Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是說 |
2 | 184 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是說 |
3 | 184 | 說 | shuì | to persuade | 作是說 |
4 | 184 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是說 |
5 | 184 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是說 |
6 | 184 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是說 |
7 | 184 | 說 | shuō | allocution | 作是說 |
8 | 184 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是說 |
9 | 184 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是說 |
10 | 184 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是說 |
11 | 184 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是說 |
12 | 184 | 說 | shuō | to instruct | 作是說 |
13 | 182 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼緣色生眼識 |
14 | 182 | 緣 | yuán | hem | 眼緣色生眼識 |
15 | 182 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼緣色生眼識 |
16 | 182 | 緣 | yuán | to climb up | 眼緣色生眼識 |
17 | 182 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼緣色生眼識 |
18 | 182 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼緣色生眼識 |
19 | 182 | 緣 | yuán | to depend on | 眼緣色生眼識 |
20 | 182 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼緣色生眼識 |
21 | 182 | 緣 | yuán | Condition | 眼緣色生眼識 |
22 | 182 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼緣色生眼識 |
23 | 161 | 者 | zhě | ca | 或有說者 |
24 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 一不與心相應 |
25 | 67 | 亦 | yì | Yi | 能自照亦能照他 |
26 | 65 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若復有此智生一切諸法無我 |
27 | 65 | 生 | shēng | to live | 若復有此智生一切諸法無我 |
28 | 65 | 生 | shēng | raw | 若復有此智生一切諸法無我 |
29 | 65 | 生 | shēng | a student | 若復有此智生一切諸法無我 |
30 | 65 | 生 | shēng | life | 若復有此智生一切諸法無我 |
31 | 65 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若復有此智生一切諸法無我 |
32 | 65 | 生 | shēng | alive | 若復有此智生一切諸法無我 |
33 | 65 | 生 | shēng | a lifetime | 若復有此智生一切諸法無我 |
34 | 65 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若復有此智生一切諸法無我 |
35 | 65 | 生 | shēng | to grow | 若復有此智生一切諸法無我 |
36 | 65 | 生 | shēng | unfamiliar | 若復有此智生一切諸法無我 |
37 | 65 | 生 | shēng | not experienced | 若復有此智生一切諸法無我 |
38 | 65 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若復有此智生一切諸法無我 |
39 | 65 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若復有此智生一切諸法無我 |
40 | 65 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若復有此智生一切諸法無我 |
41 | 65 | 生 | shēng | gender | 若復有此智生一切諸法無我 |
42 | 65 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若復有此智生一切諸法無我 |
43 | 65 | 生 | shēng | to set up | 若復有此智生一切諸法無我 |
44 | 65 | 生 | shēng | a prostitute | 若復有此智生一切諸法無我 |
45 | 65 | 生 | shēng | a captive | 若復有此智生一切諸法無我 |
46 | 65 | 生 | shēng | a gentleman | 若復有此智生一切諸法無我 |
47 | 65 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若復有此智生一切諸法無我 |
48 | 65 | 生 | shēng | unripe | 若復有此智生一切諸法無我 |
49 | 65 | 生 | shēng | nature | 若復有此智生一切諸法無我 |
50 | 65 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若復有此智生一切諸法無我 |
51 | 65 | 生 | shēng | destiny | 若復有此智生一切諸法無我 |
52 | 65 | 生 | shēng | birth | 若復有此智生一切諸法無我 |
53 | 65 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若復有此智生一切諸法無我 |
54 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一智則有二作相 |
55 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一智則有二作相 |
56 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一智則有二作相 |
57 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一智則有二作相 |
58 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一智則有二作相 |
59 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一智則有二作相 |
60 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一智則有二作相 |
61 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一智則有二作相 |
62 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一智則有二作相 |
63 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一智則有二作相 |
64 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一智則有二作相 |
65 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一智則有二作相 |
66 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一智則有二作相 |
67 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一智則有二作相 |
68 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一智則有二作相 |
69 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一智則有二作相 |
70 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一智則有二作相 |
71 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一智則有二作相 |
72 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一智則有二作相 |
73 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一智則有二作相 |
74 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一智則有二作相 |
75 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一智則有二作相 |
76 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一智則有二作相 |
77 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一智則有二作相 |
78 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一智則有二作相 |
79 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一智則有二作相 |
80 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一智則有二作相 |
81 | 61 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
82 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 一與心相應 |
83 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一與心相應 |
84 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一與心相應 |
85 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一與心相應 |
86 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一與心相應 |
87 | 61 | 心 | xīn | heart | 一與心相應 |
88 | 61 | 心 | xīn | emotion | 一與心相應 |
89 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 一與心相應 |
90 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一與心相應 |
91 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一與心相應 |
92 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一與心相應 |
93 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一與心相應 |
94 | 61 | 知 | zhī | to know | 頗有一智知一切法耶 |
95 | 61 | 知 | zhī | to comprehend | 頗有一智知一切法耶 |
96 | 61 | 知 | zhī | to inform; to tell | 頗有一智知一切法耶 |
97 | 61 | 知 | zhī | to administer | 頗有一智知一切法耶 |
98 | 61 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 頗有一智知一切法耶 |
99 | 61 | 知 | zhī | to be close friends | 頗有一智知一切法耶 |
100 | 61 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 頗有一智知一切法耶 |
101 | 61 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 頗有一智知一切法耶 |
102 | 61 | 知 | zhī | knowledge | 頗有一智知一切法耶 |
103 | 61 | 知 | zhī | consciousness; perception | 頗有一智知一切法耶 |
104 | 61 | 知 | zhī | a close friend | 頗有一智知一切法耶 |
105 | 61 | 知 | zhì | wisdom | 頗有一智知一切法耶 |
106 | 61 | 知 | zhì | Zhi | 頗有一智知一切法耶 |
107 | 61 | 知 | zhī | to appreciate | 頗有一智知一切法耶 |
108 | 61 | 知 | zhī | to make known | 頗有一智知一切法耶 |
109 | 61 | 知 | zhī | to have control over | 頗有一智知一切法耶 |
110 | 61 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 頗有一智知一切法耶 |
111 | 61 | 知 | zhī | Understanding | 頗有一智知一切法耶 |
112 | 61 | 知 | zhī | know; jña | 頗有一智知一切法耶 |
113 | 59 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有此智生一切諸法無我 |
114 | 59 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有此智生一切諸法無我 |
115 | 59 | 復 | fù | to do in detail | 若復有此智生一切諸法無我 |
116 | 59 | 復 | fù | to restore | 若復有此智生一切諸法無我 |
117 | 59 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有此智生一切諸法無我 |
118 | 59 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有此智生一切諸法無我 |
119 | 59 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有此智生一切諸法無我 |
120 | 59 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有此智生一切諸法無我 |
121 | 59 | 復 | fù | Fu | 若復有此智生一切諸法無我 |
122 | 59 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有此智生一切諸法無我 |
123 | 59 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有此智生一切諸法無我 |
124 | 58 | 作 | zuò | to do | 何以作此論 |
125 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以作此論 |
126 | 58 | 作 | zuò | to start | 何以作此論 |
127 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以作此論 |
128 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以作此論 |
129 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 何以作此論 |
130 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 何以作此論 |
131 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以作此論 |
132 | 58 | 作 | zuò | to rise | 何以作此論 |
133 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 何以作此論 |
134 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以作此論 |
135 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 何以作此論 |
136 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以作此論 |
137 | 58 | 行 | xíng | to walk | 亦說如行五根識 |
138 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 亦說如行五根識 |
139 | 58 | 行 | háng | profession | 亦說如行五根識 |
140 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦說如行五根識 |
141 | 58 | 行 | xíng | to travel | 亦說如行五根識 |
142 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦說如行五根識 |
143 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦說如行五根識 |
144 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦說如行五根識 |
145 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 亦說如行五根識 |
146 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦說如行五根識 |
147 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 亦說如行五根識 |
148 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦說如行五根識 |
149 | 58 | 行 | xíng | to move | 亦說如行五根識 |
150 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦說如行五根識 |
151 | 58 | 行 | xíng | travel | 亦說如行五根識 |
152 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 亦說如行五根識 |
153 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 亦說如行五根識 |
154 | 58 | 行 | xíng | temporary | 亦說如行五根識 |
155 | 58 | 行 | háng | rank; order | 亦說如行五根識 |
156 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 亦說如行五根識 |
157 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦說如行五根識 |
158 | 58 | 行 | xíng | to experience | 亦說如行五根識 |
159 | 58 | 行 | xíng | path; way | 亦說如行五根識 |
160 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦說如行五根識 |
161 | 58 | 行 | xíng | 亦說如行五根識 | |
162 | 58 | 行 | xíng | Practice | 亦說如行五根識 |
163 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦說如行五根識 |
164 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦說如行五根識 |
165 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
166 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
167 | 55 | 無 | mó | mo | 無 |
168 | 55 | 無 | wú | to not have | 無 |
169 | 55 | 無 | wú | Wu | 無 |
170 | 55 | 無 | mó | mo | 無 |
171 | 53 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼智亦爾 |
172 | 53 | 智 | zhì | care; prudence | 彼智亦爾 |
173 | 53 | 智 | zhì | Zhi | 彼智亦爾 |
174 | 53 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼智亦爾 |
175 | 53 | 智 | zhì | clever | 彼智亦爾 |
176 | 53 | 智 | zhì | Wisdom | 彼智亦爾 |
177 | 53 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼智亦爾 |
178 | 47 | 因 | yīn | cause; reason | 無增無減無因無緣 |
179 | 47 | 因 | yīn | to accord with | 無增無減無因無緣 |
180 | 47 | 因 | yīn | to follow | 無增無減無因無緣 |
181 | 47 | 因 | yīn | to rely on | 無增無減無因無緣 |
182 | 47 | 因 | yīn | via; through | 無增無減無因無緣 |
183 | 47 | 因 | yīn | to continue | 無增無減無因無緣 |
184 | 47 | 因 | yīn | to receive | 無增無減無因無緣 |
185 | 47 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無增無減無因無緣 |
186 | 47 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無增無減無因無緣 |
187 | 47 | 因 | yīn | to be like | 無增無減無因無緣 |
188 | 47 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無增無減無因無緣 |
189 | 47 | 因 | yīn | cause; hetu | 無增無減無因無緣 |
190 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則無取所取 |
191 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 則無取所取 |
192 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則無取所取 |
193 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則無取所取 |
194 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 則無取所取 |
195 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 則無取所取 |
196 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則無取所取 |
197 | 43 | 識 | shí | knowledge; understanding | 乃至意緣法生意識 |
198 | 43 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 乃至意緣法生意識 |
199 | 43 | 識 | zhì | to record | 乃至意緣法生意識 |
200 | 43 | 識 | shí | thought; cognition | 乃至意緣法生意識 |
201 | 43 | 識 | shí | to understand | 乃至意緣法生意識 |
202 | 43 | 識 | shí | experience; common sense | 乃至意緣法生意識 |
203 | 43 | 識 | shí | a good friend | 乃至意緣法生意識 |
204 | 43 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 乃至意緣法生意識 |
205 | 43 | 識 | zhì | a label; a mark | 乃至意緣法生意識 |
206 | 43 | 識 | zhì | an inscription | 乃至意緣法生意識 |
207 | 43 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 乃至意緣法生意識 |
208 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 不能展轉相緣 |
209 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 不能展轉相緣 |
210 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 不能展轉相緣 |
211 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 不能展轉相緣 |
212 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法耶 |
213 | 41 | 法 | fǎ | France | 法耶 |
214 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法耶 |
215 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法耶 |
216 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法耶 |
217 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法耶 |
218 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法耶 |
219 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法耶 |
220 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法耶 |
221 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法耶 |
222 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法耶 |
223 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法耶 |
224 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法耶 |
225 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法耶 |
226 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法耶 |
227 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法耶 |
228 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法耶 |
229 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法耶 |
230 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 育多婆提言 |
231 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 育多婆提言 |
232 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 育多婆提言 |
233 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 育多婆提言 |
234 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 育多婆提言 |
235 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 育多婆提言 |
236 | 40 | 言 | yán | to regard as | 育多婆提言 |
237 | 40 | 言 | yán | to act as | 育多婆提言 |
238 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 育多婆提言 |
239 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 育多婆提言 |
240 | 39 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
241 | 39 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 體能知自體 |
242 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見 |
243 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見 |
244 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
245 | 39 | 得 | dé | de | 得見 |
246 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得見 |
247 | 39 | 得 | dé | to result in | 得見 |
248 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見 |
249 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得見 |
250 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得見 |
251 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得見 |
252 | 39 | 得 | dé | to contract | 得見 |
253 | 39 | 得 | dé | to hear | 得見 |
254 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得見 |
255 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得見 |
256 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見 |
257 | 38 | 能 | néng | can; able | 能自照亦能照他 |
258 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能自照亦能照他 |
259 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自照亦能照他 |
260 | 38 | 能 | néng | energy | 能自照亦能照他 |
261 | 38 | 能 | néng | function; use | 能自照亦能照他 |
262 | 38 | 能 | néng | talent | 能自照亦能照他 |
263 | 38 | 能 | néng | expert at | 能自照亦能照他 |
264 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能自照亦能照他 |
265 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自照亦能照他 |
266 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自照亦能照他 |
267 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能自照亦能照他 |
268 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自照亦能照他 |
269 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 頗有一智知一切法耶 |
270 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 頗有一智知一切法耶 |
271 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此喻非修多羅毘尼 |
272 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此喻非修多羅毘尼 |
273 | 37 | 非 | fēi | different | 此喻非修多羅毘尼 |
274 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此喻非修多羅毘尼 |
275 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此喻非修多羅毘尼 |
276 | 37 | 非 | fēi | Africa | 此喻非修多羅毘尼 |
277 | 37 | 非 | fēi | to slander | 此喻非修多羅毘尼 |
278 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 此喻非修多羅毘尼 |
279 | 37 | 非 | fēi | must | 此喻非修多羅毘尼 |
280 | 37 | 非 | fēi | an error | 此喻非修多羅毘尼 |
281 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 此喻非修多羅毘尼 |
282 | 37 | 非 | fēi | evil | 此喻非修多羅毘尼 |
283 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為便止摩訶僧祇 |
284 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為便止摩訶僧祇 |
285 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為便止摩訶僧祇 |
286 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為便止摩訶僧祇 |
287 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為便止摩訶僧祇 |
288 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為便止摩訶僧祇 |
289 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為便止摩訶僧祇 |
290 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智知不以人知 |
291 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以智知不以人知 |
292 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以智知不以人知 |
293 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以智知不以人知 |
294 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智知不以人知 |
295 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智知不以人知 |
296 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智知不以人知 |
297 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以智知不以人知 |
298 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以智知不以人知 |
299 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智知不以人知 |
300 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中應廣說 |
301 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中應廣說 |
302 | 35 | 中 | zhōng | China | 中應廣說 |
303 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中應廣說 |
304 | 35 | 中 | zhōng | midday | 中應廣說 |
305 | 35 | 中 | zhōng | inside | 中應廣說 |
306 | 35 | 中 | zhōng | during | 中應廣說 |
307 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 中應廣說 |
308 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 中應廣說 |
309 | 35 | 中 | zhōng | half | 中應廣說 |
310 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中應廣說 |
311 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中應廣說 |
312 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 中應廣說 |
313 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中應廣說 |
314 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中應廣說 |
315 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則與世間現喻 |
316 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 則與世間現喻 |
317 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 則與世間現喻 |
318 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 則與世間現喻 |
319 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 則與世間現喻 |
320 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則與世間現喻 |
321 | 34 | 則 | zé | to do | 則與世間現喻 |
322 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則與世間現喻 |
323 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為止如是諸異義 |
324 | 34 | 無我 | wúwǒ | non-self | 一切行無我 |
325 | 34 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 一切行無我 |
326 | 31 | 能緣 | néngyuán | conditioning power | 意能緣一切法 |
327 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 如道 |
328 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 如道 |
329 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 如道 |
330 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 如道 |
331 | 31 | 道 | dào | to think | 如道 |
332 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 如道 |
333 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 如道 |
334 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 如道 |
335 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 如道 |
336 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 如道 |
337 | 31 | 道 | dào | a skill | 如道 |
338 | 31 | 道 | dào | a sect | 如道 |
339 | 31 | 道 | dào | a line | 如道 |
340 | 31 | 道 | dào | Way | 如道 |
341 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 如道 |
342 | 28 | 欲 | yù | desire | 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者 |
343 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者 |
344 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者 |
345 | 28 | 欲 | yù | lust | 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者 |
346 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者 |
347 | 28 | 二 | èr | two | 二剎那生 |
348 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二剎那生 |
349 | 28 | 二 | èr | second | 二剎那生 |
350 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二剎那生 |
351 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二剎那生 |
352 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二剎那生 |
353 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二剎那生 |
354 | 28 | 意 | yì | idea | 意 |
355 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
356 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
357 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
358 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
359 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
360 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
361 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
362 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
363 | 28 | 意 | yì | meaning | 意 |
364 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
365 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
366 | 28 | 意 | yì | Yi | 意 |
367 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
368 | 26 | 二心 | èr xīn | two minds | 頗有二心展轉相因耶 |
369 | 25 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知耶 |
370 | 25 | 斷 | duàn | to judge | 如道諦所斷邪見 |
371 | 25 | 斷 | duàn | to severe; to break | 如道諦所斷邪見 |
372 | 25 | 斷 | duàn | to stop | 如道諦所斷邪見 |
373 | 25 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 如道諦所斷邪見 |
374 | 25 | 斷 | duàn | to intercept | 如道諦所斷邪見 |
375 | 25 | 斷 | duàn | to divide | 如道諦所斷邪見 |
376 | 25 | 斷 | duàn | to isolate | 如道諦所斷邪見 |
377 | 24 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 一與心相應 |
378 | 24 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 一與心相應 |
379 | 24 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 一與心相應 |
380 | 24 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 一與心相應 |
381 | 24 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 一與心相應 |
382 | 24 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 一與心相應 |
383 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 為止他義故 |
384 | 24 | 他 | tā | other | 為止他義故 |
385 | 24 | 他 | tā | tha | 為止他義故 |
386 | 24 | 他 | tā | ṭha | 為止他義故 |
387 | 24 | 他 | tā | other; anya | 為止他義故 |
388 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 若復有此智生一切諸法無我 |
389 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 若復有此智生一切諸法無我 |
390 | 23 | 一 | yī | one | 一與心相應 |
391 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一與心相應 |
392 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一與心相應 |
393 | 23 | 一 | yī | first | 一與心相應 |
394 | 23 | 一 | yī | the same | 一與心相應 |
395 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一與心相應 |
396 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一與心相應 |
397 | 23 | 一 | yī | Yi | 一與心相應 |
398 | 23 | 一 | yī | other | 一與心相應 |
399 | 23 | 一 | yī | to unify | 一與心相應 |
400 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一與心相應 |
401 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一與心相應 |
402 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一與心相應 |
403 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 慧生時所依陰身 |
404 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 慧生時所依陰身 |
405 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 慧生時所依陰身 |
406 | 23 | 時 | shí | fashionable | 慧生時所依陰身 |
407 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 慧生時所依陰身 |
408 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 慧生時所依陰身 |
409 | 23 | 時 | shí | tense | 慧生時所依陰身 |
410 | 23 | 時 | shí | particular; special | 慧生時所依陰身 |
411 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 慧生時所依陰身 |
412 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 慧生時所依陰身 |
413 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 慧生時所依陰身 |
414 | 23 | 時 | shí | seasonal | 慧生時所依陰身 |
415 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 慧生時所依陰身 |
416 | 23 | 時 | shí | hour | 慧生時所依陰身 |
417 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 慧生時所依陰身 |
418 | 23 | 時 | shí | Shi | 慧生時所依陰身 |
419 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 慧生時所依陰身 |
420 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 慧生時所依陰身 |
421 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 慧生時所依陰身 |
422 | 22 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 乃至花為果因 |
423 | 22 | 果 | guǒ | fruit | 乃至花為果因 |
424 | 22 | 果 | guǒ | to eat until full | 乃至花為果因 |
425 | 22 | 果 | guǒ | to realize | 乃至花為果因 |
426 | 22 | 果 | guǒ | a fruit tree | 乃至花為果因 |
427 | 22 | 果 | guǒ | resolute; determined | 乃至花為果因 |
428 | 22 | 果 | guǒ | Fruit | 乃至花為果因 |
429 | 22 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 乃至花為果因 |
430 | 22 | 耶 | yē | ye | 頗有一智知一切法耶 |
431 | 22 | 耶 | yé | ya | 頗有一智知一切法耶 |
432 | 22 | 決定 | juédìng | to decide | 不得決定 |
433 | 22 | 決定 | juédìng | determination | 不得決定 |
434 | 22 | 決定 | juédìng | conclusive | 不得決定 |
435 | 22 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 不得決定 |
436 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 中應廣說 |
437 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 中應廣說 |
438 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 中應廣說 |
439 | 21 | 應 | yìng | to accept | 中應廣說 |
440 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 中應廣說 |
441 | 21 | 應 | yìng | to echo | 中應廣說 |
442 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 中應廣說 |
443 | 21 | 應 | yìng | Ying | 中應廣說 |
444 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
445 | 20 | 自 | zì | Zi | 自 |
446 | 20 | 自 | zì | a nose | 自 |
447 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
448 | 20 | 自 | zì | origin | 自 |
449 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
450 | 20 | 自 | zì | to be | 自 |
451 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
452 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於 |
453 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
454 | 20 | 於 | yú | Yu | 於 |
455 | 20 | 於 | wū | a crow | 於 |
456 | 20 | 與 | yǔ | to give | 一與心相應 |
457 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 一與心相應 |
458 | 20 | 與 | yù | to particate in | 一與心相應 |
459 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 一與心相應 |
460 | 20 | 與 | yù | to help | 一與心相應 |
461 | 20 | 與 | yǔ | for | 一與心相應 |
462 | 20 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 何以作此論 |
463 | 20 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 何以作此論 |
464 | 20 | 論 | lùn | to evaluate | 何以作此論 |
465 | 20 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 何以作此論 |
466 | 20 | 論 | lùn | to convict | 何以作此論 |
467 | 20 | 論 | lùn | to edit; to compile | 何以作此論 |
468 | 20 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 何以作此論 |
469 | 20 | 論 | lùn | discussion | 何以作此論 |
470 | 19 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 故苦法忍現在前 |
471 | 19 | 前 | qián | front | 能知前剎那等智及相應共有 |
472 | 19 | 前 | qián | former; the past | 能知前剎那等智及相應共有 |
473 | 19 | 前 | qián | to go forward | 能知前剎那等智及相應共有 |
474 | 19 | 前 | qián | preceding | 能知前剎那等智及相應共有 |
475 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 能知前剎那等智及相應共有 |
476 | 19 | 前 | qián | to appear before | 能知前剎那等智及相應共有 |
477 | 19 | 前 | qián | future | 能知前剎那等智及相應共有 |
478 | 19 | 前 | qián | top; first | 能知前剎那等智及相應共有 |
479 | 19 | 前 | qián | battlefront | 能知前剎那等智及相應共有 |
480 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 能知前剎那等智及相應共有 |
481 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 能知前剎那等智及相應共有 |
482 | 19 | 我 | wǒ | self | 我當答無也 |
483 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當答無也 |
484 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我當答無也 |
485 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當答無也 |
486 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我當答無也 |
487 | 18 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分決定無有是處 |
488 | 18 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分決定無有是處 |
489 | 18 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分決定無有是處 |
490 | 18 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分決定無有是處 |
491 | 18 | 分 | fēn | a fraction | 分決定無有是處 |
492 | 18 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分決定無有是處 |
493 | 18 | 分 | fēn | one tenth | 分決定無有是處 |
494 | 18 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分決定無有是處 |
495 | 18 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分決定無有是處 |
496 | 18 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分決定無有是處 |
497 | 18 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分決定無有是處 |
498 | 18 | 分 | fēn | equinox | 分決定無有是處 |
499 | 18 | 分 | fèn | a characteristic | 分決定無有是處 |
500 | 18 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分決定無有是處 |
Frequencies of all Words
Top 1106
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是說 |
2 | 184 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是說 |
3 | 184 | 說 | shuì | to persuade | 作是說 |
4 | 184 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是說 |
5 | 184 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是說 |
6 | 184 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是說 |
7 | 184 | 說 | shuō | allocution | 作是說 |
8 | 184 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是說 |
9 | 184 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是說 |
10 | 184 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是說 |
11 | 184 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是說 |
12 | 184 | 說 | shuō | to instruct | 作是說 |
13 | 182 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼緣色生眼識 |
14 | 182 | 緣 | yuán | hem | 眼緣色生眼識 |
15 | 182 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼緣色生眼識 |
16 | 182 | 緣 | yuán | because | 眼緣色生眼識 |
17 | 182 | 緣 | yuán | to climb up | 眼緣色生眼識 |
18 | 182 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼緣色生眼識 |
19 | 182 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼緣色生眼識 |
20 | 182 | 緣 | yuán | to depend on | 眼緣色生眼識 |
21 | 182 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼緣色生眼識 |
22 | 182 | 緣 | yuán | Condition | 眼緣色生眼識 |
23 | 182 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼緣色生眼識 |
24 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
25 | 164 | 是 | shì | is exactly | 是 |
26 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
27 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
28 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
29 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
30 | 164 | 是 | shì | true | 是 |
31 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
32 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
33 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
34 | 164 | 是 | shì | Shi | 是 |
35 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
36 | 164 | 是 | shì | this; idam | 是 |
37 | 161 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或有說者 |
38 | 161 | 者 | zhě | that | 或有說者 |
39 | 161 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或有說者 |
40 | 161 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或有說者 |
41 | 161 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或有說者 |
42 | 161 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或有說者 |
43 | 161 | 者 | zhuó | according to | 或有說者 |
44 | 161 | 者 | zhě | ca | 或有說者 |
45 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 智有二種 |
46 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 智有二種 |
47 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 智有二種 |
48 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 智有二種 |
49 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 智有二種 |
50 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 智有二種 |
51 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 智有二種 |
52 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 智有二種 |
53 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 智有二種 |
54 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 智有二種 |
55 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 智有二種 |
56 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 智有二種 |
57 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 智有二種 |
58 | 120 | 有 | yǒu | You | 智有二種 |
59 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 智有二種 |
60 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 智有二種 |
61 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 何以作此論 |
62 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 何以作此論 |
63 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何以作此論 |
64 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何以作此論 |
65 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何以作此論 |
66 | 85 | 不 | bù | not; no | 一不與心相應 |
67 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一不與心相應 |
68 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 一不與心相應 |
69 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 一不與心相應 |
70 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一不與心相應 |
71 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一不與心相應 |
72 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一不與心相應 |
73 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 一不與心相應 |
74 | 85 | 不 | bù | no; na | 一不與心相應 |
75 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復有此智生一切諸法無我 |
76 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若復有此智生一切諸法無我 |
77 | 80 | 若 | ruò | if | 若復有此智生一切諸法無我 |
78 | 80 | 若 | ruò | you | 若復有此智生一切諸法無我 |
79 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若復有此智生一切諸法無我 |
80 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若復有此智生一切諸法無我 |
81 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復有此智生一切諸法無我 |
82 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若復有此智生一切諸法無我 |
83 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若復有此智生一切諸法無我 |
84 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復有此智生一切諸法無我 |
85 | 80 | 若 | ruò | thus | 若復有此智生一切諸法無我 |
86 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若復有此智生一切諸法無我 |
87 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若復有此智生一切諸法無我 |
88 | 80 | 若 | ruò | only then | 若復有此智生一切諸法無我 |
89 | 80 | 若 | rě | ja | 若復有此智生一切諸法無我 |
90 | 80 | 若 | rě | jñā | 若復有此智生一切諸法無我 |
91 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若復有此智生一切諸法無我 |
92 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如摩訶僧祇部作如是說 |
93 | 78 | 如 | rú | if | 如摩訶僧祇部作如是說 |
94 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 如摩訶僧祇部作如是說 |
95 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如摩訶僧祇部作如是說 |
96 | 78 | 如 | rú | this | 如摩訶僧祇部作如是說 |
97 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如摩訶僧祇部作如是說 |
98 | 78 | 如 | rú | to go to | 如摩訶僧祇部作如是說 |
99 | 78 | 如 | rú | to meet | 如摩訶僧祇部作如是說 |
100 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如摩訶僧祇部作如是說 |
101 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 如摩訶僧祇部作如是說 |
102 | 78 | 如 | rú | and | 如摩訶僧祇部作如是說 |
103 | 78 | 如 | rú | or | 如摩訶僧祇部作如是說 |
104 | 78 | 如 | rú | but | 如摩訶僧祇部作如是說 |
105 | 78 | 如 | rú | then | 如摩訶僧祇部作如是說 |
106 | 78 | 如 | rú | naturally | 如摩訶僧祇部作如是說 |
107 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如摩訶僧祇部作如是說 |
108 | 78 | 如 | rú | you | 如摩訶僧祇部作如是說 |
109 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 如摩訶僧祇部作如是說 |
110 | 78 | 如 | rú | in; at | 如摩訶僧祇部作如是說 |
111 | 78 | 如 | rú | Ru | 如摩訶僧祇部作如是說 |
112 | 78 | 如 | rú | Thus | 如摩訶僧祇部作如是說 |
113 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 如摩訶僧祇部作如是說 |
114 | 78 | 如 | rú | like; iva | 如摩訶僧祇部作如是說 |
115 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如摩訶僧祇部作如是說 |
116 | 67 | 亦 | yì | also; too | 能自照亦能照他 |
117 | 67 | 亦 | yì | but | 能自照亦能照他 |
118 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 能自照亦能照他 |
119 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 能自照亦能照他 |
120 | 67 | 亦 | yì | already | 能自照亦能照他 |
121 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 能自照亦能照他 |
122 | 67 | 亦 | yì | Yi | 能自照亦能照他 |
123 | 65 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若復有此智生一切諸法無我 |
124 | 65 | 生 | shēng | to live | 若復有此智生一切諸法無我 |
125 | 65 | 生 | shēng | raw | 若復有此智生一切諸法無我 |
126 | 65 | 生 | shēng | a student | 若復有此智生一切諸法無我 |
127 | 65 | 生 | shēng | life | 若復有此智生一切諸法無我 |
128 | 65 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若復有此智生一切諸法無我 |
129 | 65 | 生 | shēng | alive | 若復有此智生一切諸法無我 |
130 | 65 | 生 | shēng | a lifetime | 若復有此智生一切諸法無我 |
131 | 65 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若復有此智生一切諸法無我 |
132 | 65 | 生 | shēng | to grow | 若復有此智生一切諸法無我 |
133 | 65 | 生 | shēng | unfamiliar | 若復有此智生一切諸法無我 |
134 | 65 | 生 | shēng | not experienced | 若復有此智生一切諸法無我 |
135 | 65 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若復有此智生一切諸法無我 |
136 | 65 | 生 | shēng | very; extremely | 若復有此智生一切諸法無我 |
137 | 65 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若復有此智生一切諸法無我 |
138 | 65 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若復有此智生一切諸法無我 |
139 | 65 | 生 | shēng | gender | 若復有此智生一切諸法無我 |
140 | 65 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若復有此智生一切諸法無我 |
141 | 65 | 生 | shēng | to set up | 若復有此智生一切諸法無我 |
142 | 65 | 生 | shēng | a prostitute | 若復有此智生一切諸法無我 |
143 | 65 | 生 | shēng | a captive | 若復有此智生一切諸法無我 |
144 | 65 | 生 | shēng | a gentleman | 若復有此智生一切諸法無我 |
145 | 65 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若復有此智生一切諸法無我 |
146 | 65 | 生 | shēng | unripe | 若復有此智生一切諸法無我 |
147 | 65 | 生 | shēng | nature | 若復有此智生一切諸法無我 |
148 | 65 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若復有此智生一切諸法無我 |
149 | 65 | 生 | shēng | destiny | 若復有此智生一切諸法無我 |
150 | 65 | 生 | shēng | birth | 若復有此智生一切諸法無我 |
151 | 65 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若復有此智生一切諸法無我 |
152 | 62 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一智則有二作相 |
153 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一智則有二作相 |
154 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一智則有二作相 |
155 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一智則有二作相 |
156 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一智則有二作相 |
157 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一智則有二作相 |
158 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一智則有二作相 |
159 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一智則有二作相 |
160 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一智則有二作相 |
161 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一智則有二作相 |
162 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一智則有二作相 |
163 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一智則有二作相 |
164 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一智則有二作相 |
165 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一智則有二作相 |
166 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一智則有二作相 |
167 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一智則有二作相 |
168 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一智則有二作相 |
169 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一智則有二作相 |
170 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一智則有二作相 |
171 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一智則有二作相 |
172 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一智則有二作相 |
173 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一智則有二作相 |
174 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一智則有二作相 |
175 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一智則有二作相 |
176 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一智則有二作相 |
177 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一智則有二作相 |
178 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一智則有二作相 |
179 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一智則有二作相 |
180 | 61 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
181 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 一與心相應 |
182 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一與心相應 |
183 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一與心相應 |
184 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一與心相應 |
185 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一與心相應 |
186 | 61 | 心 | xīn | heart | 一與心相應 |
187 | 61 | 心 | xīn | emotion | 一與心相應 |
188 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 一與心相應 |
189 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一與心相應 |
190 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一與心相應 |
191 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一與心相應 |
192 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一與心相應 |
193 | 61 | 知 | zhī | to know | 頗有一智知一切法耶 |
194 | 61 | 知 | zhī | to comprehend | 頗有一智知一切法耶 |
195 | 61 | 知 | zhī | to inform; to tell | 頗有一智知一切法耶 |
196 | 61 | 知 | zhī | to administer | 頗有一智知一切法耶 |
197 | 61 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 頗有一智知一切法耶 |
198 | 61 | 知 | zhī | to be close friends | 頗有一智知一切法耶 |
199 | 61 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 頗有一智知一切法耶 |
200 | 61 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 頗有一智知一切法耶 |
201 | 61 | 知 | zhī | knowledge | 頗有一智知一切法耶 |
202 | 61 | 知 | zhī | consciousness; perception | 頗有一智知一切法耶 |
203 | 61 | 知 | zhī | a close friend | 頗有一智知一切法耶 |
204 | 61 | 知 | zhì | wisdom | 頗有一智知一切法耶 |
205 | 61 | 知 | zhì | Zhi | 頗有一智知一切法耶 |
206 | 61 | 知 | zhī | to appreciate | 頗有一智知一切法耶 |
207 | 61 | 知 | zhī | to make known | 頗有一智知一切法耶 |
208 | 61 | 知 | zhī | to have control over | 頗有一智知一切法耶 |
209 | 61 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 頗有一智知一切法耶 |
210 | 61 | 知 | zhī | Understanding | 頗有一智知一切法耶 |
211 | 61 | 知 | zhī | know; jña | 頗有一智知一切法耶 |
212 | 59 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有此智生一切諸法無我 |
213 | 59 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有此智生一切諸法無我 |
214 | 59 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有此智生一切諸法無我 |
215 | 59 | 復 | fù | to do in detail | 若復有此智生一切諸法無我 |
216 | 59 | 復 | fù | to restore | 若復有此智生一切諸法無我 |
217 | 59 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有此智生一切諸法無我 |
218 | 59 | 復 | fù | after all; and then | 若復有此智生一切諸法無我 |
219 | 59 | 復 | fù | even if; although | 若復有此智生一切諸法無我 |
220 | 59 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有此智生一切諸法無我 |
221 | 59 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有此智生一切諸法無我 |
222 | 59 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有此智生一切諸法無我 |
223 | 59 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有此智生一切諸法無我 |
224 | 59 | 復 | fù | Fu | 若復有此智生一切諸法無我 |
225 | 59 | 復 | fù | repeated; again | 若復有此智生一切諸法無我 |
226 | 59 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有此智生一切諸法無我 |
227 | 59 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有此智生一切諸法無我 |
228 | 59 | 復 | fù | again; punar | 若復有此智生一切諸法無我 |
229 | 58 | 作 | zuò | to do | 何以作此論 |
230 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以作此論 |
231 | 58 | 作 | zuò | to start | 何以作此論 |
232 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以作此論 |
233 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以作此論 |
234 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 何以作此論 |
235 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 何以作此論 |
236 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以作此論 |
237 | 58 | 作 | zuò | to rise | 何以作此論 |
238 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 何以作此論 |
239 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以作此論 |
240 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 何以作此論 |
241 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以作此論 |
242 | 58 | 行 | xíng | to walk | 亦說如行五根識 |
243 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 亦說如行五根識 |
244 | 58 | 行 | háng | profession | 亦說如行五根識 |
245 | 58 | 行 | háng | line; row | 亦說如行五根識 |
246 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦說如行五根識 |
247 | 58 | 行 | xíng | to travel | 亦說如行五根識 |
248 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦說如行五根識 |
249 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦說如行五根識 |
250 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦說如行五根識 |
251 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 亦說如行五根識 |
252 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦說如行五根識 |
253 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 亦說如行五根識 |
254 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦說如行五根識 |
255 | 58 | 行 | xíng | to move | 亦說如行五根識 |
256 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦說如行五根識 |
257 | 58 | 行 | xíng | travel | 亦說如行五根識 |
258 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 亦說如行五根識 |
259 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 亦說如行五根識 |
260 | 58 | 行 | xíng | temporary | 亦說如行五根識 |
261 | 58 | 行 | xíng | soon | 亦說如行五根識 |
262 | 58 | 行 | háng | rank; order | 亦說如行五根識 |
263 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 亦說如行五根識 |
264 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦說如行五根識 |
265 | 58 | 行 | xíng | to experience | 亦說如行五根識 |
266 | 58 | 行 | xíng | path; way | 亦說如行五根識 |
267 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦說如行五根識 |
268 | 58 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 亦說如行五根識 |
269 | 58 | 行 | xíng | 亦說如行五根識 | |
270 | 58 | 行 | xíng | moreover; also | 亦說如行五根識 |
271 | 58 | 行 | xíng | Practice | 亦說如行五根識 |
272 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦說如行五根識 |
273 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦說如行五根識 |
274 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 彼智亦爾 |
275 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼智亦爾 |
276 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼智亦爾 |
277 | 55 | 無 | wú | no | 無 |
278 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
279 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
280 | 55 | 無 | wú | has not yet | 無 |
281 | 55 | 無 | mó | mo | 無 |
282 | 55 | 無 | wú | do not | 無 |
283 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
284 | 55 | 無 | wú | regardless of | 無 |
285 | 55 | 無 | wú | to not have | 無 |
286 | 55 | 無 | wú | um | 無 |
287 | 55 | 無 | wú | Wu | 無 |
288 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
289 | 55 | 無 | wú | not; non- | 無 |
290 | 55 | 無 | mó | mo | 無 |
291 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為止他義故 |
292 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為止他義故 |
293 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為止他義故 |
294 | 54 | 故 | gù | to die | 為止他義故 |
295 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為止他義故 |
296 | 54 | 故 | gù | original | 為止他義故 |
297 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為止他義故 |
298 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為止他義故 |
299 | 54 | 故 | gù | something in the past | 為止他義故 |
300 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 為止他義故 |
301 | 54 | 故 | gù | still; yet | 為止他義故 |
302 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為止他義故 |
303 | 53 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼智亦爾 |
304 | 53 | 智 | zhì | care; prudence | 彼智亦爾 |
305 | 53 | 智 | zhì | Zhi | 彼智亦爾 |
306 | 53 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼智亦爾 |
307 | 53 | 智 | zhì | clever | 彼智亦爾 |
308 | 53 | 智 | zhì | Wisdom | 彼智亦爾 |
309 | 53 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼智亦爾 |
310 | 47 | 因 | yīn | because | 無增無減無因無緣 |
311 | 47 | 因 | yīn | cause; reason | 無增無減無因無緣 |
312 | 47 | 因 | yīn | to accord with | 無增無減無因無緣 |
313 | 47 | 因 | yīn | to follow | 無增無減無因無緣 |
314 | 47 | 因 | yīn | to rely on | 無增無減無因無緣 |
315 | 47 | 因 | yīn | via; through | 無增無減無因無緣 |
316 | 47 | 因 | yīn | to continue | 無增無減無因無緣 |
317 | 47 | 因 | yīn | to receive | 無增無減無因無緣 |
318 | 47 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無增無減無因無緣 |
319 | 47 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無增無減無因無緣 |
320 | 47 | 因 | yīn | to be like | 無增無減無因無緣 |
321 | 47 | 因 | yīn | from; because of | 無增無減無因無緣 |
322 | 47 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 無增無減無因無緣 |
323 | 47 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無增無減無因無緣 |
324 | 47 | 因 | yīn | Cause | 無增無減無因無緣 |
325 | 47 | 因 | yīn | cause; hetu | 無增無減無因無緣 |
326 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 則無取所取 |
327 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 則無取所取 |
328 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 則無取所取 |
329 | 44 | 所 | suǒ | it | 則無取所取 |
330 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 則無取所取 |
331 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則無取所取 |
332 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 則無取所取 |
333 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則無取所取 |
334 | 44 | 所 | suǒ | that which | 則無取所取 |
335 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則無取所取 |
336 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 則無取所取 |
337 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 則無取所取 |
338 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則無取所取 |
339 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 則無取所取 |
340 | 43 | 識 | shí | knowledge; understanding | 乃至意緣法生意識 |
341 | 43 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 乃至意緣法生意識 |
342 | 43 | 識 | zhì | to record | 乃至意緣法生意識 |
343 | 43 | 識 | shí | thought; cognition | 乃至意緣法生意識 |
344 | 43 | 識 | shí | to understand | 乃至意緣法生意識 |
345 | 43 | 識 | shí | experience; common sense | 乃至意緣法生意識 |
346 | 43 | 識 | shí | a good friend | 乃至意緣法生意識 |
347 | 43 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 乃至意緣法生意識 |
348 | 43 | 識 | zhì | a label; a mark | 乃至意緣法生意識 |
349 | 43 | 識 | zhì | an inscription | 乃至意緣法生意識 |
350 | 43 | 識 | zhì | just now | 乃至意緣法生意識 |
351 | 43 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 乃至意緣法生意識 |
352 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 不能展轉相緣 |
353 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 不能展轉相緣 |
354 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 不能展轉相緣 |
355 | 43 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 不能展轉相緣 |
356 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法耶 |
357 | 41 | 法 | fǎ | France | 法耶 |
358 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法耶 |
359 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法耶 |
360 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法耶 |
361 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法耶 |
362 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法耶 |
363 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法耶 |
364 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法耶 |
365 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法耶 |
366 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法耶 |
367 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法耶 |
368 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法耶 |
369 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法耶 |
370 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法耶 |
371 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法耶 |
372 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法耶 |
373 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法耶 |
374 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 育多婆提言 |
375 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 育多婆提言 |
376 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 育多婆提言 |
377 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 育多婆提言 |
378 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 育多婆提言 |
379 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 育多婆提言 |
380 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 育多婆提言 |
381 | 40 | 言 | yán | to regard as | 育多婆提言 |
382 | 40 | 言 | yán | to act as | 育多婆提言 |
383 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 育多婆提言 |
384 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 育多婆提言 |
385 | 39 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
386 | 39 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 體能知自體 |
387 | 39 | 得 | de | potential marker | 得見 |
388 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見 |
389 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
390 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見 |
391 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
392 | 39 | 得 | dé | de | 得見 |
393 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得見 |
394 | 39 | 得 | dé | to result in | 得見 |
395 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見 |
396 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得見 |
397 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得見 |
398 | 39 | 得 | de | result of degree | 得見 |
399 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 得見 |
400 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得見 |
401 | 39 | 得 | dé | to contract | 得見 |
402 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見 |
403 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 得見 |
404 | 39 | 得 | dé | to hear | 得見 |
405 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得見 |
406 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得見 |
407 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見 |
408 | 38 | 能 | néng | can; able | 能自照亦能照他 |
409 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能自照亦能照他 |
410 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自照亦能照他 |
411 | 38 | 能 | néng | energy | 能自照亦能照他 |
412 | 38 | 能 | néng | function; use | 能自照亦能照他 |
413 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能自照亦能照他 |
414 | 38 | 能 | néng | talent | 能自照亦能照他 |
415 | 38 | 能 | néng | expert at | 能自照亦能照他 |
416 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能自照亦能照他 |
417 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自照亦能照他 |
418 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自照亦能照他 |
419 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 能自照亦能照他 |
420 | 38 | 能 | néng | even if | 能自照亦能照他 |
421 | 38 | 能 | néng | but | 能自照亦能照他 |
422 | 38 | 能 | néng | in this way | 能自照亦能照他 |
423 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能自照亦能照他 |
424 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自照亦能照他 |
425 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 頗有一智知一切法耶 |
426 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 頗有一智知一切法耶 |
427 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此喻非修多羅毘尼 |
428 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此喻非修多羅毘尼 |
429 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此喻非修多羅毘尼 |
430 | 37 | 非 | fēi | different | 此喻非修多羅毘尼 |
431 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此喻非修多羅毘尼 |
432 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此喻非修多羅毘尼 |
433 | 37 | 非 | fēi | Africa | 此喻非修多羅毘尼 |
434 | 37 | 非 | fēi | to slander | 此喻非修多羅毘尼 |
435 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 此喻非修多羅毘尼 |
436 | 37 | 非 | fēi | must | 此喻非修多羅毘尼 |
437 | 37 | 非 | fēi | an error | 此喻非修多羅毘尼 |
438 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 此喻非修多羅毘尼 |
439 | 37 | 非 | fēi | evil | 此喻非修多羅毘尼 |
440 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此喻非修多羅毘尼 |
441 | 37 | 非 | fēi | not | 此喻非修多羅毘尼 |
442 | 37 | 為 | wèi | for; to | 是為便止摩訶僧祇 |
443 | 37 | 為 | wèi | because of | 是為便止摩訶僧祇 |
444 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為便止摩訶僧祇 |
445 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為便止摩訶僧祇 |
446 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為便止摩訶僧祇 |
447 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為便止摩訶僧祇 |
448 | 37 | 為 | wèi | for | 是為便止摩訶僧祇 |
449 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為便止摩訶僧祇 |
450 | 37 | 為 | wèi | to | 是為便止摩訶僧祇 |
451 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為便止摩訶僧祇 |
452 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為便止摩訶僧祇 |
453 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為便止摩訶僧祇 |
454 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為便止摩訶僧祇 |
455 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為便止摩訶僧祇 |
456 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為便止摩訶僧祇 |
457 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為便止摩訶僧祇 |
458 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智知不以人知 |
459 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智知不以人知 |
460 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智知不以人知 |
461 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以智知不以人知 |
462 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以智知不以人知 |
463 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智知不以人知 |
464 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智知不以人知 |
465 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以智知不以人知 |
466 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以智知不以人知 |
467 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以智知不以人知 |
468 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智知不以人知 |
469 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智知不以人知 |
470 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智知不以人知 |
471 | 36 | 以 | yǐ | very | 以智知不以人知 |
472 | 36 | 以 | yǐ | already | 以智知不以人知 |
473 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以智知不以人知 |
474 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智知不以人知 |
475 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以智知不以人知 |
476 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以智知不以人知 |
477 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智知不以人知 |
478 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中應廣說 |
479 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中應廣說 |
480 | 35 | 中 | zhōng | China | 中應廣說 |
481 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中應廣說 |
482 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 中應廣說 |
483 | 35 | 中 | zhōng | midday | 中應廣說 |
484 | 35 | 中 | zhōng | inside | 中應廣說 |
485 | 35 | 中 | zhōng | during | 中應廣說 |
486 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 中應廣說 |
487 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 中應廣說 |
488 | 35 | 中 | zhōng | half | 中應廣說 |
489 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中應廣說 |
490 | 35 | 中 | zhōng | while | 中應廣說 |
491 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中應廣說 |
492 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中應廣說 |
493 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 中應廣說 |
494 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中應廣說 |
495 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中應廣說 |
496 | 35 | 云何 | yúnhé | why; how | 若自體知自體者云何知耶 |
497 | 35 | 云何 | yúnhé | how; katham | 若自體知自體者云何知耶 |
498 | 34 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則與世間現喻 |
499 | 34 | 則 | zé | then | 則與世間現喻 |
500 | 34 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則與世間現喻 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
缘 | 緣 |
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
如 |
|
|
|
生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
郗 | 99 |
|
|
道泰 | 100 | Dao Tai | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
秦 | 113 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
半偈 | 98 | half a verse | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二身 | 195 | two bodies | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
共有法 | 103 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三根 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
作善 | 122 | to do good deeds |