 |
183 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後今此具德下 |
184 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後今此具德下 |
185 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後今此具德下 |
186 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後今此具德下 |
187 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後今此具德下 |
188 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後今此具德下 |
189 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後今此具德下 |
190 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後今此具德下 |
191 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
192 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後今此具德下 |
193 | 75 | 後 | hòu | following | 後今此具德下 |
194 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後今此具德下 |
195 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後今此具德下 |
196 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後今此具德下 |
197 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
198 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後今此具德下 |
199 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後今此具德下 |
200 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後今此具德下 |
201 | 70 | 亦 | yì | Yi | 劫火言亦是火劫 |
202 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信心 |
203 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 若無信心 |
204 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
205 | 69 | 無 | wú | to not have | 若無信心 |
206 | 69 | 無 | wú | Wu | 若無信心 |
207 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
208 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 字藏即是地相 |
209 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 字藏即是地相 |
210 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 字藏即是地相 |
211 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 字藏即是地相 |
212 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 字藏即是地相 |
213 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 字藏即是地相 |
214 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 字藏即是地相 |
215 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
216 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 字藏即是地相 |
217 | 68 | 相 | xiāng | to express | 字藏即是地相 |
218 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 字藏即是地相 |
219 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
220 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 字藏即是地相 |
221 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 字藏即是地相 |
222 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 字藏即是地相 |
223 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 字藏即是地相 |
224 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 字藏即是地相 |
225 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 字藏即是地相 |
226 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 字藏即是地相 |
227 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 字藏即是地相 |
228 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 字藏即是地相 |
229 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 字藏即是地相 |
230 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 字藏即是地相 |
231 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 字藏即是地相 |
232 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 字藏即是地相 |
233 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 字藏即是地相 |
234 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 字藏即是地相 |
235 | 67 | 證 | zhèng | proof | 在涅槃而不證不礙 |
236 | 67 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 在涅槃而不證不礙 |
237 | 67 | 證 | zhèng | to advise against | 在涅槃而不證不礙 |
238 | 67 | 證 | zhèng | certificate | 在涅槃而不證不礙 |
239 | 67 | 證 | zhèng | an illness | 在涅槃而不證不礙 |
240 | 67 | 證 | zhèng | to accuse | 在涅槃而不證不礙 |
241 | 67 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 在涅槃而不證不礙 |
242 | 67 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 在涅槃而不證不礙 |
243 | 65 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 論結雙明勝上 |
244 | 65 | 明 | míng | Ming | 論結雙明勝上 |
245 | 65 | 明 | míng | Ming Dynasty | 論結雙明勝上 |
246 | 65 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 論結雙明勝上 |
247 | 65 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 論結雙明勝上 |
248 | 65 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 論結雙明勝上 |
249 | 65 | 明 | míng | consecrated | 論結雙明勝上 |
250 | 65 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 論結雙明勝上 |
251 | 65 | 明 | míng | to explain; to clarify | 論結雙明勝上 |
252 | 65 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 論結雙明勝上 |
253 | 65 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 論結雙明勝上 |
254 | 65 | 明 | míng | eyesight; vision | 論結雙明勝上 |
255 | 65 | 明 | míng | a god; a spirit | 論結雙明勝上 |
256 | 65 | 明 | míng | fame; renown | 論結雙明勝上 |
257 | 65 | 明 | míng | open; public | 論結雙明勝上 |
258 | 65 | 明 | míng | clear | 論結雙明勝上 |
259 | 65 | 明 | míng | to become proficient | 論結雙明勝上 |
260 | 65 | 明 | míng | to be proficient | 論結雙明勝上 |
261 | 65 | 明 | míng | virtuous | 論結雙明勝上 |
262 | 65 | 明 | míng | open and honest | 論結雙明勝上 |
263 | 65 | 明 | míng | clean; neat | 論結雙明勝上 |
264 | 65 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 論結雙明勝上 |
265 | 65 | 明 | míng | next; afterwards | 論結雙明勝上 |
266 | 65 | 明 | míng | positive | 論結雙明勝上 |
267 | 65 | 明 | míng | Clear | 論結雙明勝上 |
268 | 65 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 論結雙明勝上 |
269 | 64 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初牒名囑經 |
270 | 64 | 初 | chū | original | 初牒名囑經 |
271 | 64 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初牒名囑經 |
272 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初牒名囑經 |
273 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初牒名囑經 |
274 | 61 | 經 | jīng | warp | 初牒名囑經 |
275 | 61 | 經 | jīng | longitude | 初牒名囑經 |
276 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初牒名囑經 |
277 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 初牒名囑經 |
278 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初牒名囑經 |
279 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初牒名囑經 |
280 | 61 | 經 | jīng | classics | 初牒名囑經 |
281 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初牒名囑經 |
282 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初牒名囑經 |
283 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初牒名囑經 |
284 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初牒名囑經 |
285 | 61 | 經 | jīng | to measure | 初牒名囑經 |
286 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 初牒名囑經 |
287 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初牒名囑經 |
288 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初牒名囑經 |
289 | 58 | 也 | yě | ya | 正會釋也 |
290 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛不能言開勝藏 |
291 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛不能言開勝藏 |
292 | 55 | 非 | fēi | different | 非佛不能言開勝藏 |
293 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛不能言開勝藏 |
294 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛不能言開勝藏 |
295 | 55 | 非 | fēi | Africa | 非佛不能言開勝藏 |
296 | 55 | 非 | fēi | to slander | 非佛不能言開勝藏 |
297 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 非佛不能言開勝藏 |
298 | 55 | 非 | fēi | must | 非佛不能言開勝藏 |
299 | 55 | 非 | fēi | an error | 非佛不能言開勝藏 |
300 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛不能言開勝藏 |
301 | 55 | 非 | fēi | evil | 非佛不能言開勝藏 |
302 | 53 | 意 | yì | idea | 初總辯意 |
303 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 初總辯意 |
304 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 初總辯意 |
305 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 初總辯意 |
306 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 初總辯意 |
307 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 初總辯意 |
308 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 初總辯意 |
309 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 初總辯意 |
310 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 初總辯意 |
311 | 53 | 意 | yì | meaning | 初總辯意 |
312 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 初總辯意 |
313 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 初總辯意 |
314 | 53 | 意 | yì | Yi | 初總辯意 |
315 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 初總辯意 |
316 | 52 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 而不染不礙涅槃 |
317 | 52 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 而不染不礙涅槃 |
318 | 52 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 而不染不礙涅槃 |
319 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
320 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
321 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
322 | 50 | 得 | dé | de | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
323 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
324 | 50 | 得 | dé | to result in | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
325 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
326 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
327 | 50 | 得 | dé | to be finished | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
328 | 50 | 得 | děi | satisfying | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
329 | 50 | 得 | dé | to contract | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
330 | 50 | 得 | dé | to hear | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
331 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
332 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
333 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
334 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘則生家 |
335 | 50 | 生 | shēng | to live | 餘則生家 |
336 | 50 | 生 | shēng | raw | 餘則生家 |
337 | 50 | 生 | shēng | a student | 餘則生家 |
338 | 50 | 生 | shēng | life | 餘則生家 |
339 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘則生家 |
340 | 50 | 生 | shēng | alive | 餘則生家 |
341 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 餘則生家 |
342 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘則生家 |
343 | 50 | 生 | shēng | to grow | 餘則生家 |
344 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘則生家 |
345 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 餘則生家 |
346 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘則生家 |
347 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘則生家 |
348 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘則生家 |
349 | 50 | 生 | shēng | gender | 餘則生家 |
350 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘則生家 |
351 | 50 | 生 | shēng | to set up | 餘則生家 |
352 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 餘則生家 |
353 | 50 | 生 | shēng | a captive | 餘則生家 |
354 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 餘則生家 |
355 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘則生家 |
356 | 50 | 生 | shēng | unripe | 餘則生家 |
357 | 50 | 生 | shēng | nature | 餘則生家 |
358 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘則生家 |
359 | 50 | 生 | shēng | destiny | 餘則生家 |
360 | 50 | 生 | shēng | birth | 餘則生家 |
361 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘則生家 |
362 | 50 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空何干於如 |
363 | 50 | 空 | kòng | free time | 空何干於如 |
364 | 50 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空何干於如 |
365 | 50 | 空 | kōng | the sky; the air | 空何干於如 |
366 | 50 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空何干於如 |
367 | 50 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空何干於如 |
368 | 50 | 空 | kòng | empty space | 空何干於如 |
369 | 50 | 空 | kōng | without substance | 空何干於如 |
370 | 50 | 空 | kōng | to not have | 空何干於如 |
371 | 50 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空何干於如 |
372 | 50 | 空 | kōng | vast and high | 空何干於如 |
373 | 50 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空何干於如 |
374 | 50 | 空 | kòng | blank | 空何干於如 |
375 | 50 | 空 | kòng | expansive | 空何干於如 |
376 | 50 | 空 | kòng | lacking | 空何干於如 |
377 | 50 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空何干於如 |
378 | 50 | 空 | kōng | Emptiness | 空何干於如 |
379 | 50 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空何干於如 |
380 | 48 | 別 | bié | other | 中又二下開章別釋 |
381 | 48 | 別 | bié | special | 中又二下開章別釋 |
382 | 48 | 別 | bié | to leave | 中又二下開章別釋 |
383 | 48 | 別 | bié | to distinguish | 中又二下開章別釋 |
384 | 48 | 別 | bié | to pin | 中又二下開章別釋 |
385 | 48 | 別 | bié | to insert; to jam | 中又二下開章別釋 |
386 | 48 | 別 | bié | to turn | 中又二下開章別釋 |
387 | 48 | 別 | bié | Bie | 中又二下開章別釋 |
388 | 48 | 先 | xiān | first | 於中先結二加 |
389 | 48 | 先 | xiān | early; prior; former | 於中先結二加 |
390 | 48 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 於中先結二加 |
391 | 48 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 於中先結二加 |
392 | 48 | 先 | xiān | to start | 於中先結二加 |
393 | 48 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 於中先結二加 |
394 | 48 | 先 | xiān | before; in front | 於中先結二加 |
395 | 48 | 先 | xiān | fundamental; basic | 於中先結二加 |
396 | 48 | 先 | xiān | Xian | 於中先結二加 |
397 | 48 | 先 | xiān | ancient; archaic | 於中先結二加 |
398 | 48 | 先 | xiān | super | 於中先結二加 |
399 | 48 | 先 | xiān | deceased | 於中先結二加 |
400 | 48 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 於中先結二加 |
401 | 47 | 能 | néng | can; able | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
402 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
403 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
404 | 47 | 能 | néng | energy | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
405 | 47 | 能 | néng | function; use | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
406 | 47 | 能 | néng | talent | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
407 | 47 | 能 | néng | expert at | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
408 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
409 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
410 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
411 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
412 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
413 | 47 | 性 | xìng | gender | 廢人論法性 |
414 | 47 | 性 | xìng | nature; disposition | 廢人論法性 |
415 | 47 | 性 | xìng | grammatical gender | 廢人論法性 |
416 | 47 | 性 | xìng | a property; a quality | 廢人論法性 |
417 | 47 | 性 | xìng | life; destiny | 廢人論法性 |
418 | 47 | 性 | xìng | sexual desire | 廢人論法性 |
419 | 47 | 性 | xìng | scope | 廢人論法性 |
420 | 47 | 性 | xìng | nature | 廢人論法性 |
421 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自不能說請他而說 |
422 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 自不能說請他而說 |
423 | 47 | 而 | néng | can; able | 自不能說請他而說 |
424 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自不能說請他而說 |
425 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 自不能說請他而說 |
426 | 46 | 斷 | duàn | to judge | 斷法執故非平等 |
427 | 46 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷法執故非平等 |
428 | 46 | 斷 | duàn | to stop | 斷法執故非平等 |
429 | 46 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷法執故非平等 |
430 | 46 | 斷 | duàn | to intercept | 斷法執故非平等 |
431 | 46 | 斷 | duàn | to divide | 斷法執故非平等 |
432 | 46 | 斷 | duàn | to isolate | 斷法執故非平等 |
433 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 三由上四義下 |
434 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 三由上四義下 |
435 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 三由上四義下 |
436 | 46 | 上 | shàng | shang | 三由上四義下 |
437 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 三由上四義下 |
438 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 三由上四義下 |
439 | 46 | 上 | shàng | advanced | 三由上四義下 |
440 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 三由上四義下 |
441 | 46 | 上 | shàng | time | 三由上四義下 |
442 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 三由上四義下 |
443 | 46 | 上 | shàng | far | 三由上四義下 |
444 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 三由上四義下 |
445 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 三由上四義下 |
446 | 46 | 上 | shàng | to report | 三由上四義下 |
447 | 46 | 上 | shàng | to offer | 三由上四義下 |
448 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 三由上四義下 |
449 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 三由上四義下 |
450 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 三由上四義下 |
451 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 三由上四義下 |
452 | 46 | 上 | shàng | to burn | 三由上四義下 |
453 | 46 | 上 | shàng | to remember | 三由上四義下 |
454 | 46 | 上 | shàng | to add | 三由上四義下 |
455 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 三由上四義下 |
456 | 46 | 上 | shàng | to meet | 三由上四義下 |
457 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 三由上四義下 |
458 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 三由上四義下 |
459 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 三由上四義下 |
460 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 三由上四義下 |
461 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 故論云此偈中何故令顯承 |
462 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 故論云此偈中何故令顯承 |
463 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 故論云此偈中何故令顯承 |
464 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 故論云此偈中何故令顯承 |
465 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 故論云此偈中何故令顯承 |
466 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 故論云此偈中何故令顯承 |
467 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 故論云此偈中何故令顯承 |
468 | 45 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四以難不障聞下 |
469 | 45 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四以難不障聞下 |
470 | 45 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四以難不障聞下 |
471 | 45 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四以難不障聞下 |
472 | 45 | 難 | nàn | enemy; foe | 四以難不障聞下 |
473 | 45 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四以難不障聞下 |
474 | 45 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四以難不障聞下 |
475 | 45 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四以難不障聞下 |
476 | 45 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四以難不障聞下 |
477 | 45 | 難 | nán | inopportune; aksana | 四以難不障聞下 |
478 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 疏攝論云無分別智離五相者 |
479 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 疏攝論云無分別智離五相者 |
480 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 疏攝論云無分別智離五相者 |
481 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 疏攝論云無分別智離五相者 |
482 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 疏攝論云無分別智離五相者 |
483 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 疏攝論云無分別智離五相者 |
484 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 疏攝論云無分別智離五相者 |
485 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 疏攝論云無分別智離五相者 |
486 | 45 | 離 | lí | to cut off | 疏攝論云無分別智離五相者 |
487 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 疏攝論云無分別智離五相者 |
488 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 疏攝論云無分別智離五相者 |
489 | 45 | 離 | lí | two | 疏攝論云無分別智離五相者 |
490 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 疏攝論云無分別智離五相者 |
491 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 疏攝論云無分別智離五相者 |
492 | 45 | 離 | lí | transcendence | 疏攝論云無分別智離五相者 |
493 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 疏攝論云無分別智離五相者 |
494 | 45 | 一 | yī | one | 以別開二義唯法一 |
495 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以別開二義唯法一 |
496 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 以別開二義唯法一 |
497 | 45 | 一 | yī | first | 以別開二義唯法一 |
498 | 45 | 一 | yī | the same | 以別開二義唯法一 |
499 | 45 | 一 | yī | sole; single | 以別開二義唯法一 |
500 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 以別開二義唯法一 |
Frequencies of all Words
Top 1347
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 加金剛藏故 |
2 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 加金剛藏故 |
3 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 加金剛藏故 |
4 | 248 | 故 | gù | to die | 加金剛藏故 |
5 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 加金剛藏故 |
6 | 248 | 故 | gù | original | 加金剛藏故 |
7 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 加金剛藏故 |
8 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 加金剛藏故 |
9 | 248 | 故 | gù | something in the past | 加金剛藏故 |
10 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 加金剛藏故 |
11 | 248 | 故 | gù | still; yet | 加金剛藏故 |
12 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 加金剛藏故 |
13 | 154 | 下 | xià | next | 中又二下開章別釋 |
14 | 154 | 下 | xià | bottom | 中又二下開章別釋 |
15 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 中又二下開章別釋 |
16 | 154 | 下 | xià | measure word for time | 中又二下開章別釋 |
17 | 154 | 下 | xià | expresses completion of an action | 中又二下開章別釋 |
18 | 154 | 下 | xià | to announce | 中又二下開章別釋 |
19 | 154 | 下 | xià | to do | 中又二下開章別釋 |
20 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 中又二下開章別釋 |
21 | 154 | 下 | xià | under; below | 中又二下開章別釋 |
22 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 中又二下開章別釋 |
23 | 154 | 下 | xià | inside | 中又二下開章別釋 |
24 | 154 | 下 | xià | an aspect | 中又二下開章別釋 |
25 | 154 | 下 | xià | a certain time | 中又二下開章別釋 |
26 | 154 | 下 | xià | a time; an instance | 中又二下開章別釋 |
27 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 中又二下開章別釋 |
28 | 154 | 下 | xià | to put in | 中又二下開章別釋 |
29 | 154 | 下 | xià | to enter | 中又二下開章別釋 |
30 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 中又二下開章別釋 |
31 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 中又二下開章別釋 |
32 | 154 | 下 | xià | to go | 中又二下開章別釋 |
33 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 中又二下開章別釋 |
34 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 中又二下開章別釋 |
35 | 154 | 下 | xià | to produce | 中又二下開章別釋 |
36 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 中又二下開章別釋 |
37 | 154 | 下 | xià | to decide | 中又二下開章別釋 |
38 | 154 | 下 | xià | to be less than | 中又二下開章別釋 |
39 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 中又二下開章別釋 |
40 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 中又二下開章別釋 |
41 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 中又二下開章別釋 |
42 | 150 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 疏文有四 |
43 | 150 | 有 | yǒu | to have; to possess | 疏文有四 |
44 | 150 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 疏文有四 |
45 | 150 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 疏文有四 |
46 | 150 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 疏文有四 |
47 | 150 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 疏文有四 |
48 | 150 | 有 | yǒu | used to compare two things | 疏文有四 |
49 | 150 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 疏文有四 |
50 | 150 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 疏文有四 |
51 | 150 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 疏文有四 |
52 | 150 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 疏文有四 |
53 | 150 | 有 | yǒu | abundant | 疏文有四 |
54 | 150 | 有 | yǒu | purposeful | 疏文有四 |
55 | 150 | 有 | yǒu | You | 疏文有四 |
56 | 150 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 疏文有四 |
57 | 150 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 疏文有四 |
58 | 149 | 二 | èr | two | 二於 |
59 | 149 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二於 |
60 | 149 | 二 | èr | second | 二於 |
61 | 149 | 二 | èr | twice; double; di- | 二於 |
62 | 149 | 二 | èr | another; the other | 二於 |
63 | 149 | 二 | èr | more than one kind | 二於 |
64 | 149 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二於 |
65 | 149 | 二 | èr | both; dvaya | 二於 |
66 | 146 | 云 | yún | cloud | 四上云二種加下 |
67 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 四上云二種加下 |
68 | 146 | 云 | yún | Yun | 四上云二種加下 |
69 | 146 | 云 | yún | to say | 四上云二種加下 |
70 | 146 | 云 | yún | to have | 四上云二種加下 |
71 | 146 | 云 | yún | a particle with no meaning | 四上云二種加下 |
72 | 146 | 云 | yún | in this way | 四上云二種加下 |
73 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 四上云二種加下 |
74 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 四上云二種加下 |
75 | 139 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
76 | 139 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
77 | 139 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
78 | 139 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
79 | 139 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
80 | 139 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
81 | 139 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
82 | 139 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
83 | 139 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
84 | 139 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
85 | 139 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
86 | 139 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
87 | 139 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
88 | 139 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
89 | 139 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
90 | 139 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
91 | 139 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
92 | 139 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
93 | 133 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 依之身者 |
94 | 133 | 者 | zhě | that | 依之身者 |
95 | 133 | 者 | zhě | nominalizing function word | 依之身者 |
96 | 133 | 者 | zhě | used to mark a definition | 依之身者 |
97 | 133 | 者 | zhě | used to mark a pause | 依之身者 |
98 | 133 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 依之身者 |
99 | 133 | 者 | zhuó | according to | 依之身者 |
100 | 133 | 者 | zhě | ca | 依之身者 |
101 | 129 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以具二加 |
102 | 129 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以具二加 |
103 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具二加 |
104 | 129 | 以 | yǐ | according to | 以具二加 |
105 | 129 | 以 | yǐ | because of | 以具二加 |
106 | 129 | 以 | yǐ | on a certain date | 以具二加 |
107 | 129 | 以 | yǐ | and; as well as | 以具二加 |
108 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 以具二加 |
109 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 以具二加 |
110 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 以具二加 |
111 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具二加 |
112 | 129 | 以 | yǐ | further; moreover | 以具二加 |
113 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具二加 |
114 | 129 | 以 | yǐ | very | 以具二加 |
115 | 129 | 以 | yǐ | already | 以具二加 |
116 | 129 | 以 | yǐ | increasingly | 以具二加 |
117 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具二加 |
118 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 以具二加 |
119 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 以具二加 |
120 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具二加 |
121 | 122 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
122 | 122 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
123 | 122 | 即 | jí | at that time | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
124 | 122 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
125 | 122 | 即 | jí | supposed; so-called | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
126 | 122 | 即 | jí | if; but | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
127 | 122 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
128 | 122 | 即 | jí | then; following | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
129 | 122 | 即 | jí | so; just so; eva | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
130 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 疏是說所依者 |
131 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 疏是說所依者 |
132 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 疏是說所依者 |
133 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 疏是說所依者 |
134 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 疏是說所依者 |
135 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 疏是說所依者 |
136 | 120 | 說 | shuō | allocution | 疏是說所依者 |
137 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 疏是說所依者 |
138 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 疏是說所依者 |
139 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 疏是說所依者 |
140 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 疏是說所依者 |
141 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 疏是說所依者 |
142 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 後今此具德下 |
143 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 後今此具德下 |
144 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 後今此具德下 |
145 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 後今此具德下 |
146 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 後今此具德下 |
147 | 115 | 為 | wèi | for; to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
148 | 115 | 為 | wèi | because of | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
149 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
150 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
151 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
152 | 115 | 為 | wéi | to do | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
153 | 115 | 為 | wèi | for | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
154 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
155 | 115 | 為 | wèi | to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
156 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
157 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
158 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
159 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
160 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
161 | 115 | 為 | wéi | to govern | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
162 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
163 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 中又二下開章別釋 |
164 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 中又二下開章別釋 |
165 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 中又二下開章別釋 |
166 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 中又二下開章別釋 |
167 | 108 | 釋 | shì | to put down | 中又二下開章別釋 |
168 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 中又二下開章別釋 |
169 | 108 | 釋 | shì | to melt | 中又二下開章別釋 |
170 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 中又二下開章別釋 |
171 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 中又二下開章別釋 |
172 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 中又二下開章別釋 |
173 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 中又二下開章別釋 |
174 | 108 | 釋 | shì | explain | 中又二下開章別釋 |
175 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 中又二下開章別釋 |
176 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
177 | 105 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中又二下開章別釋 |
178 | 105 | 中 | zhōng | China | 中又二下開章別釋 |
179 | 105 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中又二下開章別釋 |
180 | 105 | 中 | zhōng | in; amongst | 中又二下開章別釋 |
181 | 105 | 中 | zhōng | midday | 中又二下開章別釋 |
182 | 105 | 中 | zhōng | inside | 中又二下開章別釋 |
183 | 105 | 中 | zhōng | during | 中又二下開章別釋 |
184 | 105 | 中 | zhōng | Zhong | 中又二下開章別釋 |
185 | 105 | 中 | zhōng | intermediary | 中又二下開章別釋 |
186 | 105 | 中 | zhōng | half | 中又二下開章別釋 |
187 | 105 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中又二下開章別釋 |
188 | 105 | 中 | zhōng | while | 中又二下開章別釋 |
189 | 105 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中又二下開章別釋 |
190 | 105 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中又二下開章別釋 |
191 | 105 | 中 | zhòng | to obtain | 中又二下開章別釋 |
192 | 105 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中又二下開章別釋 |
193 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
194 | 103 | 之 | zhī | him; her; them; that | 依之身者 |
195 | 103 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 依之身者 |
196 | 103 | 之 | zhī | to go | 依之身者 |
197 | 103 | 之 | zhī | this; that | 依之身者 |
198 | 103 | 之 | zhī | genetive marker | 依之身者 |
199 | 103 | 之 | zhī | it | 依之身者 |
200 | 103 | 之 | zhī | in; in regards to | 依之身者 |
201 | 103 | 之 | zhī | all | 依之身者 |
202 | 103 | 之 | zhī | and | 依之身者 |
203 | 103 | 之 | zhī | however | 依之身者 |
204 | 103 | 之 | zhī | if | 依之身者 |
205 | 103 | 之 | zhī | then | 依之身者 |
206 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依之身者 |
207 | 103 | 之 | zhī | is | 依之身者 |
208 | 103 | 之 | zhī | to use | 依之身者 |
209 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 依之身者 |
210 | 103 | 之 | zhī | winding | 依之身者 |
211 | 100 | 不 | bù | not; no | 而不染不礙涅槃 |
212 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不染不礙涅槃 |
213 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 而不染不礙涅槃 |
214 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不染不礙涅槃 |
215 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不染不礙涅槃 |
216 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不染不礙涅槃 |
217 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不染不礙涅槃 |
218 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 而不染不礙涅槃 |
219 | 100 | 不 | bù | no; na | 而不染不礙涅槃 |
220 | 97 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
221 | 97 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
222 | 97 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
223 | 97 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
224 | 97 | 智 | zhì | clever | 智 |
225 | 97 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
226 | 97 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
227 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論云此偈中何故令顯承 |
228 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論云此偈中何故令顯承 |
229 | 95 | 論 | lùn | by the; per | 故論云此偈中何故令顯承 |
230 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 故論云此偈中何故令顯承 |
231 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論云此偈中何故令顯承 |
232 | 95 | 論 | lùn | to convict | 故論云此偈中何故令顯承 |
233 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論云此偈中何故令顯承 |
234 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論云此偈中何故令顯承 |
235 | 95 | 論 | lùn | discussion | 故論云此偈中何故令顯承 |
236 | 91 | 今 | jīn | today; present; now | 後今此具德下 |
237 | 91 | 今 | jīn | Jin | 後今此具德下 |
238 | 91 | 今 | jīn | modern | 後今此具德下 |
239 | 91 | 今 | jīn | now; adhunā | 後今此具德下 |
240 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是果 |
241 | 91 | 是 | shì | is exactly | 是果 |
242 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是果 |
243 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 是果 |
244 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 是果 |
245 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是果 |
246 | 91 | 是 | shì | true | 是果 |
247 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 是果 |
248 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是果 |
249 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 是果 |
250 | 91 | 是 | shì | Shi | 是果 |
251 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 是果 |
252 | 91 | 是 | shì | this; idam | 是果 |
253 | 84 | 義 | yì | meaning; sense | 三由上四義下 |
254 | 84 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三由上四義下 |
255 | 84 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三由上四義下 |
256 | 84 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三由上四義下 |
257 | 84 | 義 | yì | just; righteous | 三由上四義下 |
258 | 84 | 義 | yì | adopted | 三由上四義下 |
259 | 84 | 義 | yì | a relationship | 三由上四義下 |
260 | 84 | 義 | yì | volunteer | 三由上四義下 |
261 | 84 | 義 | yì | something suitable | 三由上四義下 |
262 | 84 | 義 | yì | a martyr | 三由上四義下 |
263 | 84 | 義 | yì | a law | 三由上四義下 |
264 | 84 | 義 | yì | Yi | 三由上四義下 |
265 | 84 | 義 | yì | Righteousness | 三由上四義下 |
266 | 84 | 義 | yì | aim; artha | 三由上四義下 |
267 | 81 | 於 | yú | in; at | 二於 |
268 | 81 | 於 | yú | in; at | 二於 |
269 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 二於 |
270 | 81 | 於 | yú | to go; to | 二於 |
271 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二於 |
272 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 二於 |
273 | 81 | 於 | yú | from | 二於 |
274 | 81 | 於 | yú | give | 二於 |
275 | 81 | 於 | yú | oppposing | 二於 |
276 | 81 | 於 | yú | and | 二於 |
277 | 81 | 於 | yú | compared to | 二於 |
278 | 81 | 於 | yú | by | 二於 |
279 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 二於 |
280 | 81 | 於 | yú | for | 二於 |
281 | 81 | 於 | yú | Yu | 二於 |
282 | 81 | 於 | wū | a crow | 二於 |
283 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 二於 |
284 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 二於 |
285 | 81 | 三 | sān | three | 三由上四義下 |
286 | 81 | 三 | sān | third | 三由上四義下 |
287 | 81 | 三 | sān | more than two | 三由上四義下 |
288 | 81 | 三 | sān | very few | 三由上四義下 |
289 | 81 | 三 | sān | repeatedly | 三由上四義下 |
290 | 81 | 三 | sān | San | 三由上四義下 |
291 | 81 | 三 | sān | three; tri | 三由上四義下 |
292 | 81 | 三 | sān | sa | 三由上四義下 |
293 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三由上四義下 |
294 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前中言有法所 |
295 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前中言有法所 |
296 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前中言有法所 |
297 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前中言有法所 |
298 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前中言有法所 |
299 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前中言有法所 |
300 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前中言有法所 |
301 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前中言有法所 |
302 | 76 | 言 | yán | to act as | 前中言有法所 |
303 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前中言有法所 |
304 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前中言有法所 |
305 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後今此具德下 |
306 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後今此具德下 |
307 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後今此具德下 |
308 | 75 | 後 | hòu | behind | 後今此具德下 |
309 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後今此具德下 |
310 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後今此具德下 |
311 | 75 | 後 | hòu | arriving late | 後今此具德下 |
312 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後今此具德下 |
313 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後今此具德下 |
314 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後今此具德下 |
315 | 75 | 後 | hòu | then | 後今此具德下 |
316 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後今此具德下 |
317 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
318 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後今此具德下 |
319 | 75 | 後 | hòu | following | 後今此具德下 |
320 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後今此具德下 |
321 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後今此具德下 |
322 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後今此具德下 |
323 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
324 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後今此具德下 |
325 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後今此具德下 |
326 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後今此具德下 |
327 | 70 | 亦 | yì | also; too | 劫火言亦是火劫 |
328 | 70 | 亦 | yì | but | 劫火言亦是火劫 |
329 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 劫火言亦是火劫 |
330 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 劫火言亦是火劫 |
331 | 70 | 亦 | yì | already | 劫火言亦是火劫 |
332 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 劫火言亦是火劫 |
333 | 70 | 亦 | yì | Yi | 劫火言亦是火劫 |
334 | 69 | 無 | wú | no | 若無信心 |
335 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信心 |
336 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 若無信心 |
337 | 69 | 無 | wú | has not yet | 若無信心 |
338 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
339 | 69 | 無 | wú | do not | 若無信心 |
340 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無信心 |
341 | 69 | 無 | wú | regardless of | 若無信心 |
342 | 69 | 無 | wú | to not have | 若無信心 |
343 | 69 | 無 | wú | um | 若無信心 |
344 | 69 | 無 | wú | Wu | 若無信心 |
345 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無信心 |
346 | 69 | 無 | wú | not; non- | 若無信心 |
347 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
348 | 68 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 字藏即是地相 |
349 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 字藏即是地相 |
350 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 字藏即是地相 |
351 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 字藏即是地相 |
352 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 字藏即是地相 |
353 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 字藏即是地相 |
354 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 字藏即是地相 |
355 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 字藏即是地相 |
356 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
357 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 字藏即是地相 |
358 | 68 | 相 | xiāng | to express | 字藏即是地相 |
359 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 字藏即是地相 |
360 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
361 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 字藏即是地相 |
362 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 字藏即是地相 |
363 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 字藏即是地相 |
364 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 字藏即是地相 |
365 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 字藏即是地相 |
366 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 字藏即是地相 |
367 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 字藏即是地相 |
368 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 字藏即是地相 |
369 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 字藏即是地相 |
370 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 字藏即是地相 |
371 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 字藏即是地相 |
372 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 字藏即是地相 |
373 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 字藏即是地相 |
374 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 字藏即是地相 |
375 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 字藏即是地相 |
376 | 67 | 證 | zhèng | proof | 在涅槃而不證不礙 |
377 | 67 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 在涅槃而不證不礙 |
378 | 67 | 證 | zhèng | to advise against | 在涅槃而不證不礙 |
379 | 67 | 證 | zhèng | certificate | 在涅槃而不證不礙 |
380 | 67 | 證 | zhèng | an illness | 在涅槃而不證不礙 |
381 | 67 | 證 | zhèng | to accuse | 在涅槃而不證不礙 |
382 | 67 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 在涅槃而不證不礙 |
383 | 67 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 在涅槃而不證不礙 |
384 | 65 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 論結雙明勝上 |
385 | 65 | 明 | míng | Ming | 論結雙明勝上 |
386 | 65 | 明 | míng | Ming Dynasty | 論結雙明勝上 |
387 | 65 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 論結雙明勝上 |
388 | 65 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 論結雙明勝上 |
389 | 65 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 論結雙明勝上 |
390 | 65 | 明 | míng | consecrated | 論結雙明勝上 |
391 | 65 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 論結雙明勝上 |
392 | 65 | 明 | míng | to explain; to clarify | 論結雙明勝上 |
393 | 65 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 論結雙明勝上 |
394 | 65 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 論結雙明勝上 |
395 | 65 | 明 | míng | eyesight; vision | 論結雙明勝上 |
396 | 65 | 明 | míng | a god; a spirit | 論結雙明勝上 |
397 | 65 | 明 | míng | fame; renown | 論結雙明勝上 |
398 | 65 | 明 | míng | open; public | 論結雙明勝上 |
399 | 65 | 明 | míng | clear | 論結雙明勝上 |
400 | 65 | 明 | míng | to become proficient | 論結雙明勝上 |
401 | 65 | 明 | míng | to be proficient | 論結雙明勝上 |
402 | 65 | 明 | míng | virtuous | 論結雙明勝上 |
403 | 65 | 明 | míng | open and honest | 論結雙明勝上 |
404 | 65 | 明 | míng | clean; neat | 論結雙明勝上 |
405 | 65 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 論結雙明勝上 |
406 | 65 | 明 | míng | next; afterwards | 論結雙明勝上 |
407 | 65 | 明 | míng | positive | 論結雙明勝上 |
408 | 65 | 明 | míng | Clear | 論結雙明勝上 |
409 | 65 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 論結雙明勝上 |
410 | 64 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初牒名囑經 |
411 | 64 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初牒名囑經 |
412 | 64 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初牒名囑經 |
413 | 64 | 初 | chū | just now | 初牒名囑經 |
414 | 64 | 初 | chū | thereupon | 初牒名囑經 |
415 | 64 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初牒名囑經 |
416 | 64 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初牒名囑經 |
417 | 64 | 初 | chū | original | 初牒名囑經 |
418 | 64 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初牒名囑經 |
419 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若望經文分別說言通說二 |
420 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若望經文分別說言通說二 |
421 | 63 | 若 | ruò | if | 若望經文分別說言通說二 |
422 | 63 | 若 | ruò | you | 若望經文分別說言通說二 |
423 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若望經文分別說言通說二 |
424 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若望經文分別說言通說二 |
425 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若望經文分別說言通說二 |
426 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若望經文分別說言通說二 |
427 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若望經文分別說言通說二 |
428 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若望經文分別說言通說二 |
429 | 63 | 若 | ruò | thus | 若望經文分別說言通說二 |
430 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若望經文分別說言通說二 |
431 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若望經文分別說言通說二 |
432 | 63 | 若 | ruò | only then | 若望經文分別說言通說二 |
433 | 63 | 若 | rě | ja | 若望經文分別說言通說二 |
434 | 63 | 若 | rě | jñā | 若望經文分別說言通說二 |
435 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若望經文分別說言通說二 |
436 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初牒名囑經 |
437 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初牒名囑經 |
438 | 61 | 經 | jīng | warp | 初牒名囑經 |
439 | 61 | 經 | jīng | longitude | 初牒名囑經 |
440 | 61 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 初牒名囑經 |
441 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初牒名囑經 |
442 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 初牒名囑經 |
443 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初牒名囑經 |
444 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初牒名囑經 |
445 | 61 | 經 | jīng | classics | 初牒名囑經 |
446 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初牒名囑經 |
447 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初牒名囑經 |
448 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初牒名囑經 |
449 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初牒名囑經 |
450 | 61 | 經 | jīng | to measure | 初牒名囑經 |
451 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 初牒名囑經 |
452 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初牒名囑經 |
453 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初牒名囑經 |
454 | 58 | 也 | yě | also; too | 正會釋也 |
455 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 正會釋也 |
456 | 58 | 也 | yě | either | 正會釋也 |
457 | 58 | 也 | yě | even | 正會釋也 |
458 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 正會釋也 |
459 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 正會釋也 |
460 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 正會釋也 |
461 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 正會釋也 |
462 | 58 | 也 | yě | ya | 正會釋也 |
463 | 55 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非佛不能言開勝藏 |
464 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛不能言開勝藏 |
465 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛不能言開勝藏 |
466 | 55 | 非 | fēi | different | 非佛不能言開勝藏 |
467 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛不能言開勝藏 |
468 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛不能言開勝藏 |
469 | 55 | 非 | fēi | Africa | 非佛不能言開勝藏 |
470 | 55 | 非 | fēi | to slander | 非佛不能言開勝藏 |
471 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 非佛不能言開勝藏 |
472 | 55 | 非 | fēi | must | 非佛不能言開勝藏 |
473 | 55 | 非 | fēi | an error | 非佛不能言開勝藏 |
474 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛不能言開勝藏 |
475 | 55 | 非 | fēi | evil | 非佛不能言開勝藏 |
476 | 55 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非佛不能言開勝藏 |
477 | 55 | 非 | fēi | not | 非佛不能言開勝藏 |
478 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
479 | 55 | 如 | rú | if | 如 |
480 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
481 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
482 | 55 | 如 | rú | this | 如 |
483 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
484 | 55 | 如 | rú | to go to | 如 |
485 | 55 | 如 | rú | to meet | 如 |
486 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
487 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
488 | 55 | 如 | rú | and | 如 |
489 | 55 | 如 | rú | or | 如 |
490 | 55 | 如 | rú | but | 如 |
491 | 55 | 如 | rú | then | 如 |
492 | 55 | 如 | rú | naturally | 如 |
493 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
494 | 55 | 如 | rú | you | 如 |
495 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
496 | 55 | 如 | rú | in; at | 如 |
497 | 55 | 如 | rú | Ru | 如 |
498 | 55 | 如 | rú | Thus | 如 |
499 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
500 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
下 |
|
|
|
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
者 | zhě | ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北宗 | 98 | Northern school | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多同 | 100 | Duotong | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明论 | 明論 | 109 | Veda |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
震旦 | 122 | China | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 353.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
成佛 | 99 |
|
|
承力 | 99 | accepting the power | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大小乘 | 100 |
|
|
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定慧 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果分 | 103 | effect; reward | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理实 | 理實 | 108 | truth |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
破闇乃名照 | 112 | illumination is in fact the destruction of darkness | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若灯能自照 | 若燈能自照 | 114 | if a light illuminates itself |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
申正 | 115 | to be upright in character | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十如 | 115 | ten qualities | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四料拣 | 四料揀 | 115 | four explanations |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四一 | 115 | four ones | |
四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
言依 | 121 | dependence on words | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切法 | 121 |
|
|
一切法得成 | 121 | all is possible | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
章疏 | 122 | documents | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
证道 | 證道 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
智门 | 智門 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|