Glossary and Vocabulary for Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 227 self 破我品第二之餘
2 227 [my] dear 破我品第二之餘
3 227 Wo 破我品第二之餘
4 227 self; atman; attan 破我品第二之餘
5 227 ga 破我品第二之餘
6 126 to think; consider; to ponder 與思合故能有思念
7 126 thinking; consideration 與思合故能有思念
8 126 to miss; to long for 與思合故能有思念
9 126 emotions 與思合故能有思念
10 126 to mourn; to grieve 與思合故能有思念
11 126 Si 與思合故能有思念
12 126 sāi hairy [beard] 與思合故能有思念
13 126 Think 與思合故能有思念
14 126 volition; cetanā 與思合故能有思念
15 126 consciousness, understanding; cetanā 與思合故能有思念
16 126 thought; cintā 與思合故能有思念
17 120 Kangxi radical 71 藥體雖無
18 120 to not have; without 藥體雖無
19 120 mo 藥體雖無
20 120 to not have 藥體雖無
21 120 Wu 藥體雖無
22 120 mo 藥體雖無
23 101 děng et cetera; and so on 心等生已無間即
24 101 děng to wait 心等生已無間即
25 101 děng to be equal 心等生已無間即
26 101 děng degree; level 心等生已無間即
27 101 děng to compare 心等生已無間即
28 101 děng same; equal; sama 心等生已無間即
29 78 wéi to act as; to serve 為今我
30 78 wéi to change into; to become 為今我
31 78 wéi to be; is 為今我
32 78 wéi to do 為今我
33 78 wèi to support; to help 為今我
34 78 wéi to govern 為今我
35 78 wèi to be; bhū 為今我
36 76 zhě ca 若無我者
37 76 a human or animal body 體有異
38 76 form; style 體有異
39 76 a substance 體有異
40 76 a system 體有異
41 76 a font 體有異
42 76 grammatical aspect (of a verb) 體有異
43 76 to experience; to realize 體有異
44 76 ti 體有異
45 76 limbs of a human or animal body 體有異
46 76 to put oneself in another's shoes 體有異
47 76 a genre of writing 體有異
48 76 body; śarīra 體有異
49 76 śarīra; human body 體有異
50 76 ti; essence 體有異
51 76 entity; a constituent; an element 體有異
52 74 yìng to answer; to respond 身亦應常住
53 74 yìng to confirm; to verify 身亦應常住
54 74 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 身亦應常住
55 74 yìng to accept 身亦應常住
56 74 yìng to permit; to allow 身亦應常住
57 74 yìng to echo 身亦應常住
58 74 yìng to handle; to deal with 身亦應常住
59 74 yìng Ying 身亦應常住
60 70 suǒ a few; various; some 然由昔智了受所緣
61 70 suǒ a place; a location 然由昔智了受所緣
62 70 suǒ indicates a passive voice 然由昔智了受所緣
63 70 suǒ an ordinal number 然由昔智了受所緣
64 70 suǒ meaning 然由昔智了受所緣
65 70 suǒ garrison 然由昔智了受所緣
66 70 suǒ place; pradeśa 然由昔智了受所緣
67 68 Yi 此亦不然
68 68 infix potential marker 即是今我此不應有
69 61 fēi Kangxi radical 175 以所執我非智相故
70 61 fēi wrong; bad; untruthful 以所執我非智相故
71 61 fēi different 以所執我非智相故
72 61 fēi to not be; to not have 以所執我非智相故
73 61 fēi to violate; to be contrary to 以所執我非智相故
74 61 fēi Africa 以所執我非智相故
75 61 fēi to slander 以所執我非智相故
76 61 fěi to avoid 以所執我非智相故
77 61 fēi must 以所執我非智相故
78 61 fēi an error 以所執我非智相故
79 61 fēi a problem; a question 以所執我非智相故
80 61 fēi evil 以所執我非智相故
81 59 néng can; able 與思合故能有思念
82 59 néng ability; capacity 與思合故能有思念
83 59 néng a mythical bear-like beast 與思合故能有思念
84 59 néng energy 與思合故能有思念
85 59 néng function; use 與思合故能有思念
86 59 néng talent 與思合故能有思念
87 59 néng expert at 與思合故能有思念
88 59 néng to be in harmony 與思合故能有思念
89 59 néng to tend to; to care for 與思合故能有思念
90 59 néng to reach; to arrive at 與思合故能有思念
91 59 néng to be able; śak 與思合故能有思念
92 59 néng skilful; pravīṇa 與思合故能有思念
93 56 yuē to speak; to say 又說頌曰
94 56 yuē Kangxi radical 73 又說頌曰
95 56 yuē to be called 又說頌曰
96 56 yuē said; ukta 又說頌曰
97 55 to go; to 於自他相應有取捨
98 55 to rely on; to depend on 於自他相應有取捨
99 55 Yu 於自他相應有取捨
100 55 a crow 於自他相應有取捨
101 52 Ru River 若汝復言
102 52 Ru 若汝復言
103 51 yán to speak; to say; said 復次有作是言
104 51 yán language; talk; words; utterance; speech 復次有作是言
105 51 yán Kangxi radical 149 復次有作是言
106 51 yán phrase; sentence 復次有作是言
107 51 yán a word; a syllable 復次有作是言
108 51 yán a theory; a doctrine 復次有作是言
109 51 yán to regard as 復次有作是言
110 51 yán to act as 復次有作是言
111 51 yán word; vacana 復次有作是言
112 51 yán speak; vad 復次有作是言
113 51 shēng to be born; to give birth 心等生已無間即
114 51 shēng to live 心等生已無間即
115 51 shēng raw 心等生已無間即
116 51 shēng a student 心等生已無間即
117 51 shēng life 心等生已無間即
118 51 shēng to produce; to give rise 心等生已無間即
119 51 shēng alive 心等生已無間即
120 51 shēng a lifetime 心等生已無間即
121 51 shēng to initiate; to become 心等生已無間即
122 51 shēng to grow 心等生已無間即
123 51 shēng unfamiliar 心等生已無間即
124 51 shēng not experienced 心等生已無間即
125 51 shēng hard; stiff; strong 心等生已無間即
126 51 shēng having academic or professional knowledge 心等生已無間即
127 51 shēng a male role in traditional theatre 心等生已無間即
128 51 shēng gender 心等生已無間即
129 51 shēng to develop; to grow 心等生已無間即
130 51 shēng to set up 心等生已無間即
131 51 shēng a prostitute 心等生已無間即
132 51 shēng a captive 心等生已無間即
133 51 shēng a gentleman 心等生已無間即
134 51 shēng Kangxi radical 100 心等生已無間即
135 51 shēng unripe 心等生已無間即
136 51 shēng nature 心等生已無間即
137 51 shēng to inherit; to succeed 心等生已無間即
138 51 shēng destiny 心等生已無間即
139 51 shēng birth 心等生已無間即
140 51 shēng arise; produce; utpad 心等生已無間即
141 46 ér Kangxi radical 126 而非常住
142 46 ér as if; to seem like 而非常住
143 46 néng can; able 而非常住
144 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非常住
145 46 ér to arrive; up to 而非常住
146 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我先已說
147 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我先已說
148 45 shuì to persuade 我先已說
149 45 shuō to teach; to recite; to explain 我先已說
150 45 shuō a doctrine; a theory 我先已說
151 45 shuō to claim; to assert 我先已說
152 45 shuō allocution 我先已說
153 45 shuō to criticize; to scold 我先已說
154 45 shuō to indicate; to refer to 我先已說
155 45 shuō speach; vāda 我先已說
156 45 shuō to speak; bhāṣate 我先已說
157 45 shuō to instruct 我先已說
158 42 to depend on; to lean on 若宿生念依相似相
159 42 to comply with; to follow 若宿生念依相似相
160 42 to help 若宿生念依相似相
161 42 flourishing 若宿生念依相似相
162 42 lovable 若宿生念依相似相
163 42 bonds; substratum; upadhi 若宿生念依相似相
164 42 refuge; śaraṇa 若宿生念依相似相
165 42 reliance; pratiśaraṇa 若宿生念依相似相
166 42 cháng Chang 便謂我為常
167 42 cháng common; general; ordinary 便謂我為常
168 42 cháng a principle; a rule 便謂我為常
169 42 cháng eternal; nitya 便謂我為常
170 41 Qi 又雖今昔其
171 40 yòu Kangxi radical 29 又說頌曰
172 38 to give 與思合故能有思念
173 38 to accompany 與思合故能有思念
174 38 to particate in 與思合故能有思念
175 38 of the same kind 與思合故能有思念
176 38 to help 與思合故能有思念
177 38 for 與思合故能有思念
178 37 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 以所執我非智相故
179 37 zhí a post; a position; a job 以所執我非智相故
180 37 zhí to grasp; to hold 以所執我非智相故
181 37 zhí to govern; to administer; to be in charge of 以所執我非智相故
182 37 zhí to arrest; to capture 以所執我非智相故
183 37 zhí to maintain; to guard 以所執我非智相故
184 37 zhí to block up 以所執我非智相故
185 37 zhí to engage in 以所執我非智相故
186 37 zhí to link up; to draw in 以所執我非智相故
187 37 zhí a good friend 以所執我非智相故
188 37 zhí proof; certificate; receipt; voucher 以所執我非智相故
189 37 zhí grasping; grāha 以所執我非智相故
190 35 bié other 舉體別生故見異色
191 35 bié special 舉體別生故見異色
192 35 bié to leave 舉體別生故見異色
193 35 bié to distinguish 舉體別生故見異色
194 35 bié to pin 舉體別生故見異色
195 35 bié to insert; to jam 舉體別生故見異色
196 35 bié to turn 舉體別生故見異色
197 35 bié Bie 舉體別生故見異色
198 35 to go back; to return 設復有我誰為念者
199 35 to resume; to restart 設復有我誰為念者
200 35 to do in detail 設復有我誰為念者
201 35 to restore 設復有我誰為念者
202 35 to respond; to reply to 設復有我誰為念者
203 35 Fu; Return 設復有我誰為念者
204 35 to retaliate; to reciprocate 設復有我誰為念者
205 35 to avoid forced labor or tax 設復有我誰為念者
206 35 Fu 設復有我誰為念者
207 35 doubled; to overlapping; folded 設復有我誰為念者
208 35 a lined garment with doubled thickness 設復有我誰為念者
209 33 meaning; sense 一法義分無無二過
210 33 justice; right action; righteousness 一法義分無無二過
211 33 artificial; man-made; fake 一法義分無無二過
212 33 chivalry; generosity 一法義分無無二過
213 33 just; righteous 一法義分無無二過
214 33 adopted 一法義分無無二過
215 33 a relationship 一法義分無無二過
216 33 volunteer 一法義分無無二過
217 33 something suitable 一法義分無無二過
218 33 a martyr 一法義分無無二過
219 33 a law 一法義分無無二過
220 33 Yi 一法義分無無二過
221 33 Righteousness 一法義分無無二過
222 33 aim; artha 一法義分無無二過
223 33 lùn to comment; to discuss 論曰
224 33 lùn a theory; a doctrine 論曰
225 33 lùn to evaluate 論曰
226 33 lùn opinion; speech; statement 論曰
227 33 lùn to convict 論曰
228 33 lùn to edit; to compile 論曰
229 33 lùn a treatise; sastra 論曰
230 33 lùn discussion 論曰
231 33 to join; to combine 與思合故能有思念
232 33 to close 與思合故能有思念
233 33 to agree with; equal to 與思合故能有思念
234 33 to gather 與思合故能有思念
235 33 whole 與思合故能有思念
236 33 to be suitable; to be up to standard 與思合故能有思念
237 33 a musical note 與思合故能有思念
238 33 the conjunction of two astronomical objects 與思合故能有思念
239 33 to fight 與思合故能有思念
240 33 to conclude 與思合故能有思念
241 33 to be similar to 與思合故能有思念
242 33 crowded 與思合故能有思念
243 33 a box 與思合故能有思念
244 33 to copulate 與思合故能有思念
245 33 a partner; a spouse 與思合故能有思念
246 33 harmonious 與思合故能有思念
247 33 He 與思合故能有思念
248 33 a container for grain measurement 與思合故能有思念
249 33 Merge 與思合故能有思念
250 33 unite; saṃyoga 與思合故能有思念
251 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 轉成思念者
252 33 chéng to become; to turn into 轉成思念者
253 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 轉成思念者
254 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 轉成思念者
255 33 chéng a full measure of 轉成思念者
256 33 chéng whole 轉成思念者
257 33 chéng set; established 轉成思念者
258 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 轉成思念者
259 33 chéng to reconcile 轉成思念者
260 33 chéng to resmble; to be similar to 轉成思念者
261 33 chéng composed of 轉成思念者
262 33 chéng a result; a harvest; an achievement 轉成思念者
263 33 chéng capable; able; accomplished 轉成思念者
264 33 chéng to help somebody achieve something 轉成思念者
265 33 chéng Cheng 轉成思念者
266 33 chéng Become 轉成思念者
267 33 chéng becoming; bhāva 轉成思念者
268 32 one
269 32 Kangxi radical 1
270 32 pure; concentrated
271 32 first
272 32 the same
273 32 sole; single
274 32 a very small amount
275 32 Yi
276 32 other
277 32 to unify
278 32 accidentally; coincidentally
279 32 abruptly; suddenly
280 32 one; eka
281 32 xiàng to observe; to assess 若宿生念依相似相
282 32 xiàng appearance; portrait; picture 若宿生念依相似相
283 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 若宿生念依相似相
284 32 xiàng to aid; to help 若宿生念依相似相
285 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若宿生念依相似相
286 32 xiàng a sign; a mark; appearance 若宿生念依相似相
287 32 xiāng alternately; in turn 若宿生念依相似相
288 32 xiāng Xiang 若宿生念依相似相
289 32 xiāng form substance 若宿生念依相似相
290 32 xiāng to express 若宿生念依相似相
291 32 xiàng to choose 若宿生念依相似相
292 32 xiāng Xiang 若宿生念依相似相
293 32 xiāng an ancient musical instrument 若宿生念依相似相
294 32 xiāng the seventh lunar month 若宿生念依相似相
295 32 xiāng to compare 若宿生念依相似相
296 32 xiàng to divine 若宿生念依相似相
297 32 xiàng to administer 若宿生念依相似相
298 32 xiàng helper for a blind person 若宿生念依相似相
299 32 xiāng rhythm [music] 若宿生念依相似相
300 32 xiāng the upper frets of a pipa 若宿生念依相似相
301 32 xiāng coralwood 若宿生念依相似相
302 32 xiàng ministry 若宿生念依相似相
303 32 xiàng to supplement; to enhance 若宿生念依相似相
304 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若宿生念依相似相
305 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若宿生念依相似相
306 32 xiàng sign; mark; liṅga 若宿生念依相似相
307 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若宿生念依相似相
308 30 yuán fate; predestined affinity 緣之生念
309 30 yuán hem 緣之生念
310 30 yuán to revolve around 緣之生念
311 30 yuán to climb up 緣之生念
312 30 yuán cause; origin; reason 緣之生念
313 30 yuán along; to follow 緣之生念
314 30 yuán to depend on 緣之生念
315 30 yuán margin; edge; rim 緣之生念
316 30 yuán Condition 緣之生念
317 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣之生念
318 30 xiǎn to show; to manifest; to display 顯共知有差別物
319 30 xiǎn Xian 顯共知有差別物
320 30 xiǎn evident; clear 顯共知有差別物
321 30 xiǎn distinguished 顯共知有差別物
322 30 xiǎn honored 顯共知有差別物
323 30 xiǎn manifest; darśayati 顯共知有差別物
324 30 xiǎn miracle 顯共知有差別物
325 30 jiàn to see 既見昔時痕
326 30 jiàn opinion; view; understanding 既見昔時痕
327 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見昔時痕
328 30 jiàn refer to; for details see 既見昔時痕
329 30 jiàn to listen to 既見昔時痕
330 30 jiàn to meet 既見昔時痕
331 30 jiàn to receive (a guest) 既見昔時痕
332 30 jiàn let me; kindly 既見昔時痕
333 30 jiàn Jian 既見昔時痕
334 30 xiàn to appear 既見昔時痕
335 30 xiàn to introduce 既見昔時痕
336 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見昔時痕
337 30 jiàn seeing; observing; darśana 既見昔時痕
338 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則此我與思合
339 29 a grade; a level 是則此我與思合
340 29 an example; a model 是則此我與思合
341 29 a weighing device 是則此我與思合
342 29 to grade; to rank 是則此我與思合
343 29 to copy; to imitate; to follow 是則此我與思合
344 29 to do 是則此我與思合
345 29 koan; kōan; gong'an 是則此我與思合
346 29 shí time; a point or period of time 後時
347 29 shí a season; a quarter of a year 後時
348 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時
349 29 shí fashionable 後時
350 29 shí fate; destiny; luck 後時
351 29 shí occasion; opportunity; chance 後時
352 29 shí tense 後時
353 29 shí particular; special 後時
354 29 shí to plant; to cultivate 後時
355 29 shí an era; a dynasty 後時
356 29 shí time [abstract] 後時
357 29 shí seasonal 後時
358 29 shí to wait upon 後時
359 29 shí hour 後時
360 29 shí appropriate; proper; timely 後時
361 29 shí Shi 後時
362 29 shí a present; currentlt 後時
363 29 shí time; kāla 後時
364 29 shí at that time; samaya 後時
365 29 to complete; to finish 既見昔時痕
366 29 Ji 既見昔時痕
367 29 xìng gender 我性
368 29 xìng nature; disposition 我性
369 29 xìng grammatical gender 我性
370 29 xìng a property; a quality 我性
371 29 xìng life; destiny 我性
372 29 xìng sexual desire 我性
373 29 xìng scope 我性
374 29 xìng nature 我性
375 29 sòng to praise; to laud; to acclaim 又說頌曰
376 29 sòng Song; Hymns 又說頌曰
377 29 sòng a hymn; an ode; a eulogy 又說頌曰
378 29 sòng a speech in praise of somebody 又說頌曰
379 29 sòng a divination 又說頌曰
380 29 sòng to recite 又說頌曰
381 29 sòng 1. ode; 2. praise 又說頌曰
382 29 sòng verse; gāthā 又說頌曰
383 29 yòng to use; to apply 自於自用
384 29 yòng Kangxi radical 101 自於自用
385 29 yòng to eat 自於自用
386 29 yòng to spend 自於自用
387 29 yòng expense 自於自用
388 29 yòng a use; usage 自於自用
389 29 yòng to need; must 自於自用
390 29 yòng useful; practical 自於自用
391 29 yòng to use up; to use all of something 自於自用
392 29 yòng to work (an animal) 自於自用
393 29 yòng to appoint 自於自用
394 29 yòng to administer; to manager 自於自用
395 29 yòng to control 自於自用
396 29 yòng to access 自於自用
397 29 yòng Yong 自於自用
398 29 yòng yong; function; application 自於自用
399 29 yòng efficacy; kāritra 自於自用
400 28 Kangxi radical 132 於自他相應有取捨
401 28 Zi 於自他相應有取捨
402 28 a nose 於自他相應有取捨
403 28 the beginning; the start 於自他相應有取捨
404 28 origin 於自他相應有取捨
405 28 to employ; to use 於自他相應有取捨
406 28 to be 於自他相應有取捨
407 28 self; soul; ātman 於自他相應有取捨
408 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為憶宿生事
409 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
410 25 miè to submerge
411 25 miè to extinguish; to put out
412 25 miè to eliminate
413 25 miè to disappear; to fade away
414 25 miè the cessation of suffering
415 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
416 25 無常 wúcháng irregular 謂今是昔而是無常
417 25 無常 wúcháng changing frequently 謂今是昔而是無常
418 25 無常 wúcháng impermanence 謂今是昔而是無常
419 25 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 謂今是昔而是無常
420 24 chù a place; location; a spot; a point 餘色合時各別處住
421 24 chǔ to reside; to live; to dwell 餘色合時各別處住
422 24 chù an office; a department; a bureau 餘色合時各別處住
423 24 chù a part; an aspect 餘色合時各別處住
424 24 chǔ to be in; to be in a position of 餘色合時各別處住
425 24 chǔ to get along with 餘色合時各別處住
426 24 chǔ to deal with; to manage 餘色合時各別處住
427 24 chǔ to punish; to sentence 餘色合時各別處住
428 24 chǔ to stop; to pause 餘色合時各別處住
429 24 chǔ to be associated with 餘色合時各別處住
430 24 chǔ to situate; to fix a place for 餘色合時各別處住
431 24 chǔ to occupy; to control 餘色合時各別處住
432 24 chù circumstances; situation 餘色合時各別處住
433 24 chù an occasion; a time 餘色合時各別處住
434 24 chù position; sthāna 餘色合時各別處住
435 24 wèi to call
436 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
437 24 wèi to speak to; to address
438 24 wèi to treat as; to regard as
439 24 wèi introducing a condition situation
440 24 wèi to speak to; to address
441 24 wèi to think
442 24 wèi for; is to be
443 24 wèi to make; to cause
444 24 wèi principle; reason
445 24 wèi Wei
446 23 color 舉體別生故見異色
447 23 form; matter 舉體別生故見異色
448 23 shǎi dice 舉體別生故見異色
449 23 Kangxi radical 139 舉體別生故見異色
450 23 countenance 舉體別生故見異色
451 23 scene; sight 舉體別生故見異色
452 23 feminine charm; female beauty 舉體別生故見異色
453 23 kind; type 舉體別生故見異色
454 23 quality 舉體別生故見異色
455 23 to be angry 舉體別生故見異色
456 23 to seek; to search for 舉體別生故見異色
457 23 lust; sexual desire 舉體別生故見異色
458 23 form; rupa 舉體別生故見異色
459 23 zuò to do 復次有作是言
460 23 zuò to act as; to serve as 復次有作是言
461 23 zuò to start 復次有作是言
462 23 zuò a writing; a work 復次有作是言
463 23 zuò to dress as; to be disguised as 復次有作是言
464 23 zuō to create; to make 復次有作是言
465 23 zuō a workshop 復次有作是言
466 23 zuō to write; to compose 復次有作是言
467 23 zuò to rise 復次有作是言
468 23 zuò to be aroused 復次有作是言
469 23 zuò activity; action; undertaking 復次有作是言
470 23 zuò to regard as 復次有作是言
471 23 zuò action; kāraṇa 復次有作是言
472 22 rán to approve; to endorse 然由昔智了受所緣
473 22 rán to burn 然由昔智了受所緣
474 22 rán to pledge; to promise 然由昔智了受所緣
475 22 rán Ran 然由昔智了受所緣
476 21 to arise; to get up 我前後有多功能起多思慮
477 21 to rise; to raise 我前後有多功能起多思慮
478 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 我前後有多功能起多思慮
479 21 to appoint (to an official post); to take up a post 我前後有多功能起多思慮
480 21 to start 我前後有多功能起多思慮
481 21 to establish; to build 我前後有多功能起多思慮
482 21 to draft; to draw up (a plan) 我前後有多功能起多思慮
483 21 opening sentence; opening verse 我前後有多功能起多思慮
484 21 to get out of bed 我前後有多功能起多思慮
485 21 to recover; to heal 我前後有多功能起多思慮
486 21 to take out; to extract 我前後有多功能起多思慮
487 21 marks the beginning of an action 我前後有多功能起多思慮
488 21 marks the sufficiency of an action 我前後有多功能起多思慮
489 21 to call back from mourning 我前後有多功能起多思慮
490 21 to take place; to occur 我前後有多功能起多思慮
491 21 to conjecture 我前後有多功能起多思慮
492 21 stand up; utthāna 我前後有多功能起多思慮
493 21 arising; utpāda 我前後有多功能起多思慮
494 21 extra; surplus 破我品第二之餘
495 21 odd; surplus over a round number 破我品第二之餘
496 21 to remain 破我品第二之餘
497 21 other 破我品第二之餘
498 21 additional; complementary 破我品第二之餘
499 21 remaining 破我品第二之餘
500 21 incomplete 破我品第二之餘

Frequencies of all Words

Top 1205

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 227 I; me; my 破我品第二之餘
2 227 self 破我品第二之餘
3 227 we; our 破我品第二之餘
4 227 [my] dear 破我品第二之餘
5 227 Wo 破我品第二之餘
6 227 self; atman; attan 破我品第二之餘
7 227 ga 破我品第二之餘
8 227 I; aham 破我品第二之餘
9 126 to think; consider; to ponder 與思合故能有思念
10 126 particle 與思合故能有思念
11 126 thinking; consideration 與思合故能有思念
12 126 to miss; to long for 與思合故能有思念
13 126 emotions 與思合故能有思念
14 126 to mourn; to grieve 與思合故能有思念
15 126 Si 與思合故能有思念
16 126 sāi hairy [beard] 與思合故能有思念
17 126 Think 與思合故能有思念
18 126 volition; cetanā 與思合故能有思念
19 126 consciousness, understanding; cetanā 與思合故能有思念
20 126 thought; cintā 與思合故能有思念
21 120 no 藥體雖無
22 120 Kangxi radical 71 藥體雖無
23 120 to not have; without 藥體雖無
24 120 has not yet 藥體雖無
25 120 mo 藥體雖無
26 120 do not 藥體雖無
27 120 not; -less; un- 藥體雖無
28 120 regardless of 藥體雖無
29 120 to not have 藥體雖無
30 120 um 藥體雖無
31 120 Wu 藥體雖無
32 120 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 藥體雖無
33 120 not; non- 藥體雖無
34 120 mo 藥體雖無
35 114 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今昔異故
36 114 old; ancient; former; past 今昔異故
37 114 reason; cause; purpose 今昔異故
38 114 to die 今昔異故
39 114 so; therefore; hence 今昔異故
40 114 original 今昔異故
41 114 accident; happening; instance 今昔異故
42 114 a friend; an acquaintance; friendship 今昔異故
43 114 something in the past 今昔異故
44 114 deceased; dead 今昔異故
45 114 still; yet 今昔異故
46 114 therefore; tasmāt 今昔異故
47 101 děng et cetera; and so on 心等生已無間即
48 101 děng to wait 心等生已無間即
49 101 děng degree; kind 心等生已無間即
50 101 děng plural 心等生已無間即
51 101 děng to be equal 心等生已無間即
52 101 děng degree; level 心等生已無間即
53 101 děng to compare 心等生已無間即
54 101 děng same; equal; sama 心等生已無間即
55 100 ruò to seem; to be like; as 若無我者
56 100 ruò seemingly 若無我者
57 100 ruò if 若無我者
58 100 ruò you 若無我者
59 100 ruò this; that 若無我者
60 100 ruò and; or 若無我者
61 100 ruò as for; pertaining to 若無我者
62 100 pomegranite 若無我者
63 100 ruò to choose 若無我者
64 100 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無我者
65 100 ruò thus 若無我者
66 100 ruò pollia 若無我者
67 100 ruò Ruo 若無我者
68 100 ruò only then 若無我者
69 100 ja 若無我者
70 100 jñā 若無我者
71 100 ruò if; yadi 若無我者
72 100 yǒu is; are; to exist 復次有作是言
73 100 yǒu to have; to possess 復次有作是言
74 100 yǒu indicates an estimate 復次有作是言
75 100 yǒu indicates a large quantity 復次有作是言
76 100 yǒu indicates an affirmative response 復次有作是言
77 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復次有作是言
78 100 yǒu used to compare two things 復次有作是言
79 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復次有作是言
80 100 yǒu used before the names of dynasties 復次有作是言
81 100 yǒu a certain thing; what exists 復次有作是言
82 100 yǒu multiple of ten and ... 復次有作是言
83 100 yǒu abundant 復次有作是言
84 100 yǒu purposeful 復次有作是言
85 100 yǒu You 復次有作是言
86 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 復次有作是言
87 100 yǒu becoming; bhava 復次有作是言
88 80 this; these 即是今我此不應有
89 80 in this way 即是今我此不應有
90 80 otherwise; but; however; so 即是今我此不應有
91 80 at this time; now; here 即是今我此不應有
92 80 this; here; etad 即是今我此不應有
93 78 wèi for; to 為今我
94 78 wèi because of 為今我
95 78 wéi to act as; to serve 為今我
96 78 wéi to change into; to become 為今我
97 78 wéi to be; is 為今我
98 78 wéi to do 為今我
99 78 wèi for 為今我
100 78 wèi because of; for; to 為今我
101 78 wèi to 為今我
102 78 wéi in a passive construction 為今我
103 78 wéi forming a rehetorical question 為今我
104 78 wéi forming an adverb 為今我
105 78 wéi to add emphasis 為今我
106 78 wèi to support; to help 為今我
107 78 wéi to govern 為今我
108 78 wèi to be; bhū 為今我
109 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若無我者
110 76 zhě that 若無我者
111 76 zhě nominalizing function word 若無我者
112 76 zhě used to mark a definition 若無我者
113 76 zhě used to mark a pause 若無我者
114 76 zhě topic marker; that; it 若無我者
115 76 zhuó according to 若無我者
116 76 zhě ca 若無我者
117 76 a human or animal body 體有異
118 76 form; style 體有異
119 76 a substance 體有異
120 76 a system 體有異
121 76 a font 體有異
122 76 grammatical aspect (of a verb) 體有異
123 76 to experience; to realize 體有異
124 76 ti 體有異
125 76 limbs of a human or animal body 體有異
126 76 to put oneself in another's shoes 體有異
127 76 a genre of writing 體有異
128 76 body; śarīra 體有異
129 76 śarīra; human body 體有異
130 76 ti; essence 體有異
131 76 entity; a constituent; an element 體有異
132 74 yīng should; ought 身亦應常住
133 74 yìng to answer; to respond 身亦應常住
134 74 yìng to confirm; to verify 身亦應常住
135 74 yīng soon; immediately 身亦應常住
136 74 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 身亦應常住
137 74 yìng to accept 身亦應常住
138 74 yīng or; either 身亦應常住
139 74 yìng to permit; to allow 身亦應常住
140 74 yìng to echo 身亦應常住
141 74 yìng to handle; to deal with 身亦應常住
142 74 yìng Ying 身亦應常住
143 74 yīng suitable; yukta 身亦應常住
144 74 such as; for example; for instance 如頗胝迦體非青等
145 74 if 如頗胝迦體非青等
146 74 in accordance with 如頗胝迦體非青等
147 74 to be appropriate; should; with regard to 如頗胝迦體非青等
148 74 this 如頗胝迦體非青等
149 74 it is so; it is thus; can be compared with 如頗胝迦體非青等
150 74 to go to 如頗胝迦體非青等
151 74 to meet 如頗胝迦體非青等
152 74 to appear; to seem; to be like 如頗胝迦體非青等
153 74 at least as good as 如頗胝迦體非青等
154 74 and 如頗胝迦體非青等
155 74 or 如頗胝迦體非青等
156 74 but 如頗胝迦體非青等
157 74 then 如頗胝迦體非青等
158 74 naturally 如頗胝迦體非青等
159 74 expresses a question or doubt 如頗胝迦體非青等
160 74 you 如頗胝迦體非青等
161 74 the second lunar month 如頗胝迦體非青等
162 74 in; at 如頗胝迦體非青等
163 74 Ru 如頗胝迦體非青等
164 74 Thus 如頗胝迦體非青等
165 74 thus; tathā 如頗胝迦體非青等
166 74 like; iva 如頗胝迦體非青等
167 74 suchness; tathatā 如頗胝迦體非青等
168 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然由昔智了受所緣
169 70 suǒ an office; an institute 然由昔智了受所緣
170 70 suǒ introduces a relative clause 然由昔智了受所緣
171 70 suǒ it 然由昔智了受所緣
172 70 suǒ if; supposing 然由昔智了受所緣
173 70 suǒ a few; various; some 然由昔智了受所緣
174 70 suǒ a place; a location 然由昔智了受所緣
175 70 suǒ indicates a passive voice 然由昔智了受所緣
176 70 suǒ that which 然由昔智了受所緣
177 70 suǒ an ordinal number 然由昔智了受所緣
178 70 suǒ meaning 然由昔智了受所緣
179 70 suǒ garrison 然由昔智了受所緣
180 70 suǒ place; pradeśa 然由昔智了受所緣
181 70 suǒ that which; yad 然由昔智了受所緣
182 68 also; too 此亦不然
183 68 but 此亦不然
184 68 this; he; she 此亦不然
185 68 although; even though 此亦不然
186 68 already 此亦不然
187 68 particle with no meaning 此亦不然
188 68 Yi 此亦不然
189 68 not; no 即是今我此不應有
190 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 即是今我此不應有
191 68 as a correlative 即是今我此不應有
192 68 no (answering a question) 即是今我此不應有
193 68 forms a negative adjective from a noun 即是今我此不應有
194 68 at the end of a sentence to form a question 即是今我此不應有
195 68 to form a yes or no question 即是今我此不應有
196 68 infix potential marker 即是今我此不應有
197 68 no; na 即是今我此不應有
198 61 fēi not; non-; un- 以所執我非智相故
199 61 fēi Kangxi radical 175 以所執我非智相故
200 61 fēi wrong; bad; untruthful 以所執我非智相故
201 61 fēi different 以所執我非智相故
202 61 fēi to not be; to not have 以所執我非智相故
203 61 fēi to violate; to be contrary to 以所執我非智相故
204 61 fēi Africa 以所執我非智相故
205 61 fēi to slander 以所執我非智相故
206 61 fěi to avoid 以所執我非智相故
207 61 fēi must 以所執我非智相故
208 61 fēi an error 以所執我非智相故
209 61 fēi a problem; a question 以所執我非智相故
210 61 fēi evil 以所執我非智相故
211 61 fēi besides; except; unless 以所執我非智相故
212 61 fēi not 以所執我非智相故
213 59 néng can; able 與思合故能有思念
214 59 néng ability; capacity 與思合故能有思念
215 59 néng a mythical bear-like beast 與思合故能有思念
216 59 néng energy 與思合故能有思念
217 59 néng function; use 與思合故能有思念
218 59 néng may; should; permitted to 與思合故能有思念
219 59 néng talent 與思合故能有思念
220 59 néng expert at 與思合故能有思念
221 59 néng to be in harmony 與思合故能有思念
222 59 néng to tend to; to care for 與思合故能有思念
223 59 néng to reach; to arrive at 與思合故能有思念
224 59 néng as long as; only 與思合故能有思念
225 59 néng even if 與思合故能有思念
226 59 néng but 與思合故能有思念
227 59 néng in this way 與思合故能有思念
228 59 néng to be able; śak 與思合故能有思念
229 59 néng skilful; pravīṇa 與思合故能有思念
230 56 yuē to speak; to say 又說頌曰
231 56 yuē Kangxi radical 73 又說頌曰
232 56 yuē to be called 又說頌曰
233 56 yuē particle without meaning 又說頌曰
234 56 yuē said; ukta 又說頌曰
235 55 shì is; are; am; to be 復次有作是言
236 55 shì is exactly 復次有作是言
237 55 shì is suitable; is in contrast 復次有作是言
238 55 shì this; that; those 復次有作是言
239 55 shì really; certainly 復次有作是言
240 55 shì correct; yes; affirmative 復次有作是言
241 55 shì true 復次有作是言
242 55 shì is; has; exists 復次有作是言
243 55 shì used between repetitions of a word 復次有作是言
244 55 shì a matter; an affair 復次有作是言
245 55 shì Shi 復次有作是言
246 55 shì is; bhū 復次有作是言
247 55 shì this; idam 復次有作是言
248 55 in; at 於自他相應有取捨
249 55 in; at 於自他相應有取捨
250 55 in; at; to; from 於自他相應有取捨
251 55 to go; to 於自他相應有取捨
252 55 to rely on; to depend on 於自他相應有取捨
253 55 to go to; to arrive at 於自他相應有取捨
254 55 from 於自他相應有取捨
255 55 give 於自他相應有取捨
256 55 oppposing 於自他相應有取捨
257 55 and 於自他相應有取捨
258 55 compared to 於自他相應有取捨
259 55 by 於自他相應有取捨
260 55 and; as well as 於自他相應有取捨
261 55 for 於自他相應有取捨
262 55 Yu 於自他相應有取捨
263 55 a crow 於自他相應有取捨
264 55 whew; wow 於自他相應有取捨
265 55 near to; antike 於自他相應有取捨
266 52 you; thou 若汝復言
267 52 Ru River 若汝復言
268 52 Ru 若汝復言
269 52 you; tvam; bhavat 若汝復言
270 51 yán to speak; to say; said 復次有作是言
271 51 yán language; talk; words; utterance; speech 復次有作是言
272 51 yán Kangxi radical 149 復次有作是言
273 51 yán a particle with no meaning 復次有作是言
274 51 yán phrase; sentence 復次有作是言
275 51 yán a word; a syllable 復次有作是言
276 51 yán a theory; a doctrine 復次有作是言
277 51 yán to regard as 復次有作是言
278 51 yán to act as 復次有作是言
279 51 yán word; vacana 復次有作是言
280 51 yán speak; vad 復次有作是言
281 51 shēng to be born; to give birth 心等生已無間即
282 51 shēng to live 心等生已無間即
283 51 shēng raw 心等生已無間即
284 51 shēng a student 心等生已無間即
285 51 shēng life 心等生已無間即
286 51 shēng to produce; to give rise 心等生已無間即
287 51 shēng alive 心等生已無間即
288 51 shēng a lifetime 心等生已無間即
289 51 shēng to initiate; to become 心等生已無間即
290 51 shēng to grow 心等生已無間即
291 51 shēng unfamiliar 心等生已無間即
292 51 shēng not experienced 心等生已無間即
293 51 shēng hard; stiff; strong 心等生已無間即
294 51 shēng very; extremely 心等生已無間即
295 51 shēng having academic or professional knowledge 心等生已無間即
296 51 shēng a male role in traditional theatre 心等生已無間即
297 51 shēng gender 心等生已無間即
298 51 shēng to develop; to grow 心等生已無間即
299 51 shēng to set up 心等生已無間即
300 51 shēng a prostitute 心等生已無間即
301 51 shēng a captive 心等生已無間即
302 51 shēng a gentleman 心等生已無間即
303 51 shēng Kangxi radical 100 心等生已無間即
304 51 shēng unripe 心等生已無間即
305 51 shēng nature 心等生已無間即
306 51 shēng to inherit; to succeed 心等生已無間即
307 51 shēng destiny 心等生已無間即
308 51 shēng birth 心等生已無間即
309 51 shēng arise; produce; utpad 心等生已無間即
310 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而非常住
311 46 ér Kangxi radical 126 而非常住
312 46 ér you 而非常住
313 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而非常住
314 46 ér right away; then 而非常住
315 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而非常住
316 46 ér if; in case; in the event that 而非常住
317 46 ér therefore; as a result; thus 而非常住
318 46 ér how can it be that? 而非常住
319 46 ér so as to 而非常住
320 46 ér only then 而非常住
321 46 ér as if; to seem like 而非常住
322 46 néng can; able 而非常住
323 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非常住
324 46 ér me 而非常住
325 46 ér to arrive; up to 而非常住
326 46 ér possessive 而非常住
327 46 ér and; ca 而非常住
328 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我先已說
329 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我先已說
330 45 shuì to persuade 我先已說
331 45 shuō to teach; to recite; to explain 我先已說
332 45 shuō a doctrine; a theory 我先已說
333 45 shuō to claim; to assert 我先已說
334 45 shuō allocution 我先已說
335 45 shuō to criticize; to scold 我先已說
336 45 shuō to indicate; to refer to 我先已說
337 45 shuō speach; vāda 我先已說
338 45 shuō to speak; bhāṣate 我先已說
339 45 shuō to instruct 我先已說
340 42 according to 若宿生念依相似相
341 42 to depend on; to lean on 若宿生念依相似相
342 42 to comply with; to follow 若宿生念依相似相
343 42 to help 若宿生念依相似相
344 42 flourishing 若宿生念依相似相
345 42 lovable 若宿生念依相似相
346 42 bonds; substratum; upadhi 若宿生念依相似相
347 42 refuge; śaraṇa 若宿生念依相似相
348 42 reliance; pratiśaraṇa 若宿生念依相似相
349 42 suī although; even though 因果雖殊相續假
350 42 suī only 因果雖殊相續假
351 42 suī although; api 因果雖殊相續假
352 42 cháng always; ever; often; frequently; constantly 便謂我為常
353 42 cháng Chang 便謂我為常
354 42 cháng long-lasting 便謂我為常
355 42 cháng common; general; ordinary 便謂我為常
356 42 cháng a principle; a rule 便謂我為常
357 42 cháng eternal; nitya 便謂我為常
358 41 his; hers; its; theirs 又雖今昔其
359 41 to add emphasis 又雖今昔其
360 41 used when asking a question in reply to a question 又雖今昔其
361 41 used when making a request or giving an order 又雖今昔其
362 41 he; her; it; them 又雖今昔其
363 41 probably; likely 又雖今昔其
364 41 will 又雖今昔其
365 41 may 又雖今昔其
366 41 if 又雖今昔其
367 41 or 又雖今昔其
368 41 Qi 又雖今昔其
369 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 又雖今昔其
370 40 yòu again; also 又說頌曰
371 40 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又說頌曰
372 40 yòu Kangxi radical 29 又說頌曰
373 40 yòu and 又說頌曰
374 40 yòu furthermore 又說頌曰
375 40 yòu in addition 又說頌曰
376 40 yòu but 又說頌曰
377 40 yòu again; also; moreover; punar 又說頌曰
378 39 zhū all; many; various 諸有功能與功能者其性為一
379 39 zhū Zhu 諸有功能與功能者其性為一
380 39 zhū all; members of the class 諸有功能與功能者其性為一
381 39 zhū interrogative particle 諸有功能與功能者其性為一
382 39 zhū him; her; them; it 諸有功能與功能者其性為一
383 39 zhū of; in 諸有功能與功能者其性為一
384 39 zhū all; many; sarva 諸有功能與功能者其性為一
385 38 and 與思合故能有思念
386 38 to give 與思合故能有思念
387 38 together with 與思合故能有思念
388 38 interrogative particle 與思合故能有思念
389 38 to accompany 與思合故能有思念
390 38 to particate in 與思合故能有思念
391 38 of the same kind 與思合故能有思念
392 38 to help 與思合故能有思念
393 38 for 與思合故能有思念
394 38 and; ca 與思合故能有思念
395 37 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 以所執我非智相故
396 37 zhí a post; a position; a job 以所執我非智相故
397 37 zhí to grasp; to hold 以所執我非智相故
398 37 zhí to govern; to administer; to be in charge of 以所執我非智相故
399 37 zhí to arrest; to capture 以所執我非智相故
400 37 zhí to maintain; to guard 以所執我非智相故
401 37 zhí to block up 以所執我非智相故
402 37 zhí to engage in 以所執我非智相故
403 37 zhí to link up; to draw in 以所執我非智相故
404 37 zhí a good friend 以所執我非智相故
405 37 zhí proof; certificate; receipt; voucher 以所執我非智相故
406 37 zhí grasping; grāha 以所執我非智相故
407 35 bié do not; must not 舉體別生故見異色
408 35 bié other 舉體別生故見異色
409 35 bié special 舉體別生故見異色
410 35 bié to leave 舉體別生故見異色
411 35 bié besides; moreover; furthermore; in addition 舉體別生故見異色
412 35 bié to distinguish 舉體別生故見異色
413 35 bié to pin 舉體別生故見異色
414 35 bié to insert; to jam 舉體別生故見異色
415 35 bié to turn 舉體別生故見異色
416 35 bié Bie 舉體別生故見異色
417 35 bié other; anya 舉體別生故見異色
418 35 again; more; repeatedly 設復有我誰為念者
419 35 to go back; to return 設復有我誰為念者
420 35 to resume; to restart 設復有我誰為念者
421 35 to do in detail 設復有我誰為念者
422 35 to restore 設復有我誰為念者
423 35 to respond; to reply to 設復有我誰為念者
424 35 after all; and then 設復有我誰為念者
425 35 even if; although 設復有我誰為念者
426 35 Fu; Return 設復有我誰為念者
427 35 to retaliate; to reciprocate 設復有我誰為念者
428 35 to avoid forced labor or tax 設復有我誰為念者
429 35 particle without meaing 設復有我誰為念者
430 35 Fu 設復有我誰為念者
431 35 repeated; again 設復有我誰為念者
432 35 doubled; to overlapping; folded 設復有我誰為念者
433 35 a lined garment with doubled thickness 設復有我誰為念者
434 35 again; punar 設復有我誰為念者
435 33 meaning; sense 一法義分無無二過
436 33 justice; right action; righteousness 一法義分無無二過
437 33 artificial; man-made; fake 一法義分無無二過
438 33 chivalry; generosity 一法義分無無二過
439 33 just; righteous 一法義分無無二過
440 33 adopted 一法義分無無二過
441 33 a relationship 一法義分無無二過
442 33 volunteer 一法義分無無二過
443 33 something suitable 一法義分無無二過
444 33 a martyr 一法義分無無二過
445 33 a law 一法義分無無二過
446 33 Yi 一法義分無無二過
447 33 Righteousness 一法義分無無二過
448 33 aim; artha 一法義分無無二過
449 33 lùn to comment; to discuss 論曰
450 33 lùn a theory; a doctrine 論曰
451 33 lùn by the; per 論曰
452 33 lùn to evaluate 論曰
453 33 lùn opinion; speech; statement 論曰
454 33 lùn to convict 論曰
455 33 lùn to edit; to compile 論曰
456 33 lùn a treatise; sastra 論曰
457 33 lùn discussion 論曰
458 33 to join; to combine 與思合故能有思念
459 33 a time; a trip 與思合故能有思念
460 33 to close 與思合故能有思念
461 33 to agree with; equal to 與思合故能有思念
462 33 to gather 與思合故能有思念
463 33 whole 與思合故能有思念
464 33 to be suitable; to be up to standard 與思合故能有思念
465 33 a musical note 與思合故能有思念
466 33 the conjunction of two astronomical objects 與思合故能有思念
467 33 to fight 與思合故能有思念
468 33 to conclude 與思合故能有思念
469 33 to be similar to 與思合故能有思念
470 33 and; also 與思合故能有思念
471 33 crowded 與思合故能有思念
472 33 a box 與思合故能有思念
473 33 to copulate 與思合故能有思念
474 33 a partner; a spouse 與思合故能有思念
475 33 harmonious 與思合故能有思念
476 33 should 與思合故能有思念
477 33 He 與思合故能有思念
478 33 a unit of measure for grain 與思合故能有思念
479 33 a container for grain measurement 與思合故能有思念
480 33 Merge 與思合故能有思念
481 33 unite; saṃyoga 與思合故能有思念
482 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 轉成思念者
483 33 chéng one tenth 轉成思念者
484 33 chéng to become; to turn into 轉成思念者
485 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 轉成思念者
486 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 轉成思念者
487 33 chéng a full measure of 轉成思念者
488 33 chéng whole 轉成思念者
489 33 chéng set; established 轉成思念者
490 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 轉成思念者
491 33 chéng to reconcile 轉成思念者
492 33 chéng alright; OK 轉成思念者
493 33 chéng an area of ten square miles 轉成思念者
494 33 chéng to resmble; to be similar to 轉成思念者
495 33 chéng composed of 轉成思念者
496 33 chéng a result; a harvest; an achievement 轉成思念者
497 33 chéng capable; able; accomplished 轉成思念者
498 33 chéng to help somebody achieve something 轉成思念者
499 33 chéng Cheng 轉成思念者
500 33 chéng Become 轉成思念者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Think
  2. volition; cetanā
  3. consciousness, understanding; cetanā
  4. thought; cintā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
děng same; equal; sama
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
wèi to be; bhū
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘广百论释论 大乘廣百論釋論 100 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun
多罗 多羅 100 Tara
法实 法實 102 Dharmasatya
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善施 115 Sudatta
圣天菩萨 聖天菩薩 115 āryadeva
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
比量 98 inference; anumāna
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大身 100 great body; mahakaya
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道中 100 on the path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等性 112 universal nature
勤求 113 to diligently seek
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
色心 115 form and the formless
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身等 115 equal in body
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
霜雹 115 frost and hail
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
同居 116 dwell together
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来际 未來際 119 the limit of the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
智相 122 discriminating intellect
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara