Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 gēn origin; cause; basis 一諸根越
2 256 gēn radical 一諸根越
3 256 gēn a plant root 一諸根越
4 256 gēn base; foot 一諸根越
5 256 gēn offspring 一諸根越
6 256 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 一諸根越
7 256 gēn according to 一諸根越
8 256 gēn gen 一諸根越
9 256 gēn an organ; a part of the body 一諸根越
10 256 gēn a sense; a faculty 一諸根越
11 256 gēn mūla; a root 一諸根越
12 203 to reply; to answer 答於彼彼事理無相違
13 203 to reciprocate to 答於彼彼事理無相違
14 203 to agree to; to assent to 答於彼彼事理無相違
15 203 to acknowledge; to greet 答於彼彼事理無相違
16 203 Da 答於彼彼事理無相違
17 203 to answer; pratyukta 答於彼彼事理無相違
18 198 wèn to ask 問何等為處
19 198 wèn to inquire after 問何等為處
20 198 wèn to interrogate 問何等為處
21 198 wèn to hold responsible 問何等為處
22 198 wèn to request something 問何等為處
23 198 wèn to rebuke 問何等為處
24 198 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為處
25 198 wèn news 問何等為處
26 198 wèn to propose marriage 問何等為處
27 198 wén to inform 問何等為處
28 198 wèn to research 問何等為處
29 198 wèn Wen 問何等為處
30 198 wèn a question 問何等為處
31 198 wèn ask; prccha 問何等為處
32 162 chù a place; location; a spot; a point 處非處善巧我今當
33 162 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處善巧我今當
34 162 chù an office; a department; a bureau 處非處善巧我今當
35 162 chù a part; an aspect 處非處善巧我今當
36 162 chǔ to be in; to be in a position of 處非處善巧我今當
37 162 chǔ to get along with 處非處善巧我今當
38 162 chǔ to deal with; to manage 處非處善巧我今當
39 162 chǔ to punish; to sentence 處非處善巧我今當
40 162 chǔ to stop; to pause 處非處善巧我今當
41 162 chǔ to be associated with 處非處善巧我今當
42 162 chǔ to situate; to fix a place for 處非處善巧我今當
43 162 chǔ to occupy; to control 處非處善巧我今當
44 162 chù circumstances; situation 處非處善巧我今當
45 162 chù an occasion; a time 處非處善巧我今當
46 162 chù position; sthāna 處非處善巧我今當
47 140 suǒ a few; various; some 彼所不攝餘差別相
48 140 suǒ a place; a location 彼所不攝餘差別相
49 140 suǒ indicates a passive voice 彼所不攝餘差別相
50 140 suǒ an ordinal number 彼所不攝餘差別相
51 140 suǒ meaning 彼所不攝餘差別相
52 140 suǒ garrison 彼所不攝餘差別相
53 140 suǒ place; pradeśa 彼所不攝餘差別相
54 137 meaning; sense 初義意建立
55 137 justice; right action; righteousness 初義意建立
56 137 artificial; man-made; fake 初義意建立
57 137 chivalry; generosity 初義意建立
58 137 just; righteous 初義意建立
59 137 adopted 初義意建立
60 137 a relationship 初義意建立
61 137 volunteer 初義意建立
62 137 something suitable 初義意建立
63 137 a martyr 初義意建立
64 137 a law 初義意建立
65 137 Yi 初義意建立
66 137 Righteousness 初義意建立
67 137 aim; artha 初義意建立
68 110 several 問應以幾門觀察處非處耶
69 110 Kangxi radical 16 問應以幾門觀察處非處耶
70 110 subtle; invisible; imperceptible 問應以幾門觀察處非處耶
71 110 sign; omen 問應以幾門觀察處非處耶
72 110 near to 問應以幾門觀察處非處耶
73 110 imminent danger 問應以幾門觀察處非處耶
74 110 circumstances 問應以幾門觀察處非處耶
75 110 duration; time 問應以幾門觀察處非處耶
76 110 opportunity 問應以幾門觀察處非處耶
77 110 never has; hasn't yet 問應以幾門觀察處非處耶
78 110 a small table 問應以幾門觀察處非處耶
79 110 [self] composed 問應以幾門觀察處非處耶
80 110 ji 問應以幾門觀察處非處耶
81 108 wéi to act as; to serve 問何等為處
82 108 wéi to change into; to become 問何等為處
83 108 wéi to be; is 問何等為處
84 108 wéi to do 問何等為處
85 108 wèi to support; to help 問何等為處
86 108 wéi to govern 問何等為處
87 108 wèi to be; bhū 問何等為處
88 106 to depend on; to lean on 謂依初成辦門
89 106 to comply with; to follow 謂依初成辦門
90 106 to help 謂依初成辦門
91 106 flourishing 謂依初成辦門
92 106 lovable 謂依初成辦門
93 106 bonds; substratum; upadhi 謂依初成辦門
94 106 refuge; śaraṇa 謂依初成辦門
95 106 reliance; pratiśaraṇa 謂依初成辦門
96 79 fēi Kangxi radical 175 處非處善巧我今當
97 79 fēi wrong; bad; untruthful 處非處善巧我今當
98 79 fēi different 處非處善巧我今當
99 79 fēi to not be; to not have 處非處善巧我今當
100 79 fēi to violate; to be contrary to 處非處善巧我今當
101 79 fēi Africa 處非處善巧我今當
102 79 fēi to slander 處非處善巧我今當
103 79 fěi to avoid 處非處善巧我今當
104 79 fēi must 處非處善巧我今當
105 79 fēi an error 處非處善巧我今當
106 79 fēi a problem; a question 處非處善巧我今當
107 79 fēi evil 處非處善巧我今當
108 78 Kangxi radical 71 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
109 78 to not have; without 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
110 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
111 78 to not have 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
112 78 Wu 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
113 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
114 78 to go; to 答於彼彼事理無相違
115 78 to rely on; to depend on 答於彼彼事理無相違
116 78 Yu 答於彼彼事理無相違
117 78 a crow 答於彼彼事理無相違
118 64 建立 jiànlì to create; to build 初義意建立
119 64 建立 jiànlì to produce 初義意建立
120 64 wèi to call 謂依初成辦門
121 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辦門
122 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
123 64 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辦門
124 64 wèi introducing a condition situation 謂依初成辦門
125 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
126 64 wèi to think 謂依初成辦門
127 64 wèi for; is to be 謂依初成辦門
128 64 wèi to make; to cause 謂依初成辦門
129 64 wèi principle; reason 謂依初成辦門
130 64 wèi Wei 謂依初成辦門
131 63 one 一諸根越
132 63 Kangxi radical 1 一諸根越
133 63 pure; concentrated 一諸根越
134 63 first 一諸根越
135 63 the same 一諸根越
136 63 sole; single 一諸根越
137 63 a very small amount 一諸根越
138 63 Yi 一諸根越
139 63 other 一諸根越
140 63 to unify 一諸根越
141 63 accidentally; coincidentally 一諸根越
142 63 abruptly; suddenly 一諸根越
143 63 one; eka 一諸根越
144 60 infix potential marker 彼所不攝餘差別相
145 55 néng can; able 眼能聞聲
146 55 néng ability; capacity 眼能聞聲
147 55 néng a mythical bear-like beast 眼能聞聲
148 55 néng energy 眼能聞聲
149 55 néng function; use 眼能聞聲
150 55 néng talent 眼能聞聲
151 55 néng expert at 眼能聞聲
152 55 néng to be in harmony 眼能聞聲
153 55 néng to tend to; to care for 眼能聞聲
154 55 néng to reach; to arrive at 眼能聞聲
155 55 néng to be able; śak 眼能聞聲
156 55 néng skilful; pravīṇa 眼能聞聲
157 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起善巧
158 55 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中五識身相應地意地之七
159 55 shè to take a photo 攝決擇分中五識身相應地意地之七
160 55 shè a broad rhyme class 攝決擇分中五識身相應地意地之七
161 55 shè to act for; to represent 攝決擇分中五識身相應地意地之七
162 55 shè to administer 攝決擇分中五識身相應地意地之七
163 55 shè to conserve 攝決擇分中五識身相應地意地之七
164 55 shè to hold; to support 攝決擇分中五識身相應地意地之七
165 55 shè to get close to 攝決擇分中五識身相應地意地之七
166 55 shè to help 攝決擇分中五識身相應地意地之七
167 55 niè peaceful 攝決擇分中五識身相應地意地之七
168 55 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中五識身相應地意地之七
169 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
170 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
171 55 shuì to persuade 彌勒菩薩說
172 55 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
173 55 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
174 55 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
175 55 shuō allocution 彌勒菩薩說
176 55 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
177 55 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
178 55 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
179 55 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
180 55 shuō to instruct 彌勒菩薩說
181 53 Yi 所餘菩提分法當知亦爾
182 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得聖道能證涅槃
183 53 děi to want to; to need to 未得聖道能證涅槃
184 53 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
185 53 de 未得聖道能證涅槃
186 53 de infix potential marker 未得聖道能證涅槃
187 53 to result in 未得聖道能證涅槃
188 53 to be proper; to fit; to suit 未得聖道能證涅槃
189 53 to be satisfied 未得聖道能證涅槃
190 53 to be finished 未得聖道能證涅槃
191 53 děi satisfying 未得聖道能證涅槃
192 53 to contract 未得聖道能證涅槃
193 53 to hear 未得聖道能證涅槃
194 53 to have; there is 未得聖道能證涅槃
195 53 marks time passed 未得聖道能證涅槃
196 53 obtain; attain; prāpta 未得聖道能證涅槃
197 52 shě to give 捨已方得斯
198 52 shě to give up; to abandon 捨已方得斯
199 52 shě a house; a home; an abode 捨已方得斯
200 52 shè my 捨已方得斯
201 52 shě equanimity 捨已方得斯
202 52 shè my house 捨已方得斯
203 52 shě to to shoot; to fire; to launch 捨已方得斯
204 52 shè to leave 捨已方得斯
205 52 shě She 捨已方得斯
206 52 shè disciple 捨已方得斯
207 52 shè a barn; a pen 捨已方得斯
208 52 shè to reside 捨已方得斯
209 52 shè to stop; to halt; to cease 捨已方得斯
210 52 shè to find a place for; to arrange 捨已方得斯
211 52 shě Give 捨已方得斯
212 52 shě abandoning; prahāṇa 捨已方得斯
213 52 shě house; gṛha 捨已方得斯
214 52 shě equanimity; upeksa 捨已方得斯
215 51 děng et cetera; and so on 等非處
216 51 děng to wait 等非處
217 51 děng to be equal 等非處
218 51 děng degree; level 等非處
219 51 děng to compare 等非處
220 51 děng same; equal; sama 等非處
221 50 shēng to be born; to give birth 從餘類種餘類芽生必無是
222 50 shēng to live 從餘類種餘類芽生必無是
223 50 shēng raw 從餘類種餘類芽生必無是
224 50 shēng a student 從餘類種餘類芽生必無是
225 50 shēng life 從餘類種餘類芽生必無是
226 50 shēng to produce; to give rise 從餘類種餘類芽生必無是
227 50 shēng alive 從餘類種餘類芽生必無是
228 50 shēng a lifetime 從餘類種餘類芽生必無是
229 50 shēng to initiate; to become 從餘類種餘類芽生必無是
230 50 shēng to grow 從餘類種餘類芽生必無是
231 50 shēng unfamiliar 從餘類種餘類芽生必無是
232 50 shēng not experienced 從餘類種餘類芽生必無是
233 50 shēng hard; stiff; strong 從餘類種餘類芽生必無是
234 50 shēng having academic or professional knowledge 從餘類種餘類芽生必無是
235 50 shēng a male role in traditional theatre 從餘類種餘類芽生必無是
236 50 shēng gender 從餘類種餘類芽生必無是
237 50 shēng to develop; to grow 從餘類種餘類芽生必無是
238 50 shēng to set up 從餘類種餘類芽生必無是
239 50 shēng a prostitute 從餘類種餘類芽生必無是
240 50 shēng a captive 從餘類種餘類芽生必無是
241 50 shēng a gentleman 從餘類種餘類芽生必無是
242 50 shēng Kangxi radical 100 從餘類種餘類芽生必無是
243 50 shēng unripe 從餘類種餘類芽生必無是
244 50 shēng nature 從餘類種餘類芽生必無是
245 50 shēng to inherit; to succeed 從餘類種餘類芽生必無是
246 50 shēng destiny 從餘類種餘類芽生必無是
247 50 shēng birth 從餘類種餘類芽生必無是
248 50 shēng arise; produce; utpad 從餘類種餘類芽生必無是
249 47 sān three 三證得門
250 47 sān third 三證得門
251 47 sān more than two 三證得門
252 47 sān very few 三證得門
253 47 sān San 三證得門
254 47 sān three; tri 三證得門
255 47 sān sa 三證得門
256 47 sān three kinds; trividha 三證得門
257 47 èr two 二合會門
258 47 èr Kangxi radical 7 二合會門
259 47 èr second 二合會門
260 47 èr twice; double; di- 二合會門
261 47 èr more than one kind 二合會門
262 47 èr two; dvā; dvi 二合會門
263 47 èr both; dvaya 二合會門
264 46 five 答或八或五及六少分
265 46 fifth musical note 答或八或五及六少分
266 46 Wu 答或八或五及六少分
267 46 the five elements 答或八或五及六少分
268 46 five; pañca 答或八或五及六少分
269 46 yóu Kangxi radical 102 由佛世
270 46 yóu to follow along 由佛世
271 46 yóu cause; reason 由佛世
272 46 yóu You 由佛世
273 46 duàn to judge 貪愛未斷而於財利心離染著無
274 46 duàn to severe; to break 貪愛未斷而於財利心離染著無
275 46 duàn to stop 貪愛未斷而於財利心離染著無
276 46 duàn to quit; to give up 貪愛未斷而於財利心離染著無
277 46 duàn to intercept 貪愛未斷而於財利心離染著無
278 46 duàn to divide 貪愛未斷而於財利心離染著無
279 46 duàn to isolate 貪愛未斷而於財利心離染著無
280 44 zhī to know 當知此差別略說有三種
281 44 zhī to comprehend 當知此差別略說有三種
282 44 zhī to inform; to tell 當知此差別略說有三種
283 44 zhī to administer 當知此差別略說有三種
284 44 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此差別略說有三種
285 44 zhī to be close friends 當知此差別略說有三種
286 44 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此差別略說有三種
287 44 zhī to receive; to entertain 當知此差別略說有三種
288 44 zhī knowledge 當知此差別略說有三種
289 44 zhī consciousness; perception 當知此差別略說有三種
290 44 zhī a close friend 當知此差別略說有三種
291 44 zhì wisdom 當知此差別略說有三種
292 44 zhì Zhi 當知此差別略說有三種
293 44 zhī to appreciate 當知此差別略說有三種
294 44 zhī to make known 當知此差別略說有三種
295 44 zhī to have control over 當知此差別略說有三種
296 44 zhī to expect; to foresee 當知此差別略說有三種
297 44 zhī Understanding 當知此差別略說有三種
298 44 zhī know; jña 當知此差別略說有三種
299 42 zhě ca 鼻舌壞者嗅
300 42 shí food; food and drink 色無色界食諸段食無有
301 42 shí Kangxi radical 184 色無色界食諸段食無有
302 42 shí to eat 色無色界食諸段食無有
303 42 to feed 色無色界食諸段食無有
304 42 shí meal; cooked cereals 色無色界食諸段食無有
305 42 to raise; to nourish 色無色界食諸段食無有
306 42 shí to receive; to accept 色無色界食諸段食無有
307 42 shí to receive an official salary 色無色界食諸段食無有
308 42 shí an eclipse 色無色界食諸段食無有
309 42 shí food; bhakṣa 色無色界食諸段食無有
310 42 增上 zēngshàng additional; increased; superior 答增上義是根義
311 42 一切 yīqiè temporary 現遍一切種差別門故
312 42 一切 yīqiè the same 現遍一切種差別門故
313 41 zhǒng kind; type 當知此差別略說有三種
314 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當知此差別略說有三種
315 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當知此差別略說有三種
316 41 zhǒng seed; strain 當知此差別略說有三種
317 41 zhǒng offspring 當知此差別略說有三種
318 41 zhǒng breed 當知此差別略說有三種
319 41 zhǒng race 當知此差別略說有三種
320 41 zhǒng species 當知此差別略說有三種
321 41 zhǒng root; source; origin 當知此差別略說有三種
322 41 zhǒng grit; guts 當知此差別略說有三種
323 41 zhǒng seed; bīja 當知此差別略說有三種
324 38 to reach
325 38 to attain
326 38 to understand
327 38 able to be compared to; to catch up with
328 38 to be involved with; to associate with
329 38 passing of a feudal title from elder to younger brother
330 38 and; ca; api
331 36 extra; surplus 彼所不攝餘差別相
332 36 odd; surplus over a round number 彼所不攝餘差別相
333 36 to remain 彼所不攝餘差別相
334 36 other 彼所不攝餘差別相
335 36 additional; complementary 彼所不攝餘差別相
336 36 remaining 彼所不攝餘差別相
337 36 incomplete 彼所不攝餘差別相
338 36 Yu 彼所不攝餘差別相
339 36 other; anya 彼所不攝餘差別相
340 35 差別 chābié a difference; a distinction 門差別後
341 35 差別 chābié discrimination 門差別後
342 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 門差別後
343 35 差別 chābié distinction 門差別後
344 35 míng fame; renown; reputation 是名處非
345 35 míng a name; personal name; designation 是名處非
346 35 míng rank; position 是名處非
347 35 míng an excuse 是名處非
348 35 míng life 是名處非
349 35 míng to name; to call 是名處非
350 35 míng to express; to describe 是名處非
351 35 míng to be called; to have the name 是名處非
352 35 míng to own; to possess 是名處非
353 35 míng famous; renowned 是名處非
354 35 míng moral 是名處非
355 35 míng name; naman 是名處非
356 35 míng fame; renown; yasas 是名處非
357 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若善不善
358 34 shàn happy 若善不善
359 34 shàn good 若善不善
360 34 shàn kind-hearted 若善不善
361 34 shàn to be skilled at something 若善不善
362 34 shàn familiar 若善不善
363 34 shàn to repair 若善不善
364 34 shàn to admire 若善不善
365 34 shàn to praise 若善不善
366 34 shàn Shan 若善不善
367 34 shàn wholesome; virtuous 若善不善
368 33 shí time; a point or period of time 同一種類二心心法俱時合會無有
369 33 shí a season; a quarter of a year 同一種類二心心法俱時合會無有
370 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 同一種類二心心法俱時合會無有
371 33 shí fashionable 同一種類二心心法俱時合會無有
372 33 shí fate; destiny; luck 同一種類二心心法俱時合會無有
373 33 shí occasion; opportunity; chance 同一種類二心心法俱時合會無有
374 33 shí tense 同一種類二心心法俱時合會無有
375 33 shí particular; special 同一種類二心心法俱時合會無有
376 33 shí to plant; to cultivate 同一種類二心心法俱時合會無有
377 33 shí an era; a dynasty 同一種類二心心法俱時合會無有
378 33 shí time [abstract] 同一種類二心心法俱時合會無有
379 33 shí seasonal 同一種類二心心法俱時合會無有
380 33 shí to wait upon 同一種類二心心法俱時合會無有
381 33 shí hour 同一種類二心心法俱時合會無有
382 33 shí appropriate; proper; timely 同一種類二心心法俱時合會無有
383 33 shí Shi 同一種類二心心法俱時合會無有
384 33 shí a present; currentlt 同一種類二心心法俱時合會無有
385 33 shí time; kāla 同一種類二心心法俱時合會無有
386 33 shí at that time; samaya 同一種類二心心法俱時合會無有
387 33 to carry on the shoulder 問何
388 33 what 問何
389 33 He 問何
390 33 four 答四
391 33 note a musical scale 答四
392 33 fourth 答四
393 33 Si 答四
394 33 four; catur 答四
395 32 ér Kangxi radical 126 等而出於乳
396 32 ér as if; to seem like 等而出於乳
397 32 néng can; able 等而出於乳
398 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 等而出於乳
399 32 ér to arrive; up to 等而出於乳
400 32 wèi position; location; place 謂無處無位
401 32 wèi bit 謂無處無位
402 32 wèi a seat 謂無處無位
403 32 wèi a post 謂無處無位
404 32 wèi a rank; status 謂無處無位
405 32 wèi a throne 謂無處無位
406 32 wèi Wei 謂無處無位
407 32 wèi the standard form of an object 謂無處無位
408 32 wèi a polite form of address 謂無處無位
409 32 wèi at; located at 謂無處無位
410 32 wèi to arrange 謂無處無位
411 32 wèi to remain standing; avasthā 謂無處無位
412 31 ye 問何故世尊顯示處非處善巧耶
413 31 ya 問何故世尊顯示處非處善巧耶
414 31 fēn to separate; to divide into parts 麁分水火一時合會無有是處
415 31 fēn a part; a section; a division; a portion 麁分水火一時合會無有是處
416 31 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 麁分水火一時合會無有是處
417 31 fēn to differentiate; to distinguish 麁分水火一時合會無有是處
418 31 fēn a fraction 麁分水火一時合會無有是處
419 31 fēn to express as a fraction 麁分水火一時合會無有是處
420 31 fēn one tenth 麁分水火一時合會無有是處
421 31 fèn a component; an ingredient 麁分水火一時合會無有是處
422 31 fèn the limit of an obligation 麁分水火一時合會無有是處
423 31 fèn affection; goodwill 麁分水火一時合會無有是處
424 31 fèn a role; a responsibility 麁分水火一時合會無有是處
425 31 fēn equinox 麁分水火一時合會無有是處
426 31 fèn a characteristic 麁分水火一時合會無有是處
427 31 fèn to assume; to deduce 麁分水火一時合會無有是處
428 31 fēn to share 麁分水火一時合會無有是處
429 31 fēn branch [office] 麁分水火一時合會無有是處
430 31 fēn clear; distinct 麁分水火一時合會無有是處
431 31 fēn a difference 麁分水火一時合會無有是處
432 31 fēn a score 麁分水火一時合會無有是處
433 31 fèn identity 麁分水火一時合會無有是處
434 31 fèn a part; a portion 麁分水火一時合會無有是處
435 31 fēn part; avayava 麁分水火一時合會無有是處
436 30 color 所餘色根一一相
437 30 form; matter 所餘色根一一相
438 30 shǎi dice 所餘色根一一相
439 30 Kangxi radical 139 所餘色根一一相
440 30 countenance 所餘色根一一相
441 30 scene; sight 所餘色根一一相
442 30 feminine charm; female beauty 所餘色根一一相
443 30 kind; type 所餘色根一一相
444 30 quality 所餘色根一一相
445 30 to be angry 所餘色根一一相
446 30 to seek; to search for 所餘色根一一相
447 30 lust; sexual desire 所餘色根一一相
448 30 form; rupa 所餘色根一一相
449 30 business; industry 問眼根作何等業
450 30 activity; actions 問眼根作何等業
451 30 order; sequence 問眼根作何等業
452 30 to continue 問眼根作何等業
453 30 to start; to create 問眼根作何等業
454 30 karma 問眼根作何等業
455 30 hereditary trade; legacy 問眼根作何等業
456 30 a course of study; training 問眼根作何等業
457 30 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 問眼根作何等業
458 30 an estate; a property 問眼根作何等業
459 30 an achievement 問眼根作何等業
460 30 to engage in 問眼根作何等業
461 30 Ye 問眼根作何等業
462 30 a horizontal board 問眼根作何等業
463 30 an occupation 問眼根作何等業
464 30 a kind of musical instrument 問眼根作何等業
465 30 a book 問眼根作何等業
466 30 actions; karma; karman 問眼根作何等業
467 30 activity; kriyā 問眼根作何等業
468 29 zhōng middle 攝決擇分中五識身相應地意地之七
469 29 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中五識身相應地意地之七
470 29 zhōng China 攝決擇分中五識身相應地意地之七
471 29 zhòng to hit the mark 攝決擇分中五識身相應地意地之七
472 29 zhōng midday 攝決擇分中五識身相應地意地之七
473 29 zhōng inside 攝決擇分中五識身相應地意地之七
474 29 zhōng during 攝決擇分中五識身相應地意地之七
475 29 zhōng Zhong 攝決擇分中五識身相應地意地之七
476 29 zhōng intermediary 攝決擇分中五識身相應地意地之七
477 29 zhōng half 攝決擇分中五識身相應地意地之七
478 29 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
479 29 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中五識身相應地意地之七
480 29 zhòng to obtain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
481 29 zhòng to pass an exam 攝決擇分中五識身相應地意地之七
482 29 zhōng middle 攝決擇分中五識身相應地意地之七
483 29 eight 合成八種處非處
484 29 Kangxi radical 12 合成八種處非處
485 29 eighth 合成八種處非處
486 29 all around; all sides 合成八種處非處
487 29 eight; aṣṭa 合成八種處非處
488 29 soil; ground; land 攝決擇分中五識身相應地意地之七
489 29 floor 攝決擇分中五識身相應地意地之七
490 29 the earth 攝決擇分中五識身相應地意地之七
491 29 fields 攝決擇分中五識身相應地意地之七
492 29 a place 攝決擇分中五識身相應地意地之七
493 29 a situation; a position 攝決擇分中五識身相應地意地之七
494 29 background 攝決擇分中五識身相應地意地之七
495 29 terrain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
496 29 a territory; a region 攝決擇分中五識身相應地意地之七
497 29 used after a distance measure 攝決擇分中五識身相應地意地之七
498 29 coming from the same clan 攝決擇分中五識身相應地意地之七
499 29 earth; pṛthivī 攝決擇分中五識身相應地意地之七
500 29 stage; ground; level; bhumi 攝決擇分中五識身相應地意地之七

Frequencies of all Words

Top 1240

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 gēn origin; cause; basis 一諸根越
2 256 gēn radical 一諸根越
3 256 gēn a piece 一諸根越
4 256 gēn a plant root 一諸根越
5 256 gēn base; foot 一諸根越
6 256 gēn completely; thoroughly 一諸根越
7 256 gēn offspring 一諸根越
8 256 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 一諸根越
9 256 gēn according to 一諸根越
10 256 gēn gen 一諸根越
11 256 gēn an organ; a part of the body 一諸根越
12 256 gēn a sense; a faculty 一諸根越
13 256 gēn mūla; a root 一諸根越
14 203 to reply; to answer 答於彼彼事理無相違
15 203 to reciprocate to 答於彼彼事理無相違
16 203 to agree to; to assent to 答於彼彼事理無相違
17 203 to acknowledge; to greet 答於彼彼事理無相違
18 203 Da 答於彼彼事理無相違
19 203 to answer; pratyukta 答於彼彼事理無相違
20 198 wèn to ask 問何等為處
21 198 wèn to inquire after 問何等為處
22 198 wèn to interrogate 問何等為處
23 198 wèn to hold responsible 問何等為處
24 198 wèn to request something 問何等為處
25 198 wèn to rebuke 問何等為處
26 198 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為處
27 198 wèn news 問何等為處
28 198 wèn to propose marriage 問何等為處
29 198 wén to inform 問何等為處
30 198 wèn to research 問何等為處
31 198 wèn Wen 問何等為處
32 198 wèn to 問何等為處
33 198 wèn a question 問何等為處
34 198 wèn ask; prccha 問何等為處
35 162 chù a place; location; a spot; a point 處非處善巧我今當
36 162 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處善巧我今當
37 162 chù location 處非處善巧我今當
38 162 chù an office; a department; a bureau 處非處善巧我今當
39 162 chù a part; an aspect 處非處善巧我今當
40 162 chǔ to be in; to be in a position of 處非處善巧我今當
41 162 chǔ to get along with 處非處善巧我今當
42 162 chǔ to deal with; to manage 處非處善巧我今當
43 162 chǔ to punish; to sentence 處非處善巧我今當
44 162 chǔ to stop; to pause 處非處善巧我今當
45 162 chǔ to be associated with 處非處善巧我今當
46 162 chǔ to situate; to fix a place for 處非處善巧我今當
47 162 chǔ to occupy; to control 處非處善巧我今當
48 162 chù circumstances; situation 處非處善巧我今當
49 162 chù an occasion; a time 處非處善巧我今當
50 162 chù position; sthāna 處非處善巧我今當
51 140 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼所不攝餘差別相
52 140 suǒ an office; an institute 彼所不攝餘差別相
53 140 suǒ introduces a relative clause 彼所不攝餘差別相
54 140 suǒ it 彼所不攝餘差別相
55 140 suǒ if; supposing 彼所不攝餘差別相
56 140 suǒ a few; various; some 彼所不攝餘差別相
57 140 suǒ a place; a location 彼所不攝餘差別相
58 140 suǒ indicates a passive voice 彼所不攝餘差別相
59 140 suǒ that which 彼所不攝餘差別相
60 140 suǒ an ordinal number 彼所不攝餘差別相
61 140 suǒ meaning 彼所不攝餘差別相
62 140 suǒ garrison 彼所不攝餘差別相
63 140 suǒ place; pradeśa 彼所不攝餘差別相
64 140 suǒ that which; yad 彼所不攝餘差別相
65 139 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
66 139 old; ancient; former; past 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
67 139 reason; cause; purpose 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
68 139 to die 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
69 139 so; therefore; hence 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
70 139 original 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
71 139 accident; happening; instance 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
72 139 a friend; an acquaintance; friendship 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
73 139 something in the past 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
74 139 deceased; dead 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
75 139 still; yet 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
76 139 therefore; tasmāt 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
77 138 zhū all; many; various 一諸根越
78 138 zhū Zhu 一諸根越
79 138 zhū all; members of the class 一諸根越
80 138 zhū interrogative particle 一諸根越
81 138 zhū him; her; them; it 一諸根越
82 138 zhū of; in 一諸根越
83 138 zhū all; many; sarva 一諸根越
84 137 meaning; sense 初義意建立
85 137 justice; right action; righteousness 初義意建立
86 137 artificial; man-made; fake 初義意建立
87 137 chivalry; generosity 初義意建立
88 137 just; righteous 初義意建立
89 137 adopted 初義意建立
90 137 a relationship 初義意建立
91 137 volunteer 初義意建立
92 137 something suitable 初義意建立
93 137 a martyr 初義意建立
94 137 a law 初義意建立
95 137 Yi 初義意建立
96 137 Righteousness 初義意建立
97 137 aim; artha 初義意建立
98 135 yǒu is; are; to exist 當知此差別略說有三種
99 135 yǒu to have; to possess 當知此差別略說有三種
100 135 yǒu indicates an estimate 當知此差別略說有三種
101 135 yǒu indicates a large quantity 當知此差別略說有三種
102 135 yǒu indicates an affirmative response 當知此差別略說有三種
103 135 yǒu a certain; used before a person, time, or place 當知此差別略說有三種
104 135 yǒu used to compare two things 當知此差別略說有三種
105 135 yǒu used in a polite formula before certain verbs 當知此差別略說有三種
106 135 yǒu used before the names of dynasties 當知此差別略說有三種
107 135 yǒu a certain thing; what exists 當知此差別略說有三種
108 135 yǒu multiple of ten and ... 當知此差別略說有三種
109 135 yǒu abundant 當知此差別略說有三種
110 135 yǒu purposeful 當知此差別略說有三種
111 135 yǒu You 當知此差別略說有三種
112 135 yǒu 1. existence; 2. becoming 當知此差別略說有三種
113 135 yǒu becoming; bhava 當知此差別略說有三種
114 110 several 問應以幾門觀察處非處耶
115 110 how many 問應以幾門觀察處非處耶
116 110 Kangxi radical 16 問應以幾門觀察處非處耶
117 110 subtle; invisible; imperceptible 問應以幾門觀察處非處耶
118 110 sign; omen 問應以幾門觀察處非處耶
119 110 nearly; almost 問應以幾門觀察處非處耶
120 110 near to 問應以幾門觀察處非處耶
121 110 imminent danger 問應以幾門觀察處非處耶
122 110 circumstances 問應以幾門觀察處非處耶
123 110 duration; time 問應以幾門觀察處非處耶
124 110 opportunity 問應以幾門觀察處非處耶
125 110 never has; hasn't yet 問應以幾門觀察處非處耶
126 110 a small table 問應以幾門觀察處非處耶
127 110 [self] composed 問應以幾門觀察處非處耶
128 110 ji 問應以幾門觀察處非處耶
129 110 how many; how much; kiyat 問應以幾門觀察處非處耶
130 108 wèi for; to 問何等為處
131 108 wèi because of 問何等為處
132 108 wéi to act as; to serve 問何等為處
133 108 wéi to change into; to become 問何等為處
134 108 wéi to be; is 問何等為處
135 108 wéi to do 問何等為處
136 108 wèi for 問何等為處
137 108 wèi because of; for; to 問何等為處
138 108 wèi to 問何等為處
139 108 wéi in a passive construction 問何等為處
140 108 wéi forming a rehetorical question 問何等為處
141 108 wéi forming an adverb 問何等為處
142 108 wéi to add emphasis 問何等為處
143 108 wèi to support; to help 問何等為處
144 108 wéi to govern 問何等為處
145 108 wèi to be; bhū 問何等為處
146 106 according to 謂依初成辦門
147 106 to depend on; to lean on 謂依初成辦門
148 106 to comply with; to follow 謂依初成辦門
149 106 to help 謂依初成辦門
150 106 flourishing 謂依初成辦門
151 106 lovable 謂依初成辦門
152 106 bonds; substratum; upadhi 謂依初成辦門
153 106 refuge; śaraṇa 謂依初成辦門
154 106 reliance; pratiśaraṇa 謂依初成辦門
155 93 shì is; are; am; to be 是名處非
156 93 shì is exactly 是名處非
157 93 shì is suitable; is in contrast 是名處非
158 93 shì this; that; those 是名處非
159 93 shì really; certainly 是名處非
160 93 shì correct; yes; affirmative 是名處非
161 93 shì true 是名處非
162 93 shì is; has; exists 是名處非
163 93 shì used between repetitions of a word 是名處非
164 93 shì a matter; an affair 是名處非
165 93 shì Shi 是名處非
166 93 shì is; bhū 是名處非
167 93 shì this; idam 是名處非
168 79 fēi not; non-; un- 處非處善巧我今當
169 79 fēi Kangxi radical 175 處非處善巧我今當
170 79 fēi wrong; bad; untruthful 處非處善巧我今當
171 79 fēi different 處非處善巧我今當
172 79 fēi to not be; to not have 處非處善巧我今當
173 79 fēi to violate; to be contrary to 處非處善巧我今當
174 79 fēi Africa 處非處善巧我今當
175 79 fēi to slander 處非處善巧我今當
176 79 fěi to avoid 處非處善巧我今當
177 79 fēi must 處非處善巧我今當
178 79 fēi an error 處非處善巧我今當
179 79 fēi a problem; a question 處非處善巧我今當
180 79 fēi evil 處非處善巧我今當
181 79 fēi besides; except; unless 處非處善巧我今當
182 79 fēi not 處非處善巧我今當
183 78 no 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
184 78 Kangxi radical 71 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
185 78 to not have; without 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
186 78 has not yet 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
187 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
188 78 do not 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
189 78 not; -less; un- 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
190 78 regardless of 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
191 78 to not have 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
192 78 um 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
193 78 Wu 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
194 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
195 78 not; non- 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
196 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
197 78 in; at 答於彼彼事理無相違
198 78 in; at 答於彼彼事理無相違
199 78 in; at; to; from 答於彼彼事理無相違
200 78 to go; to 答於彼彼事理無相違
201 78 to rely on; to depend on 答於彼彼事理無相違
202 78 to go to; to arrive at 答於彼彼事理無相違
203 78 from 答於彼彼事理無相違
204 78 give 答於彼彼事理無相違
205 78 oppposing 答於彼彼事理無相違
206 78 and 答於彼彼事理無相違
207 78 compared to 答於彼彼事理無相違
208 78 by 答於彼彼事理無相違
209 78 and; as well as 答於彼彼事理無相違
210 78 for 答於彼彼事理無相違
211 78 Yu 答於彼彼事理無相違
212 78 a crow 答於彼彼事理無相違
213 78 whew; wow 答於彼彼事理無相違
214 78 near to; antike 答於彼彼事理無相違
215 76 ruò to seem; to be like; as 若有一處無第二生斯有是處
216 76 ruò seemingly 若有一處無第二生斯有是處
217 76 ruò if 若有一處無第二生斯有是處
218 76 ruò you 若有一處無第二生斯有是處
219 76 ruò this; that 若有一處無第二生斯有是處
220 76 ruò and; or 若有一處無第二生斯有是處
221 76 ruò as for; pertaining to 若有一處無第二生斯有是處
222 76 pomegranite 若有一處無第二生斯有是處
223 76 ruò to choose 若有一處無第二生斯有是處
224 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有一處無第二生斯有是處
225 76 ruò thus 若有一處無第二生斯有是處
226 76 ruò pollia 若有一處無第二生斯有是處
227 76 ruò Ruo 若有一處無第二生斯有是處
228 76 ruò only then 若有一處無第二生斯有是處
229 76 ja 若有一處無第二生斯有是處
230 76 jñā 若有一處無第二生斯有是處
231 76 ruò if; yadi 若有一處無第二生斯有是處
232 64 建立 jiànlì to create; to build 初義意建立
233 64 建立 jiànlì to produce 初義意建立
234 64 wèi to call 謂依初成辦門
235 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辦門
236 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
237 64 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辦門
238 64 wèi introducing a condition situation 謂依初成辦門
239 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
240 64 wèi to think 謂依初成辦門
241 64 wèi for; is to be 謂依初成辦門
242 64 wèi to make; to cause 謂依初成辦門
243 64 wèi and 謂依初成辦門
244 64 wèi principle; reason 謂依初成辦門
245 64 wèi Wei 謂依初成辦門
246 64 wèi which; what; yad 謂依初成辦門
247 64 wèi to say; iti 謂依初成辦門
248 63 one 一諸根越
249 63 Kangxi radical 1 一諸根越
250 63 as soon as; all at once 一諸根越
251 63 pure; concentrated 一諸根越
252 63 whole; all 一諸根越
253 63 first 一諸根越
254 63 the same 一諸根越
255 63 each 一諸根越
256 63 certain 一諸根越
257 63 throughout 一諸根越
258 63 used in between a reduplicated verb 一諸根越
259 63 sole; single 一諸根越
260 63 a very small amount 一諸根越
261 63 Yi 一諸根越
262 63 other 一諸根越
263 63 to unify 一諸根越
264 63 accidentally; coincidentally 一諸根越
265 63 abruptly; suddenly 一諸根越
266 63 or 一諸根越
267 63 one; eka 一諸根越
268 60 not; no 彼所不攝餘差別相
269 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼所不攝餘差別相
270 60 as a correlative 彼所不攝餘差別相
271 60 no (answering a question) 彼所不攝餘差別相
272 60 forms a negative adjective from a noun 彼所不攝餘差別相
273 60 at the end of a sentence to form a question 彼所不攝餘差別相
274 60 to form a yes or no question 彼所不攝餘差別相
275 60 infix potential marker 彼所不攝餘差別相
276 60 no; na 彼所不攝餘差別相
277 58 that; those 答於彼彼事理無相違
278 58 another; the other 答於彼彼事理無相違
279 58 that; tad 答於彼彼事理無相違
280 55 néng can; able 眼能聞聲
281 55 néng ability; capacity 眼能聞聲
282 55 néng a mythical bear-like beast 眼能聞聲
283 55 néng energy 眼能聞聲
284 55 néng function; use 眼能聞聲
285 55 néng may; should; permitted to 眼能聞聲
286 55 néng talent 眼能聞聲
287 55 néng expert at 眼能聞聲
288 55 néng to be in harmony 眼能聞聲
289 55 néng to tend to; to care for 眼能聞聲
290 55 néng to reach; to arrive at 眼能聞聲
291 55 néng as long as; only 眼能聞聲
292 55 néng even if 眼能聞聲
293 55 néng but 眼能聞聲
294 55 néng in this way 眼能聞聲
295 55 néng to be able; śak 眼能聞聲
296 55 néng skilful; pravīṇa 眼能聞聲
297 55 如是 rúshì thus; so 如是已說緣起善巧
298 55 如是 rúshì thus, so 如是已說緣起善巧
299 55 如是 rúshì thus; evam 如是已說緣起善巧
300 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起善巧
301 55 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中五識身相應地意地之七
302 55 shè to take a photo 攝決擇分中五識身相應地意地之七
303 55 shè a broad rhyme class 攝決擇分中五識身相應地意地之七
304 55 shè to act for; to represent 攝決擇分中五識身相應地意地之七
305 55 shè to administer 攝決擇分中五識身相應地意地之七
306 55 shè to conserve 攝決擇分中五識身相應地意地之七
307 55 shè to hold; to support 攝決擇分中五識身相應地意地之七
308 55 shè to get close to 攝決擇分中五識身相應地意地之七
309 55 shè to help 攝決擇分中五識身相應地意地之七
310 55 niè peaceful 攝決擇分中五識身相應地意地之七
311 55 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中五識身相應地意地之七
312 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
313 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
314 55 shuì to persuade 彌勒菩薩說
315 55 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
316 55 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
317 55 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
318 55 shuō allocution 彌勒菩薩說
319 55 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
320 55 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
321 55 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
322 55 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
323 55 shuō to instruct 彌勒菩薩說
324 54 dāng to be; to act as; to serve as 處非處善巧我今當
325 54 dāng at or in the very same; be apposite 處非處善巧我今當
326 54 dāng dang (sound of a bell) 處非處善巧我今當
327 54 dāng to face 處非處善巧我今當
328 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 處非處善巧我今當
329 54 dāng to manage; to host 處非處善巧我今當
330 54 dāng should 處非處善巧我今當
331 54 dāng to treat; to regard as 處非處善巧我今當
332 54 dǎng to think 處非處善巧我今當
333 54 dàng suitable; correspond to 處非處善巧我今當
334 54 dǎng to be equal 處非處善巧我今當
335 54 dàng that 處非處善巧我今當
336 54 dāng an end; top 處非處善巧我今當
337 54 dàng clang; jingle 處非處善巧我今當
338 54 dāng to judge 處非處善巧我今當
339 54 dǎng to bear on one's shoulder 處非處善巧我今當
340 54 dàng the same 處非處善巧我今當
341 54 dàng to pawn 處非處善巧我今當
342 54 dàng to fail [an exam] 處非處善巧我今當
343 54 dàng a trap 處非處善巧我今當
344 54 dàng a pawned item 處非處善巧我今當
345 54 dāng will be; bhaviṣyati 處非處善巧我今當
346 53 also; too 所餘菩提分法當知亦爾
347 53 but 所餘菩提分法當知亦爾
348 53 this; he; she 所餘菩提分法當知亦爾
349 53 although; even though 所餘菩提分法當知亦爾
350 53 already 所餘菩提分法當知亦爾
351 53 particle with no meaning 所餘菩提分法當知亦爾
352 53 Yi 所餘菩提分法當知亦爾
353 53 de potential marker 未得聖道能證涅槃
354 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得聖道能證涅槃
355 53 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
356 53 děi to want to; to need to 未得聖道能證涅槃
357 53 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
358 53 de 未得聖道能證涅槃
359 53 de infix potential marker 未得聖道能證涅槃
360 53 to result in 未得聖道能證涅槃
361 53 to be proper; to fit; to suit 未得聖道能證涅槃
362 53 to be satisfied 未得聖道能證涅槃
363 53 to be finished 未得聖道能證涅槃
364 53 de result of degree 未得聖道能證涅槃
365 53 de marks completion of an action 未得聖道能證涅槃
366 53 děi satisfying 未得聖道能證涅槃
367 53 to contract 未得聖道能證涅槃
368 53 marks permission or possibility 未得聖道能證涅槃
369 53 expressing frustration 未得聖道能證涅槃
370 53 to hear 未得聖道能證涅槃
371 53 to have; there is 未得聖道能證涅槃
372 53 marks time passed 未得聖道能證涅槃
373 53 obtain; attain; prāpta 未得聖道能證涅槃
374 52 shě to give 捨已方得斯
375 52 shě to give up; to abandon 捨已方得斯
376 52 shě a house; a home; an abode 捨已方得斯
377 52 shè my 捨已方得斯
378 52 shè a unit of length equal to 30 li 捨已方得斯
379 52 shě equanimity 捨已方得斯
380 52 shè my house 捨已方得斯
381 52 shě to to shoot; to fire; to launch 捨已方得斯
382 52 shè to leave 捨已方得斯
383 52 shě She 捨已方得斯
384 52 shè disciple 捨已方得斯
385 52 shè a barn; a pen 捨已方得斯
386 52 shè to reside 捨已方得斯
387 52 shè to stop; to halt; to cease 捨已方得斯
388 52 shè to find a place for; to arrange 捨已方得斯
389 52 shě Give 捨已方得斯
390 52 shě abandoning; prahāṇa 捨已方得斯
391 52 shě house; gṛha 捨已方得斯
392 52 shě equanimity; upeksa 捨已方得斯
393 51 děng et cetera; and so on 等非處
394 51 děng to wait 等非處
395 51 děng degree; kind 等非處
396 51 děng plural 等非處
397 51 děng to be equal 等非處
398 51 děng degree; level 等非處
399 51 děng to compare 等非處
400 51 děng same; equal; sama 等非處
401 50 shēng to be born; to give birth 從餘類種餘類芽生必無是
402 50 shēng to live 從餘類種餘類芽生必無是
403 50 shēng raw 從餘類種餘類芽生必無是
404 50 shēng a student 從餘類種餘類芽生必無是
405 50 shēng life 從餘類種餘類芽生必無是
406 50 shēng to produce; to give rise 從餘類種餘類芽生必無是
407 50 shēng alive 從餘類種餘類芽生必無是
408 50 shēng a lifetime 從餘類種餘類芽生必無是
409 50 shēng to initiate; to become 從餘類種餘類芽生必無是
410 50 shēng to grow 從餘類種餘類芽生必無是
411 50 shēng unfamiliar 從餘類種餘類芽生必無是
412 50 shēng not experienced 從餘類種餘類芽生必無是
413 50 shēng hard; stiff; strong 從餘類種餘類芽生必無是
414 50 shēng very; extremely 從餘類種餘類芽生必無是
415 50 shēng having academic or professional knowledge 從餘類種餘類芽生必無是
416 50 shēng a male role in traditional theatre 從餘類種餘類芽生必無是
417 50 shēng gender 從餘類種餘類芽生必無是
418 50 shēng to develop; to grow 從餘類種餘類芽生必無是
419 50 shēng to set up 從餘類種餘類芽生必無是
420 50 shēng a prostitute 從餘類種餘類芽生必無是
421 50 shēng a captive 從餘類種餘類芽生必無是
422 50 shēng a gentleman 從餘類種餘類芽生必無是
423 50 shēng Kangxi radical 100 從餘類種餘類芽生必無是
424 50 shēng unripe 從餘類種餘類芽生必無是
425 50 shēng nature 從餘類種餘類芽生必無是
426 50 shēng to inherit; to succeed 從餘類種餘類芽生必無是
427 50 shēng destiny 從餘類種餘類芽生必無是
428 50 shēng birth 從餘類種餘類芽生必無是
429 50 shēng arise; produce; utpad 從餘類種餘類芽生必無是
430 47 sān three 三證得門
431 47 sān third 三證得門
432 47 sān more than two 三證得門
433 47 sān very few 三證得門
434 47 sān repeatedly 三證得門
435 47 sān San 三證得門
436 47 sān three; tri 三證得門
437 47 sān sa 三證得門
438 47 sān three kinds; trividha 三證得門
439 47 èr two 二合會門
440 47 èr Kangxi radical 7 二合會門
441 47 èr second 二合會門
442 47 èr twice; double; di- 二合會門
443 47 èr another; the other 二合會門
444 47 èr more than one kind 二合會門
445 47 èr two; dvā; dvi 二合會門
446 47 èr both; dvaya 二合會門
447 46 five 答或八或五及六少分
448 46 fifth musical note 答或八或五及六少分
449 46 Wu 答或八或五及六少分
450 46 the five elements 答或八或五及六少分
451 46 five; pañca 答或八或五及六少分
452 46 yóu follow; from; it is for...to 由佛世
453 46 yóu Kangxi radical 102 由佛世
454 46 yóu to follow along 由佛世
455 46 yóu cause; reason 由佛世
456 46 yóu by somebody; up to somebody 由佛世
457 46 yóu from a starting point 由佛世
458 46 yóu You 由佛世
459 46 yóu because; yasmāt 由佛世
460 46 duàn absolutely; decidedly 貪愛未斷而於財利心離染著無
461 46 duàn to judge 貪愛未斷而於財利心離染著無
462 46 duàn to severe; to break 貪愛未斷而於財利心離染著無
463 46 duàn to stop 貪愛未斷而於財利心離染著無
464 46 duàn to quit; to give up 貪愛未斷而於財利心離染著無
465 46 duàn to intercept 貪愛未斷而於財利心離染著無
466 46 duàn to divide 貪愛未斷而於財利心離染著無
467 46 duàn to isolate 貪愛未斷而於財利心離染著無
468 46 duàn cutting off; uccheda 貪愛未斷而於財利心離染著無
469 44 huò or; either; else 或復失念作非一切智
470 44 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復失念作非一切智
471 44 huò some; someone 或復失念作非一切智
472 44 míngnián suddenly 或復失念作非一切智
473 44 huò or; vā 或復失念作非一切智
474 44 zhī to know 當知此差別略說有三種
475 44 zhī to comprehend 當知此差別略說有三種
476 44 zhī to inform; to tell 當知此差別略說有三種
477 44 zhī to administer 當知此差別略說有三種
478 44 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此差別略說有三種
479 44 zhī to be close friends 當知此差別略說有三種
480 44 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此差別略說有三種
481 44 zhī to receive; to entertain 當知此差別略說有三種
482 44 zhī knowledge 當知此差別略說有三種
483 44 zhī consciousness; perception 當知此差別略說有三種
484 44 zhī a close friend 當知此差別略說有三種
485 44 zhì wisdom 當知此差別略說有三種
486 44 zhì Zhi 當知此差別略說有三種
487 44 zhī to appreciate 當知此差別略說有三種
488 44 zhī to make known 當知此差別略說有三種
489 44 zhī to have control over 當知此差別略說有三種
490 44 zhī to expect; to foresee 當知此差別略說有三種
491 44 zhī Understanding 當知此差別略說有三種
492 44 zhī know; jña 當知此差別略說有三種
493 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 鼻舌壞者嗅
494 42 zhě that 鼻舌壞者嗅
495 42 zhě nominalizing function word 鼻舌壞者嗅
496 42 zhě used to mark a definition 鼻舌壞者嗅
497 42 zhě used to mark a pause 鼻舌壞者嗅
498 42 zhě topic marker; that; it 鼻舌壞者嗅
499 42 zhuó according to 鼻舌壞者嗅
500 42 zhě ca 鼻舌壞者嗅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
to answer; pratyukta
wèn ask; prccha
chù position; sthāna
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
how many; how much; kiyat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
识无边处地 識無邊處地 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一九 121 Amitābha
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定根 100 faculty of meditatative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二根 195 two roots
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护身 護身 104 protection of the body
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
假有 106 Nominal Existence
见修 見修 106 mistaken views and practice
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
念住 110 a foundation of mindfulness
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三受 115 three sensations; three vedanās
三欲 115 three desires
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
说欲 說欲 115 explanation of desire
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同分 116 same class
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara