Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 160 zhě ca 此若無者
2 120 to take; to get; to fetch 彼五取陰但假施設
3 120 to obtain 彼五取陰但假施設
4 120 to choose; to select 彼五取陰但假施設
5 120 to catch; to seize; to capture 彼五取陰但假施設
6 120 to accept; to receive 彼五取陰但假施設
7 120 to seek 彼五取陰但假施設
8 120 to take a bride 彼五取陰但假施設
9 120 Qu 彼五取陰但假施設
10 120 clinging; grasping; upādāna 彼五取陰但假施設
11 93 Kangxi radical 71 此若無者
12 93 to not have; without 此若無者
13 93 mo 此若無者
14 93 to not have 此若無者
15 93 Wu 此若無者
16 93 mo 此若無者
17 87 yīn cause; reason 以此為因
18 87 yīn to accord with 以此為因
19 87 yīn to follow 以此為因
20 87 yīn to rely on 以此為因
21 87 yīn via; through 以此為因
22 87 yīn to continue 以此為因
23 87 yīn to receive 以此為因
24 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 以此為因
25 87 yīn to seize an opportunity 以此為因
26 87 yīn to be like 以此為因
27 87 yīn a standrd; a criterion 以此為因
28 87 yīn cause; hetu 以此為因
29 76 作者 zuòzhě author; writer; composer 觀作者業品第八
30 76 作者 zuòzhě agent; kāraka 觀作者業品第八
31 76 作者 zuòzhě Kartṛ 觀作者業品第八
32 71 děng et cetera; and so on 第一義中陰等是有
33 71 děng to wait 第一義中陰等是有
34 71 děng to be equal 第一義中陰等是有
35 71 děng degree; level 第一義中陰等是有
36 71 děng to compare 第一義中陰等是有
37 71 děng same; equal; sama 第一義中陰等是有
38 62 zhōng middle 若汝欲得第一義中以彼為因
39 62 zhōng medium; medium sized 若汝欲得第一義中以彼為因
40 62 zhōng China 若汝欲得第一義中以彼為因
41 62 zhòng to hit the mark 若汝欲得第一義中以彼為因
42 62 zhōng midday 若汝欲得第一義中以彼為因
43 62 zhōng inside 若汝欲得第一義中以彼為因
44 62 zhōng during 若汝欲得第一義中以彼為因
45 62 zhōng Zhong 若汝欲得第一義中以彼為因
46 62 zhōng intermediary 若汝欲得第一義中以彼為因
47 62 zhōng half 若汝欲得第一義中以彼為因
48 62 zhòng to reach; to attain 若汝欲得第一義中以彼為因
49 62 zhòng to suffer; to infect 若汝欲得第一義中以彼為因
50 62 zhòng to obtain 若汝欲得第一義中以彼為因
51 62 zhòng to pass an exam 若汝欲得第一義中以彼為因
52 62 zhōng middle 若汝欲得第一義中以彼為因
53 61 yuē to speak; to say 修多羅中說是偈曰
54 61 yuē Kangxi radical 73 修多羅中說是偈曰
55 61 yuē to be called 修多羅中說是偈曰
56 61 yuē said; ukta 修多羅中說是偈曰
57 60 zuò to do 為作者所作耶
58 60 zuò to act as; to serve as 為作者所作耶
59 60 zuò to start 為作者所作耶
60 60 zuò a writing; a work 為作者所作耶
61 60 zuò to dress as; to be disguised as 為作者所作耶
62 60 zuō to create; to make 為作者所作耶
63 60 zuō a workshop 為作者所作耶
64 60 zuō to write; to compose 為作者所作耶
65 60 zuò to rise 為作者所作耶
66 60 zuò to be aroused 為作者所作耶
67 60 zuò activity; action; undertaking 為作者所作耶
68 60 zuò to regard as 為作者所作耶
69 60 zuò action; kāraṇa 為作者所作耶
70 57 Yi 不善亦爾
71 53 meaning; sense 欲令驗知陰無體義
72 53 justice; right action; righteousness 欲令驗知陰無體義
73 53 artificial; man-made; fake 欲令驗知陰無體義
74 53 chivalry; generosity 欲令驗知陰無體義
75 53 just; righteous 欲令驗知陰無體義
76 53 adopted 欲令驗知陰無體義
77 53 a relationship 欲令驗知陰無體義
78 53 volunteer 欲令驗知陰無體義
79 53 something suitable 欲令驗知陰無體義
80 53 a martyr 欲令驗知陰無體義
81 53 a law 欲令驗知陰無體義
82 53 Yi 欲令驗知陰無體義
83 53 Righteousness 欲令驗知陰無體義
84 53 aim; artha 欲令驗知陰無體義
85 50 to use; to grasp 如此經中說有作者及以作業
86 50 to rely on 如此經中說有作者及以作業
87 50 to regard 如此經中說有作者及以作業
88 50 to be able to 如此經中說有作者及以作業
89 50 to order; to command 如此經中說有作者及以作業
90 50 used after a verb 如此經中說有作者及以作業
91 50 a reason; a cause 如此經中說有作者及以作業
92 50 Israel 如此經中說有作者及以作業
93 50 Yi 如此經中說有作者及以作業
94 50 use; yogena 如此經中說有作者及以作業
95 48 infix potential marker 佛不應說
96 45 yán to speak; to say; said 有人言
97 45 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言
98 45 yán Kangxi radical 149 有人言
99 45 yán phrase; sentence 有人言
100 45 yán a word; a syllable 有人言
101 45 yán a theory; a doctrine 有人言
102 45 yán to regard as 有人言
103 45 yán to act as 有人言
104 45 yán word; vacana 有人言
105 45 yán speak; vad 有人言
106 43 guǒ a result; a consequence 云何名果
107 43 guǒ fruit 云何名果
108 43 guǒ to eat until full 云何名果
109 43 guǒ to realize 云何名果
110 43 guǒ a fruit tree 云何名果
111 43 guǒ resolute; determined 云何名果
112 43 guǒ Fruit 云何名果
113 43 guǒ direct effect; phala; a consequence 云何名果
114 42 business; industry 與彼為因有作者及業
115 42 activity; actions 與彼為因有作者及業
116 42 order; sequence 與彼為因有作者及業
117 42 to continue 與彼為因有作者及業
118 42 to start; to create 與彼為因有作者及業
119 42 karma 與彼為因有作者及業
120 42 hereditary trade; legacy 與彼為因有作者及業
121 42 a course of study; training 與彼為因有作者及業
122 42 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 與彼為因有作者及業
123 42 an estate; a property 與彼為因有作者及業
124 42 an achievement 與彼為因有作者及業
125 42 to engage in 與彼為因有作者及業
126 42 Ye 與彼為因有作者及業
127 42 a horizontal board 與彼為因有作者及業
128 42 an occupation 與彼為因有作者及業
129 42 a kind of musical instrument 與彼為因有作者及業
130 42 a book 與彼為因有作者及業
131 42 actions; karma; karman 與彼為因有作者及業
132 42 activity; kriyā 與彼為因有作者及業
133 42 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 第一義中有陰入界
134 42 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一義中有陰入界
135 39 wéi to act as; to serve 與彼為因有作者及業
136 39 wéi to change into; to become 與彼為因有作者及業
137 39 wéi to be; is 與彼為因有作者及業
138 39 wéi to do 與彼為因有作者及業
139 39 wèi to support; to help 與彼為因有作者及業
140 39 wéi to govern 與彼為因有作者及業
141 39 wèi to be; bhū 與彼為因有作者及業
142 38 guān to look at; to watch; to observe 觀作者業品第八
143 38 guàn Taoist monastery; monastery 觀作者業品第八
144 38 guān to display; to show; to make visible 觀作者業品第八
145 38 guān Guan 觀作者業品第八
146 38 guān appearance; looks 觀作者業品第八
147 38 guān a sight; a view; a vista 觀作者業品第八
148 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀作者業品第八
149 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀作者業品第八
150 38 guàn an announcement 觀作者業品第八
151 38 guàn a high tower; a watchtower 觀作者業品第八
152 38 guān Surview 觀作者業品第八
153 38 guān Observe 觀作者業品第八
154 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀作者業品第八
155 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀作者業品第八
156 38 guān recollection; anusmrti 觀作者業品第八
157 38 guān viewing; avaloka 觀作者業品第八
158 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 業亦如是
159 37 Ru River 若汝欲得第一義中以彼為因
160 37 Ru 若汝欲得第一義中以彼為因
161 35 yǎn eye 以眼取故
162 35 yǎn eyeball 以眼取故
163 35 yǎn sight 以眼取故
164 35 yǎn the present moment 以眼取故
165 35 yǎn an opening; a small hole 以眼取故
166 35 yǎn a trap 以眼取故
167 35 yǎn insight 以眼取故
168 35 yǎn a salitent point 以眼取故
169 35 yǎn a beat with no accent 以眼取故
170 35 yǎn to look; to glance 以眼取故
171 35 yǎn to see proof 以眼取故
172 35 yǎn eye; cakṣus 以眼取故
173 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 婆伽婆說
174 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 婆伽婆說
175 34 shuì to persuade 婆伽婆說
176 34 shuō to teach; to recite; to explain 婆伽婆說
177 34 shuō a doctrine; a theory 婆伽婆說
178 34 shuō to claim; to assert 婆伽婆說
179 34 shuō allocution 婆伽婆說
180 34 shuō to criticize; to scold 婆伽婆說
181 34 shuō to indicate; to refer to 婆伽婆說
182 34 shuō speach; vāda 婆伽婆說
183 34 shuō to speak; bhāṣate 婆伽婆說
184 34 shuō to instruct 婆伽婆說
185 34 shì to release; to set free 釋曰
186 34 shì to explain; to interpret 釋曰
187 34 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
188 34 shì to give up; to abandon 釋曰
189 34 shì to put down 釋曰
190 34 shì to resolve 釋曰
191 34 shì to melt 釋曰
192 34 shì Śākyamuni 釋曰
193 34 shì Buddhism 釋曰
194 34 shì Śākya; Shakya 釋曰
195 34 pleased; glad 釋曰
196 34 shì explain 釋曰
197 34 shì Śakra; Indra 釋曰
198 33 to reach 與彼為因有作者及業
199 33 to attain 與彼為因有作者及業
200 33 to understand 與彼為因有作者及業
201 33 able to be compared to; to catch up with 與彼為因有作者及業
202 33 to be involved with; to associate with 與彼為因有作者及業
203 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 與彼為因有作者及業
204 33 and; ca; api 與彼為因有作者及業
205 33 a verse 偈本龍樹菩薩
206 33 jié martial 偈本龍樹菩薩
207 33 jié brave 偈本龍樹菩薩
208 33 jié swift; hasty 偈本龍樹菩薩
209 33 jié forceful 偈本龍樹菩薩
210 33 gatha; hymn; verse 偈本龍樹菩薩
211 32 yóu Kangxi radical 102 由有作者及作業故
212 32 yóu to follow along 由有作者及作業故
213 32 yóu cause; reason 由有作者及作業故
214 32 yóu You 由有作者及作業故
215 31 guò to cross; to go over; to pass 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
216 31 guò to surpass; to exceed 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
217 31 guò to experience; to pass time 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
218 31 guò to go 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
219 31 guò a mistake 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
220 31 guō Guo 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
221 31 guò to die 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
222 31 guò to shift 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
223 31 guò to endure 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
224 31 guò to pay a visit; to call on 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
225 31 guò gone by, past; atīta 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
226 31 shí real; true 以彼為因有實作者及有作業
227 31 shí nut; seed; fruit 以彼為因有實作者及有作業
228 31 shí substance; content; material 以彼為因有實作者及有作業
229 31 shí honest; sincere 以彼為因有實作者及有作業
230 31 shí vast; extensive 以彼為因有實作者及有作業
231 31 shí solid 以彼為因有實作者及有作業
232 31 shí abundant; prosperous 以彼為因有實作者及有作業
233 31 shí reality; a fact; an event 以彼為因有實作者及有作業
234 31 shí wealth; property 以彼為因有實作者及有作業
235 31 shí effect; result 以彼為因有實作者及有作業
236 31 shí an honest person 以彼為因有實作者及有作業
237 31 shí to fill 以彼為因有實作者及有作業
238 31 shí complete 以彼為因有實作者及有作業
239 31 shí to strengthen 以彼為因有實作者及有作業
240 31 shí to practice 以彼為因有實作者及有作業
241 31 shí namely 以彼為因有實作者及有作業
242 31 shí to verify; to check; to confirm 以彼為因有實作者及有作業
243 31 shí full; at capacity 以彼為因有實作者及有作業
244 31 shí supplies; goods 以彼為因有實作者及有作業
245 31 shí Shichen 以彼為因有實作者及有作業
246 31 shí Real 以彼為因有實作者及有作業
247 31 shí truth; reality; tattva 以彼為因有實作者及有作業
248 29 不成 bùchéng unsuccessful 此義不成
249 29 不成 bùchéng will not do; will not work 此義不成
250 29 不成 bùchéng don't tell me ... 此義不成
251 29 無體 wútǐ without essence 欲令驗知陰無體義
252 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則譬喻無體
253 29 a grade; a level 則譬喻無體
254 29 an example; a model 則譬喻無體
255 29 a weighing device 則譬喻無體
256 29 to grade; to rank 則譬喻無體
257 29 to copy; to imitate; to follow 則譬喻無體
258 29 to do 則譬喻無體
259 29 koan; kōan; gong'an 則譬喻無體
260 28 suǒ a few; various; some 復次空所對治
261 28 suǒ a place; a location 復次空所對治
262 28 suǒ indicates a passive voice 復次空所對治
263 28 suǒ an ordinal number 復次空所對治
264 28 suǒ meaning 復次空所對治
265 28 suǒ garrison 復次空所對治
266 28 suǒ place; pradeśa 復次空所對治
267 27 self 如食糠外道我為作者
268 27 [my] dear 如食糠外道我為作者
269 27 Wo 如食糠外道我為作者
270 27 self; atman; attan 如食糠外道我為作者
271 27 ga 如食糠外道我為作者
272 26 xiān first 此中先觀立有實者
273 26 xiān early; prior; former 此中先觀立有實者
274 26 xiān to go forward; to advance 此中先觀立有實者
275 26 xiān to attach importance to; to value 此中先觀立有實者
276 26 xiān to start 此中先觀立有實者
277 26 xiān ancestors; forebears 此中先觀立有實者
278 26 xiān before; in front 此中先觀立有實者
279 26 xiān fundamental; basic 此中先觀立有實者
280 26 xiān Xian 此中先觀立有實者
281 26 xiān ancient; archaic 此中先觀立有實者
282 26 xiān super 此中先觀立有實者
283 26 xiān deceased 此中先觀立有實者
284 26 xiān first; former; pūrva 此中先觀立有實者
285 26 不然 bùrán not so 於義不然
286 26 不然 bùrán is it possible that? 於義不然
287 26 不然 bùrán that is not ok 於義不然
288 26 不然 bùrán unhappy 於義不然
289 25 fēi Kangxi radical 175 非假施設
290 25 fēi wrong; bad; untruthful 非假施設
291 25 fēi different 非假施設
292 25 fēi to not be; to not have 非假施設
293 25 fēi to violate; to be contrary to 非假施設
294 25 fēi Africa 非假施設
295 25 fēi to slander 非假施設
296 25 fěi to avoid 非假施設
297 25 fēi must 非假施設
298 25 fēi an error 非假施設
299 25 fēi a problem; a question 非假施設
300 25 fēi evil 非假施設
301 25 different; other 不見異因故
302 25 to distinguish; to separate; to discriminate 不見異因故
303 25 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 不見異因故
304 25 unfamiliar; foreign 不見異因故
305 25 unusual; strange; surprising 不見異因故
306 25 to marvel; to wonder 不見異因故
307 25 distinction; viśeṣa 不見異因故
308 24 to go; to 於義不然
309 24 to rely on; to depend on 於義不然
310 24 Yu 於義不然
311 24 a crow 於義不然
312 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行者得安樂
313 23 děi to want to; to need to 行者得安樂
314 23 děi must; ought to 行者得安樂
315 23 de 行者得安樂
316 23 de infix potential marker 行者得安樂
317 23 to result in 行者得安樂
318 23 to be proper; to fit; to suit 行者得安樂
319 23 to be satisfied 行者得安樂
320 23 to be finished 行者得安樂
321 23 děi satisfying 行者得安樂
322 23 to contract 行者得安樂
323 23 to hear 行者得安樂
324 23 to have; there is 行者得安樂
325 23 marks time passed 行者得安樂
326 23 obtain; attain; prāpta 行者得安樂
327 22 譬如 pìrú for examlpe 譬如馬角
328 22 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如馬角
329 22 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如馬角
330 21 無實 wú shí not ultimately real 今此作者為有實無實
331 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 立譬得成
332 20 chéng to become; to turn into 立譬得成
333 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 立譬得成
334 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 立譬得成
335 20 chéng a full measure of 立譬得成
336 20 chéng whole 立譬得成
337 20 chéng set; established 立譬得成
338 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 立譬得成
339 20 chéng to reconcile 立譬得成
340 20 chéng to resmble; to be similar to 立譬得成
341 20 chéng composed of 立譬得成
342 20 chéng a result; a harvest; an achievement 立譬得成
343 20 chéng capable; able; accomplished 立譬得成
344 20 chéng to help somebody achieve something 立譬得成
345 20 chéng Cheng 立譬得成
346 20 chéng Become 立譬得成
347 20 chéng becoming; bhāva 立譬得成
348 20 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 謂見者聞者
349 20 作業 zuòyè work; task; operation 起作者作業故
350 20 作業 zuòyè homework 起作者作業故
351 20 作業 zuòyè to sin 起作者作業故
352 20 作業 zuòyè to attain; to reach a level 起作者作業故
353 20 作業 zuòyè action; karman 起作者作業故
354 20 a human or animal body 若汝意欲不觀作業有作者體
355 20 form; style 若汝意欲不觀作業有作者體
356 20 a substance 若汝意欲不觀作業有作者體
357 20 a system 若汝意欲不觀作業有作者體
358 20 a font 若汝意欲不觀作業有作者體
359 20 grammatical aspect (of a verb) 若汝意欲不觀作業有作者體
360 20 to experience; to realize 若汝意欲不觀作業有作者體
361 20 ti 若汝意欲不觀作業有作者體
362 20 limbs of a human or animal body 若汝意欲不觀作業有作者體
363 20 to put oneself in another's shoes 若汝意欲不觀作業有作者體
364 20 a genre of writing 若汝意欲不觀作業有作者體
365 20 body; śarīra 若汝意欲不觀作業有作者體
366 20 śarīra; human body 若汝意欲不觀作業有作者體
367 20 ti; essence 若汝意欲不觀作業有作者體
368 20 entity; a constituent; an element 若汝意欲不觀作業有作者體
369 20 to arise; to get up 有此品起
370 20 to rise; to raise 有此品起
371 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 有此品起
372 20 to appoint (to an official post); to take up a post 有此品起
373 20 to start 有此品起
374 20 to establish; to build 有此品起
375 20 to draft; to draw up (a plan) 有此品起
376 20 opening sentence; opening verse 有此品起
377 20 to get out of bed 有此品起
378 20 to recover; to heal 有此品起
379 20 to take out; to extract 有此品起
380 20 marks the beginning of an action 有此品起
381 20 marks the sufficiency of an action 有此品起
382 20 to call back from mourning 有此品起
383 20 to take place; to occur 有此品起
384 20 to conjecture 有此品起
385 20 stand up; utthāna 有此品起
386 20 arising; utpāda 有此品起
387 19 method; way 惡法不應行
388 19 France 惡法不應行
389 19 the law; rules; regulations 惡法不應行
390 19 the teachings of the Buddha; Dharma 惡法不應行
391 19 a standard; a norm 惡法不應行
392 19 an institution 惡法不應行
393 19 to emulate 惡法不應行
394 19 magic; a magic trick 惡法不應行
395 19 punishment 惡法不應行
396 19 Fa 惡法不應行
397 19 a precedent 惡法不應行
398 19 a classification of some kinds of Han texts 惡法不應行
399 19 relating to a ceremony or rite 惡法不應行
400 19 Dharma 惡法不應行
401 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 惡法不應行
402 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 惡法不應行
403 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 惡法不應行
404 19 quality; characteristic 惡法不應行
405 19 立義 lì yì establishing the definition 汝此立義有
406 18 wèi to call 謂報生
407 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂報生
408 18 wèi to speak to; to address 謂報生
409 18 wèi to treat as; to regard as 謂報生
410 18 wèi introducing a condition situation 謂報生
411 18 wèi to speak to; to address 謂報生
412 18 wèi to think 謂報生
413 18 wèi for; is to be 謂報生
414 18 wèi to make; to cause 謂報生
415 18 wèi principle; reason 謂報生
416 18 wèi Wei 謂報生
417 18 yìng to answer; to respond 佛不應說
418 18 yìng to confirm; to verify 佛不應說
419 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 佛不應說
420 18 yìng to accept 佛不應說
421 18 yìng to permit; to allow 佛不應說
422 18 yìng to echo 佛不應說
423 18 yìng to handle; to deal with 佛不應說
424 18 yìng Ying 佛不應說
425 18 to stand 此中先觀立有實者
426 18 Kangxi radical 117 此中先觀立有實者
427 18 erect; upright; vertical 此中先觀立有實者
428 18 to establish; to set up; to found 此中先觀立有實者
429 18 to conclude; to draw up 此中先觀立有實者
430 18 to ascend the throne 此中先觀立有實者
431 18 to designate; to appoint 此中先觀立有實者
432 18 to live; to exist 此中先觀立有實者
433 18 to erect; to stand something up 此中先觀立有實者
434 18 to take a stand 此中先觀立有實者
435 18 to cease; to stop 此中先觀立有實者
436 18 a two week period at the onset o feach season 此中先觀立有實者
437 18 stand 此中先觀立有實者
438 16 lùn to comment; to discuss 論者言
439 16 lùn a theory; a doctrine 論者言
440 16 lùn to evaluate 論者言
441 16 lùn opinion; speech; statement 論者言
442 16 lùn to convict 論者言
443 16 lùn to edit; to compile 論者言
444 16 lùn a treatise; sastra 論者言
445 16 lùn discussion 論者言
446 16 desire 欲令驗知陰無體義
447 16 to desire; to wish 欲令驗知陰無體義
448 16 to desire; to intend 欲令驗知陰無體義
449 16 lust 欲令驗知陰無體義
450 16 desire; intention; wish; kāma 欲令驗知陰無體義
451 16 one 一自性
452 16 Kangxi radical 1 一自性
453 16 pure; concentrated 一自性
454 16 first 一自性
455 16 the same 一自性
456 16 sole; single 一自性
457 16 a very small amount 一自性
458 16 Yi 一自性
459 16 other 一自性
460 16 to unify 一自性
461 16 accidentally; coincidentally 一自性
462 16 abruptly; suddenly 一自性
463 16 one; eka 一自性
464 15 yàn to examine; to test; to check 欲令驗知陰無體義
465 15 yàn to produce a desired result; to be effective 欲令驗知陰無體義
466 15 yàn a desired result 欲令驗知陰無體義
467 15 yàn proof; evidence 欲令驗知陰無體義
468 15 yàn a symptom 欲令驗知陰無體義
469 15 yàn to investigate 欲令驗知陰無體義
470 15 yàn effective; siddha 欲令驗知陰無體義
471 15 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 復次第一義中調達相續不能作業
472 14 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為彼執故
473 14 zhí a post; a position; a job 為彼執故
474 14 zhí to grasp; to hold 為彼執故
475 14 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為彼執故
476 14 zhí to arrest; to capture 為彼執故
477 14 zhí to maintain; to guard 為彼執故
478 14 zhí to block up 為彼執故
479 14 zhí to engage in 為彼執故
480 14 zhí to link up; to draw in 為彼執故
481 14 zhí a good friend 為彼執故
482 14 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為彼執故
483 14 zhí grasping; grāha 為彼執故
484 14 thing; matter 以物故
485 14 physics 以物故
486 14 living beings; the outside world; other people 以物故
487 14 contents; properties; elements 以物故
488 14 muticolor of an animal's coat 以物故
489 14 mottling 以物故
490 14 variety 以物故
491 14 an institution 以物故
492 14 to select; to choose 以物故
493 14 to seek 以物故
494 14 thing; vastu 以物故
495 14 聞者 wénzhě hearer; śrotṛ 謂見者聞者
496 13 yòu Kangxi radical 29 又如外道所計
497 13 gēn origin; cause; basis 眼等諸根
498 13 gēn radical 眼等諸根
499 13 gēn a plant root 眼等諸根
500 13 gēn base; foot 眼等諸根

Frequencies of all Words

Top 1006

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 起作者作業故
2 172 old; ancient; former; past 起作者作業故
3 172 reason; cause; purpose 起作者作業故
4 172 to die 起作者作業故
5 172 so; therefore; hence 起作者作業故
6 172 original 起作者作業故
7 172 accident; happening; instance 起作者作業故
8 172 a friend; an acquaintance; friendship 起作者作業故
9 172 something in the past 起作者作業故
10 172 deceased; dead 起作者作業故
11 172 still; yet 起作者作業故
12 172 therefore; tasmāt 起作者作業故
13 160 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此若無者
14 160 zhě that 此若無者
15 160 zhě nominalizing function word 此若無者
16 160 zhě used to mark a definition 此若無者
17 160 zhě used to mark a pause 此若無者
18 160 zhě topic marker; that; it 此若無者
19 160 zhuó according to 此若無者
20 160 zhě ca 此若無者
21 120 to take; to get; to fetch 彼五取陰但假施設
22 120 to obtain 彼五取陰但假施設
23 120 to choose; to select 彼五取陰但假施設
24 120 to catch; to seize; to capture 彼五取陰但假施設
25 120 to accept; to receive 彼五取陰但假施設
26 120 to seek 彼五取陰但假施設
27 120 to take a bride 彼五取陰但假施設
28 120 placed after a verb to mark an action 彼五取陰但假施設
29 120 Qu 彼五取陰但假施設
30 120 clinging; grasping; upādāna 彼五取陰但假施設
31 105 yǒu is; are; to exist 有此品起
32 105 yǒu to have; to possess 有此品起
33 105 yǒu indicates an estimate 有此品起
34 105 yǒu indicates a large quantity 有此品起
35 105 yǒu indicates an affirmative response 有此品起
36 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此品起
37 105 yǒu used to compare two things 有此品起
38 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此品起
39 105 yǒu used before the names of dynasties 有此品起
40 105 yǒu a certain thing; what exists 有此品起
41 105 yǒu multiple of ten and ... 有此品起
42 105 yǒu abundant 有此品起
43 105 yǒu purposeful 有此品起
44 105 yǒu You 有此品起
45 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此品起
46 105 yǒu becoming; bhava 有此品起
47 105 that; those 與彼為因有作者及業
48 105 another; the other 與彼為因有作者及業
49 105 that; tad 與彼為因有作者及業
50 93 no 此若無者
51 93 Kangxi radical 71 此若無者
52 93 to not have; without 此若無者
53 93 has not yet 此若無者
54 93 mo 此若無者
55 93 do not 此若無者
56 93 not; -less; un- 此若無者
57 93 regardless of 此若無者
58 93 to not have 此若無者
59 93 um 此若無者
60 93 Wu 此若無者
61 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此若無者
62 93 not; non- 此若無者
63 93 mo 此若無者
64 87 yīn because 以此為因
65 87 yīn cause; reason 以此為因
66 87 yīn to accord with 以此為因
67 87 yīn to follow 以此為因
68 87 yīn to rely on 以此為因
69 87 yīn via; through 以此為因
70 87 yīn to continue 以此為因
71 87 yīn to receive 以此為因
72 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 以此為因
73 87 yīn to seize an opportunity 以此為因
74 87 yīn to be like 以此為因
75 87 yīn from; because of 以此為因
76 87 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 以此為因
77 87 yīn a standrd; a criterion 以此為因
78 87 yīn Cause 以此為因
79 87 yīn cause; hetu 以此為因
80 81 this; these 有此品起
81 81 in this way 有此品起
82 81 otherwise; but; however; so 有此品起
83 81 at this time; now; here 有此品起
84 81 this; here; etad 有此品起
85 77 such as; for example; for instance 是故如所說因有勢力故
86 77 if 是故如所說因有勢力故
87 77 in accordance with 是故如所說因有勢力故
88 77 to be appropriate; should; with regard to 是故如所說因有勢力故
89 77 this 是故如所說因有勢力故
90 77 it is so; it is thus; can be compared with 是故如所說因有勢力故
91 77 to go to 是故如所說因有勢力故
92 77 to meet 是故如所說因有勢力故
93 77 to appear; to seem; to be like 是故如所說因有勢力故
94 77 at least as good as 是故如所說因有勢力故
95 77 and 是故如所說因有勢力故
96 77 or 是故如所說因有勢力故
97 77 but 是故如所說因有勢力故
98 77 then 是故如所說因有勢力故
99 77 naturally 是故如所說因有勢力故
100 77 expresses a question or doubt 是故如所說因有勢力故
101 77 you 是故如所說因有勢力故
102 77 the second lunar month 是故如所說因有勢力故
103 77 in; at 是故如所說因有勢力故
104 77 Ru 是故如所說因有勢力故
105 77 Thus 是故如所說因有勢力故
106 77 thus; tathā 是故如所說因有勢力故
107 77 like; iva 是故如所說因有勢力故
108 77 suchness; tathatā 是故如所說因有勢力故
109 76 作者 zuòzhě author; writer; composer 觀作者業品第八
110 76 作者 zuòzhě agent; kāraka 觀作者業品第八
111 76 作者 zuòzhě Kartṛ 觀作者業品第八
112 71 děng et cetera; and so on 第一義中陰等是有
113 71 děng to wait 第一義中陰等是有
114 71 děng degree; kind 第一義中陰等是有
115 71 děng plural 第一義中陰等是有
116 71 děng to be equal 第一義中陰等是有
117 71 děng degree; level 第一義中陰等是有
118 71 děng to compare 第一義中陰等是有
119 71 děng same; equal; sama 第一義中陰等是有
120 62 zhōng middle 若汝欲得第一義中以彼為因
121 62 zhōng medium; medium sized 若汝欲得第一義中以彼為因
122 62 zhōng China 若汝欲得第一義中以彼為因
123 62 zhòng to hit the mark 若汝欲得第一義中以彼為因
124 62 zhōng in; amongst 若汝欲得第一義中以彼為因
125 62 zhōng midday 若汝欲得第一義中以彼為因
126 62 zhōng inside 若汝欲得第一義中以彼為因
127 62 zhōng during 若汝欲得第一義中以彼為因
128 62 zhōng Zhong 若汝欲得第一義中以彼為因
129 62 zhōng intermediary 若汝欲得第一義中以彼為因
130 62 zhōng half 若汝欲得第一義中以彼為因
131 62 zhōng just right; suitably 若汝欲得第一義中以彼為因
132 62 zhōng while 若汝欲得第一義中以彼為因
133 62 zhòng to reach; to attain 若汝欲得第一義中以彼為因
134 62 zhòng to suffer; to infect 若汝欲得第一義中以彼為因
135 62 zhòng to obtain 若汝欲得第一義中以彼為因
136 62 zhòng to pass an exam 若汝欲得第一義中以彼為因
137 62 zhōng middle 若汝欲得第一義中以彼為因
138 61 ruò to seem; to be like; as 此若無者
139 61 ruò seemingly 此若無者
140 61 ruò if 此若無者
141 61 ruò you 此若無者
142 61 ruò this; that 此若無者
143 61 ruò and; or 此若無者
144 61 ruò as for; pertaining to 此若無者
145 61 pomegranite 此若無者
146 61 ruò to choose 此若無者
147 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 此若無者
148 61 ruò thus 此若無者
149 61 ruò pollia 此若無者
150 61 ruò Ruo 此若無者
151 61 ruò only then 此若無者
152 61 ja 此若無者
153 61 jñā 此若無者
154 61 ruò if; yadi 此若無者
155 61 yuē to speak; to say 修多羅中說是偈曰
156 61 yuē Kangxi radical 73 修多羅中說是偈曰
157 61 yuē to be called 修多羅中說是偈曰
158 61 yuē particle without meaning 修多羅中說是偈曰
159 61 yuē said; ukta 修多羅中說是偈曰
160 60 zuò to do 為作者所作耶
161 60 zuò to act as; to serve as 為作者所作耶
162 60 zuò to start 為作者所作耶
163 60 zuò a writing; a work 為作者所作耶
164 60 zuò to dress as; to be disguised as 為作者所作耶
165 60 zuō to create; to make 為作者所作耶
166 60 zuō a workshop 為作者所作耶
167 60 zuō to write; to compose 為作者所作耶
168 60 zuò to rise 為作者所作耶
169 60 zuò to be aroused 為作者所作耶
170 60 zuò activity; action; undertaking 為作者所作耶
171 60 zuò to regard as 為作者所作耶
172 60 zuò action; kāraṇa 為作者所作耶
173 57 also; too 不善亦爾
174 57 but 不善亦爾
175 57 this; he; she 不善亦爾
176 57 although; even though 不善亦爾
177 57 already 不善亦爾
178 57 particle with no meaning 不善亦爾
179 57 Yi 不善亦爾
180 53 meaning; sense 欲令驗知陰無體義
181 53 justice; right action; righteousness 欲令驗知陰無體義
182 53 artificial; man-made; fake 欲令驗知陰無體義
183 53 chivalry; generosity 欲令驗知陰無體義
184 53 just; righteous 欲令驗知陰無體義
185 53 adopted 欲令驗知陰無體義
186 53 a relationship 欲令驗知陰無體義
187 53 volunteer 欲令驗知陰無體義
188 53 something suitable 欲令驗知陰無體義
189 53 a martyr 欲令驗知陰無體義
190 53 a law 欲令驗知陰無體義
191 53 Yi 欲令驗知陰無體義
192 53 Righteousness 欲令驗知陰無體義
193 53 aim; artha 欲令驗知陰無體義
194 50 so as to; in order to 如此經中說有作者及以作業
195 50 to use; to regard as 如此經中說有作者及以作業
196 50 to use; to grasp 如此經中說有作者及以作業
197 50 according to 如此經中說有作者及以作業
198 50 because of 如此經中說有作者及以作業
199 50 on a certain date 如此經中說有作者及以作業
200 50 and; as well as 如此經中說有作者及以作業
201 50 to rely on 如此經中說有作者及以作業
202 50 to regard 如此經中說有作者及以作業
203 50 to be able to 如此經中說有作者及以作業
204 50 to order; to command 如此經中說有作者及以作業
205 50 further; moreover 如此經中說有作者及以作業
206 50 used after a verb 如此經中說有作者及以作業
207 50 very 如此經中說有作者及以作業
208 50 already 如此經中說有作者及以作業
209 50 increasingly 如此經中說有作者及以作業
210 50 a reason; a cause 如此經中說有作者及以作業
211 50 Israel 如此經中說有作者及以作業
212 50 Yi 如此經中說有作者及以作業
213 50 use; yogena 如此經中說有作者及以作業
214 48 not; no 佛不應說
215 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛不應說
216 48 as a correlative 佛不應說
217 48 no (answering a question) 佛不應說
218 48 forms a negative adjective from a noun 佛不應說
219 48 at the end of a sentence to form a question 佛不應說
220 48 to form a yes or no question 佛不應說
221 48 infix potential marker 佛不應說
222 48 no; na 佛不應說
223 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次空所對治
224 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次空所對治
225 45 yán to speak; to say; said 有人言
226 45 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言
227 45 yán Kangxi radical 149 有人言
228 45 yán a particle with no meaning 有人言
229 45 yán phrase; sentence 有人言
230 45 yán a word; a syllable 有人言
231 45 yán a theory; a doctrine 有人言
232 45 yán to regard as 有人言
233 45 yán to act as 有人言
234 45 yán word; vacana 有人言
235 45 yán speak; vad 有人言
236 43 guǒ a result; a consequence 云何名果
237 43 guǒ fruit 云何名果
238 43 guǒ as expected; really 云何名果
239 43 guǒ if really; if expected 云何名果
240 43 guǒ to eat until full 云何名果
241 43 guǒ to realize 云何名果
242 43 guǒ a fruit tree 云何名果
243 43 guǒ resolute; determined 云何名果
244 43 guǒ Fruit 云何名果
245 43 guǒ direct effect; phala; a consequence 云何名果
246 42 business; industry 與彼為因有作者及業
247 42 immediately 與彼為因有作者及業
248 42 activity; actions 與彼為因有作者及業
249 42 order; sequence 與彼為因有作者及業
250 42 to continue 與彼為因有作者及業
251 42 to start; to create 與彼為因有作者及業
252 42 karma 與彼為因有作者及業
253 42 hereditary trade; legacy 與彼為因有作者及業
254 42 a course of study; training 與彼為因有作者及業
255 42 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 與彼為因有作者及業
256 42 an estate; a property 與彼為因有作者及業
257 42 an achievement 與彼為因有作者及業
258 42 to engage in 與彼為因有作者及業
259 42 Ye 與彼為因有作者及業
260 42 already 與彼為因有作者及業
261 42 a horizontal board 與彼為因有作者及業
262 42 an occupation 與彼為因有作者及業
263 42 a kind of musical instrument 與彼為因有作者及業
264 42 a book 與彼為因有作者及業
265 42 actions; karma; karman 與彼為因有作者及業
266 42 activity; kriyā 與彼為因有作者及業
267 42 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 第一義中有陰入界
268 42 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一義中有陰入界
269 40 shì is; are; am; to be 修多羅中說是偈曰
270 40 shì is exactly 修多羅中說是偈曰
271 40 shì is suitable; is in contrast 修多羅中說是偈曰
272 40 shì this; that; those 修多羅中說是偈曰
273 40 shì really; certainly 修多羅中說是偈曰
274 40 shì correct; yes; affirmative 修多羅中說是偈曰
275 40 shì true 修多羅中說是偈曰
276 40 shì is; has; exists 修多羅中說是偈曰
277 40 shì used between repetitions of a word 修多羅中說是偈曰
278 40 shì a matter; an affair 修多羅中說是偈曰
279 40 shì Shi 修多羅中說是偈曰
280 40 shì is; bhū 修多羅中說是偈曰
281 40 shì this; idam 修多羅中說是偈曰
282 39 wèi for; to 與彼為因有作者及業
283 39 wèi because of 與彼為因有作者及業
284 39 wéi to act as; to serve 與彼為因有作者及業
285 39 wéi to change into; to become 與彼為因有作者及業
286 39 wéi to be; is 與彼為因有作者及業
287 39 wéi to do 與彼為因有作者及業
288 39 wèi for 與彼為因有作者及業
289 39 wèi because of; for; to 與彼為因有作者及業
290 39 wèi to 與彼為因有作者及業
291 39 wéi in a passive construction 與彼為因有作者及業
292 39 wéi forming a rehetorical question 與彼為因有作者及業
293 39 wéi forming an adverb 與彼為因有作者及業
294 39 wéi to add emphasis 與彼為因有作者及業
295 39 wèi to support; to help 與彼為因有作者及業
296 39 wéi to govern 與彼為因有作者及業
297 39 wèi to be; bhū 與彼為因有作者及業
298 38 guān to look at; to watch; to observe 觀作者業品第八
299 38 guàn Taoist monastery; monastery 觀作者業品第八
300 38 guān to display; to show; to make visible 觀作者業品第八
301 38 guān Guan 觀作者業品第八
302 38 guān appearance; looks 觀作者業品第八
303 38 guān a sight; a view; a vista 觀作者業品第八
304 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀作者業品第八
305 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀作者業品第八
306 38 guàn an announcement 觀作者業品第八
307 38 guàn a high tower; a watchtower 觀作者業品第八
308 38 guān Surview 觀作者業品第八
309 38 guān Observe 觀作者業品第八
310 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀作者業品第八
311 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀作者業品第八
312 38 guān recollection; anusmrti 觀作者業品第八
313 38 guān viewing; avaloka 觀作者業品第八
314 37 如是 rúshì thus; so 業亦如是
315 37 如是 rúshì thus, so 業亦如是
316 37 如是 rúshì thus; evam 業亦如是
317 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 業亦如是
318 37 何以 héyǐ why 何以故
319 37 何以 héyǐ how 何以故
320 37 何以 héyǐ how is that? 何以故
321 37 you; thou 若汝欲得第一義中以彼為因
322 37 Ru River 若汝欲得第一義中以彼為因
323 37 Ru 若汝欲得第一義中以彼為因
324 37 you; tvam; bhavat 若汝欲得第一義中以彼為因
325 35 yǎn eye 以眼取故
326 35 yǎn measure word for wells 以眼取故
327 35 yǎn eyeball 以眼取故
328 35 yǎn sight 以眼取故
329 35 yǎn the present moment 以眼取故
330 35 yǎn an opening; a small hole 以眼取故
331 35 yǎn a trap 以眼取故
332 35 yǎn insight 以眼取故
333 35 yǎn a salitent point 以眼取故
334 35 yǎn a beat with no accent 以眼取故
335 35 yǎn to look; to glance 以眼取故
336 35 yǎn to see proof 以眼取故
337 35 yǎn eye; cakṣus 以眼取故
338 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 婆伽婆說
339 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 婆伽婆說
340 34 shuì to persuade 婆伽婆說
341 34 shuō to teach; to recite; to explain 婆伽婆說
342 34 shuō a doctrine; a theory 婆伽婆說
343 34 shuō to claim; to assert 婆伽婆說
344 34 shuō allocution 婆伽婆說
345 34 shuō to criticize; to scold 婆伽婆說
346 34 shuō to indicate; to refer to 婆伽婆說
347 34 shuō speach; vāda 婆伽婆說
348 34 shuō to speak; bhāṣate 婆伽婆說
349 34 shuō to instruct 婆伽婆說
350 34 shì to release; to set free 釋曰
351 34 shì to explain; to interpret 釋曰
352 34 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
353 34 shì to give up; to abandon 釋曰
354 34 shì to put down 釋曰
355 34 shì to resolve 釋曰
356 34 shì to melt 釋曰
357 34 shì Śākyamuni 釋曰
358 34 shì Buddhism 釋曰
359 34 shì Śākya; Shakya 釋曰
360 34 pleased; glad 釋曰
361 34 shì explain 釋曰
362 34 shì Śakra; Indra 釋曰
363 33 to reach 與彼為因有作者及業
364 33 and 與彼為因有作者及業
365 33 coming to; when 與彼為因有作者及業
366 33 to attain 與彼為因有作者及業
367 33 to understand 與彼為因有作者及業
368 33 able to be compared to; to catch up with 與彼為因有作者及業
369 33 to be involved with; to associate with 與彼為因有作者及業
370 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 與彼為因有作者及業
371 33 and; ca; api 與彼為因有作者及業
372 33 a verse 偈本龍樹菩薩
373 33 jié martial 偈本龍樹菩薩
374 33 jié brave 偈本龍樹菩薩
375 33 jié swift; hasty 偈本龍樹菩薩
376 33 jié forceful 偈本龍樹菩薩
377 33 gatha; hymn; verse 偈本龍樹菩薩
378 32 yóu follow; from; it is for...to 由有作者及作業故
379 32 yóu Kangxi radical 102 由有作者及作業故
380 32 yóu to follow along 由有作者及作業故
381 32 yóu cause; reason 由有作者及作業故
382 32 yóu by somebody; up to somebody 由有作者及作業故
383 32 yóu from a starting point 由有作者及作業故
384 32 yóu You 由有作者及作業故
385 32 yóu because; yasmāt 由有作者及作業故
386 31 guò to cross; to go over; to pass 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
387 31 guò too 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
388 31 guò particle to indicate experience 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
389 31 guò to surpass; to exceed 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
390 31 guò to experience; to pass time 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
391 31 guò to go 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
392 31 guò a mistake 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
393 31 guò a time; a round 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
394 31 guō Guo 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
395 31 guò to die 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
396 31 guò to shift 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
397 31 guò to endure 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
398 31 guò to pay a visit; to call on 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
399 31 guò gone by, past; atīta 此後半偈欲顯業及作者墮無因過
400 31 shí real; true 以彼為因有實作者及有作業
401 31 shí nut; seed; fruit 以彼為因有實作者及有作業
402 31 shí substance; content; material 以彼為因有實作者及有作業
403 31 shí honest; sincere 以彼為因有實作者及有作業
404 31 shí vast; extensive 以彼為因有實作者及有作業
405 31 shí solid 以彼為因有實作者及有作業
406 31 shí abundant; prosperous 以彼為因有實作者及有作業
407 31 shí reality; a fact; an event 以彼為因有實作者及有作業
408 31 shí wealth; property 以彼為因有實作者及有作業
409 31 shí effect; result 以彼為因有實作者及有作業
410 31 shí an honest person 以彼為因有實作者及有作業
411 31 shí truly; in reality; in fact; actually 以彼為因有實作者及有作業
412 31 shí to fill 以彼為因有實作者及有作業
413 31 shí finally 以彼為因有實作者及有作業
414 31 shí complete 以彼為因有實作者及有作業
415 31 shí to strengthen 以彼為因有實作者及有作業
416 31 shí to practice 以彼為因有實作者及有作業
417 31 shí namely 以彼為因有實作者及有作業
418 31 shí to verify; to check; to confirm 以彼為因有實作者及有作業
419 31 shí this 以彼為因有實作者及有作業
420 31 shí full; at capacity 以彼為因有實作者及有作業
421 31 shí supplies; goods 以彼為因有實作者及有作業
422 31 shí Shichen 以彼為因有實作者及有作業
423 31 shí Real 以彼為因有實作者及有作業
424 31 shí truth; reality; tattva 以彼為因有實作者及有作業
425 29 不成 bùchéng unsuccessful 此義不成
426 29 不成 bùchéng will not do; will not work 此義不成
427 29 不成 bùchéng don't tell me ... 此義不成
428 29 無體 wútǐ without essence 欲令驗知陰無體義
429 29 otherwise; but; however 則譬喻無體
430 29 then 則譬喻無體
431 29 measure word for short sections of text 則譬喻無體
432 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則譬喻無體
433 29 a grade; a level 則譬喻無體
434 29 an example; a model 則譬喻無體
435 29 a weighing device 則譬喻無體
436 29 to grade; to rank 則譬喻無體
437 29 to copy; to imitate; to follow 則譬喻無體
438 29 to do 則譬喻無體
439 29 only 則譬喻無體
440 29 immediately 則譬喻無體
441 29 then; moreover; atha 則譬喻無體
442 29 koan; kōan; gong'an 則譬喻無體
443 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復次空所對治
444 28 suǒ an office; an institute 復次空所對治
445 28 suǒ introduces a relative clause 復次空所對治
446 28 suǒ it 復次空所對治
447 28 suǒ if; supposing 復次空所對治
448 28 suǒ a few; various; some 復次空所對治
449 28 suǒ a place; a location 復次空所對治
450 28 suǒ indicates a passive voice 復次空所對治
451 28 suǒ that which 復次空所對治
452 28 suǒ an ordinal number 復次空所對治
453 28 suǒ meaning 復次空所對治
454 28 suǒ garrison 復次空所對治
455 28 suǒ place; pradeśa 復次空所對治
456 28 suǒ that which; yad 復次空所對治
457 27 I; me; my 如食糠外道我為作者
458 27 self 如食糠外道我為作者
459 27 we; our 如食糠外道我為作者
460 27 [my] dear 如食糠外道我為作者
461 27 Wo 如食糠外道我為作者
462 27 self; atman; attan 如食糠外道我為作者
463 27 ga 如食糠外道我為作者
464 27 I; aham 如食糠外道我為作者
465 26 xiān first 此中先觀立有實者
466 26 xiān early; prior; former 此中先觀立有實者
467 26 xiān to go forward; to advance 此中先觀立有實者
468 26 xiān to attach importance to; to value 此中先觀立有實者
469 26 xiān to start 此中先觀立有實者
470 26 xiān ancestors; forebears 此中先觀立有實者
471 26 xiān earlier 此中先觀立有實者
472 26 xiān before; in front 此中先觀立有實者
473 26 xiān fundamental; basic 此中先觀立有實者
474 26 xiān Xian 此中先觀立有實者
475 26 xiān ancient; archaic 此中先觀立有實者
476 26 xiān super 此中先觀立有實者
477 26 xiān deceased 此中先觀立有實者
478 26 xiān first; former; pūrva 此中先觀立有實者
479 26 不然 bùrán or else; otherwise; if not 於義不然
480 26 不然 bùrán not so 於義不然
481 26 不然 bùrán is it possible that? 於義不然
482 26 不然 bùrán that is not ok 於義不然
483 26 不然 bùrán unhappy 於義不然
484 25 fēi not; non-; un- 非假施設
485 25 fēi Kangxi radical 175 非假施設
486 25 fēi wrong; bad; untruthful 非假施設
487 25 fēi different 非假施設
488 25 fēi to not be; to not have 非假施設
489 25 fēi to violate; to be contrary to 非假施設
490 25 fēi Africa 非假施設
491 25 fēi to slander 非假施設
492 25 fěi to avoid 非假施設
493 25 fēi must 非假施設
494 25 fēi an error 非假施設
495 25 fēi a problem; a question 非假施設
496 25 fēi evil 非假施設
497 25 fēi besides; except; unless 非假施設
498 25 fēi not 非假施設
499 25 different; other 不見異因故
500 25 to distinguish; to separate; to discriminate 不見異因故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
clinging; grasping; upādāna
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
this; here; etad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
作者
  1. zuòzhě
  2. zuòzhě
  1. agent; kāraka
  2. Kartṛ

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
般若灯论释 般若燈論釋 98 Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment
大唐 100 Tang Dynasty
大中 100 Da Zhong reign
达多 達多 100 Devadatta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
分别明菩萨 分別明菩薩 102 Bhāviveka; Bhāvaviveka
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆私 112 Vasiṣṭha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
调达 調達 116 Devadatta
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
半偈 98 half a verse
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
此等 99 they; eṣā
等心 100 a non-discriminating mind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观缘品 觀緣品 103 Chapter on Examination of Causal Conditions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见者即闻者 見者即聞者 106 the seer is also the hearer
偈言 106 a verse; a gatha
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
立义 立義 108 establishing the definition
六入 108 the six sense objects
论主 論主 108 the composer of a treatise
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身根 115 sense of touch
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
生天 115 celestial birth
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施设 施設 115 to establish; to set up
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
兔角 116 rabbit's horns
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
无实 無實 119 not ultimately real
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼耳等诸根 眼耳等諸根 121 vision, hearing, and the other senses
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作者及作业 作者及作業 122 the agent and the action