Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作是說
2 184 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作是說
3 184 shuì to persuade 作是說
4 184 shuō to teach; to recite; to explain 作是說
5 184 shuō a doctrine; a theory 作是說
6 184 shuō to claim; to assert 作是說
7 184 shuō allocution 作是說
8 184 shuō to criticize; to scold 作是說
9 184 shuō to indicate; to refer to 作是說
10 184 shuō speach; vāda 作是說
11 184 shuō to speak; bhāṣate 作是說
12 184 shuō to instruct 作是說
13 182 yuán fate; predestined affinity 眼緣色生眼識
14 182 yuán hem 眼緣色生眼識
15 182 yuán to revolve around 眼緣色生眼識
16 182 yuán to climb up 眼緣色生眼識
17 182 yuán cause; origin; reason 眼緣色生眼識
18 182 yuán along; to follow 眼緣色生眼識
19 182 yuán to depend on 眼緣色生眼識
20 182 yuán margin; edge; rim 眼緣色生眼識
21 182 yuán Condition 眼緣色生眼識
22 182 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼緣色生眼識
23 161 zhě ca 或有說者
24 85 infix potential marker 一不與心相應
25 67 Yi 能自照亦能照他
26 65 shēng to be born; to give birth 若復有此智生一切諸法無我
27 65 shēng to live 若復有此智生一切諸法無我
28 65 shēng raw 若復有此智生一切諸法無我
29 65 shēng a student 若復有此智生一切諸法無我
30 65 shēng life 若復有此智生一切諸法無我
31 65 shēng to produce; to give rise 若復有此智生一切諸法無我
32 65 shēng alive 若復有此智生一切諸法無我
33 65 shēng a lifetime 若復有此智生一切諸法無我
34 65 shēng to initiate; to become 若復有此智生一切諸法無我
35 65 shēng to grow 若復有此智生一切諸法無我
36 65 shēng unfamiliar 若復有此智生一切諸法無我
37 65 shēng not experienced 若復有此智生一切諸法無我
38 65 shēng hard; stiff; strong 若復有此智生一切諸法無我
39 65 shēng having academic or professional knowledge 若復有此智生一切諸法無我
40 65 shēng a male role in traditional theatre 若復有此智生一切諸法無我
41 65 shēng gender 若復有此智生一切諸法無我
42 65 shēng to develop; to grow 若復有此智生一切諸法無我
43 65 shēng to set up 若復有此智生一切諸法無我
44 65 shēng a prostitute 若復有此智生一切諸法無我
45 65 shēng a captive 若復有此智生一切諸法無我
46 65 shēng a gentleman 若復有此智生一切諸法無我
47 65 shēng Kangxi radical 100 若復有此智生一切諸法無我
48 65 shēng unripe 若復有此智生一切諸法無我
49 65 shēng nature 若復有此智生一切諸法無我
50 65 shēng to inherit; to succeed 若復有此智生一切諸法無我
51 65 shēng destiny 若復有此智生一切諸法無我
52 65 shēng birth 若復有此智生一切諸法無我
53 65 shēng arise; produce; utpad 若復有此智生一切諸法無我
54 62 xiàng to observe; to assess 一智則有二作相
55 62 xiàng appearance; portrait; picture 一智則有二作相
56 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 一智則有二作相
57 62 xiàng to aid; to help 一智則有二作相
58 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一智則有二作相
59 62 xiàng a sign; a mark; appearance 一智則有二作相
60 62 xiāng alternately; in turn 一智則有二作相
61 62 xiāng Xiang 一智則有二作相
62 62 xiāng form substance 一智則有二作相
63 62 xiāng to express 一智則有二作相
64 62 xiàng to choose 一智則有二作相
65 62 xiāng Xiang 一智則有二作相
66 62 xiāng an ancient musical instrument 一智則有二作相
67 62 xiāng the seventh lunar month 一智則有二作相
68 62 xiāng to compare 一智則有二作相
69 62 xiàng to divine 一智則有二作相
70 62 xiàng to administer 一智則有二作相
71 62 xiàng helper for a blind person 一智則有二作相
72 62 xiāng rhythm [music] 一智則有二作相
73 62 xiāng the upper frets of a pipa 一智則有二作相
74 62 xiāng coralwood 一智則有二作相
75 62 xiàng ministry 一智則有二作相
76 62 xiàng to supplement; to enhance 一智則有二作相
77 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一智則有二作相
78 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一智則有二作相
79 62 xiàng sign; mark; liṅga 一智則有二作相
80 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一智則有二作相
81 61 答曰 dá yuē to reply 答曰
82 61 xīn heart [organ] 一與心相應
83 61 xīn Kangxi radical 61 一與心相應
84 61 xīn mind; consciousness 一與心相應
85 61 xīn the center; the core; the middle 一與心相應
86 61 xīn one of the 28 star constellations 一與心相應
87 61 xīn heart 一與心相應
88 61 xīn emotion 一與心相應
89 61 xīn intention; consideration 一與心相應
90 61 xīn disposition; temperament 一與心相應
91 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一與心相應
92 61 xīn heart; hṛdaya 一與心相應
93 61 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一與心相應
94 61 zhī to know 頗有一智知一切法耶
95 61 zhī to comprehend 頗有一智知一切法耶
96 61 zhī to inform; to tell 頗有一智知一切法耶
97 61 zhī to administer 頗有一智知一切法耶
98 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 頗有一智知一切法耶
99 61 zhī to be close friends 頗有一智知一切法耶
100 61 zhī to feel; to sense; to perceive 頗有一智知一切法耶
101 61 zhī to receive; to entertain 頗有一智知一切法耶
102 61 zhī knowledge 頗有一智知一切法耶
103 61 zhī consciousness; perception 頗有一智知一切法耶
104 61 zhī a close friend 頗有一智知一切法耶
105 61 zhì wisdom 頗有一智知一切法耶
106 61 zhì Zhi 頗有一智知一切法耶
107 61 zhī to appreciate 頗有一智知一切法耶
108 61 zhī to make known 頗有一智知一切法耶
109 61 zhī to have control over 頗有一智知一切法耶
110 61 zhī to expect; to foresee 頗有一智知一切法耶
111 61 zhī Understanding 頗有一智知一切法耶
112 61 zhī know; jña 頗有一智知一切法耶
113 59 to go back; to return 若復有此智生一切諸法無我
114 59 to resume; to restart 若復有此智生一切諸法無我
115 59 to do in detail 若復有此智生一切諸法無我
116 59 to restore 若復有此智生一切諸法無我
117 59 to respond; to reply to 若復有此智生一切諸法無我
118 59 Fu; Return 若復有此智生一切諸法無我
119 59 to retaliate; to reciprocate 若復有此智生一切諸法無我
120 59 to avoid forced labor or tax 若復有此智生一切諸法無我
121 59 Fu 若復有此智生一切諸法無我
122 59 doubled; to overlapping; folded 若復有此智生一切諸法無我
123 59 a lined garment with doubled thickness 若復有此智生一切諸法無我
124 58 zuò to do 何以作此論
125 58 zuò to act as; to serve as 何以作此論
126 58 zuò to start 何以作此論
127 58 zuò a writing; a work 何以作此論
128 58 zuò to dress as; to be disguised as 何以作此論
129 58 zuō to create; to make 何以作此論
130 58 zuō a workshop 何以作此論
131 58 zuō to write; to compose 何以作此論
132 58 zuò to rise 何以作此論
133 58 zuò to be aroused 何以作此論
134 58 zuò activity; action; undertaking 何以作此論
135 58 zuò to regard as 何以作此論
136 58 zuò action; kāraṇa 何以作此論
137 58 xíng to walk 亦說如行五根識
138 58 xíng capable; competent 亦說如行五根識
139 58 háng profession 亦說如行五根識
140 58 xíng Kangxi radical 144 亦說如行五根識
141 58 xíng to travel 亦說如行五根識
142 58 xìng actions; conduct 亦說如行五根識
143 58 xíng to do; to act; to practice 亦說如行五根識
144 58 xíng all right; OK; okay 亦說如行五根識
145 58 háng horizontal line 亦說如行五根識
146 58 héng virtuous deeds 亦說如行五根識
147 58 hàng a line of trees 亦說如行五根識
148 58 hàng bold; steadfast 亦說如行五根識
149 58 xíng to move 亦說如行五根識
150 58 xíng to put into effect; to implement 亦說如行五根識
151 58 xíng travel 亦說如行五根識
152 58 xíng to circulate 亦說如行五根識
153 58 xíng running script; running script 亦說如行五根識
154 58 xíng temporary 亦說如行五根識
155 58 háng rank; order 亦說如行五根識
156 58 háng a business; a shop 亦說如行五根識
157 58 xíng to depart; to leave 亦說如行五根識
158 58 xíng to experience 亦說如行五根識
159 58 xíng path; way 亦說如行五根識
160 58 xíng xing; ballad 亦說如行五根識
161 58 xíng Xing 亦說如行五根識
162 58 xíng Practice 亦說如行五根識
163 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦說如行五根識
164 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦說如行五根識
165 55 Kangxi radical 71
166 55 to not have; without
167 55 mo
168 55 to not have
169 55 Wu
170 55 mo
171 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼智亦爾
172 53 zhì care; prudence 彼智亦爾
173 53 zhì Zhi 彼智亦爾
174 53 zhì spiritual insight; gnosis 彼智亦爾
175 53 zhì clever 彼智亦爾
176 53 zhì Wisdom 彼智亦爾
177 53 zhì jnana; knowing 彼智亦爾
178 47 yīn cause; reason 無增無減無因無緣
179 47 yīn to accord with 無增無減無因無緣
180 47 yīn to follow 無增無減無因無緣
181 47 yīn to rely on 無增無減無因無緣
182 47 yīn via; through 無增無減無因無緣
183 47 yīn to continue 無增無減無因無緣
184 47 yīn to receive 無增無減無因無緣
185 47 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無增無減無因無緣
186 47 yīn to seize an opportunity 無增無減無因無緣
187 47 yīn to be like 無增無減無因無緣
188 47 yīn a standrd; a criterion 無增無減無因無緣
189 47 yīn cause; hetu 無增無減無因無緣
190 44 suǒ a few; various; some 則無取所取
191 44 suǒ a place; a location 則無取所取
192 44 suǒ indicates a passive voice 則無取所取
193 44 suǒ an ordinal number 則無取所取
194 44 suǒ meaning 則無取所取
195 44 suǒ garrison 則無取所取
196 44 suǒ place; pradeśa 則無取所取
197 43 shí knowledge; understanding 乃至意緣法生意識
198 43 shí to know; to be familiar with 乃至意緣法生意識
199 43 zhì to record 乃至意緣法生意識
200 43 shí thought; cognition 乃至意緣法生意識
201 43 shí to understand 乃至意緣法生意識
202 43 shí experience; common sense 乃至意緣法生意識
203 43 shí a good friend 乃至意緣法生意識
204 43 zhì to remember; to memorize 乃至意緣法生意識
205 43 zhì a label; a mark 乃至意緣法生意識
206 43 zhì an inscription 乃至意緣法生意識
207 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 乃至意緣法生意識
208 43 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 不能展轉相緣
209 43 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 不能展轉相緣
210 43 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 不能展轉相緣
211 43 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 不能展轉相緣
212 41 method; way 法耶
213 41 France 法耶
214 41 the law; rules; regulations 法耶
215 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法耶
216 41 a standard; a norm 法耶
217 41 an institution 法耶
218 41 to emulate 法耶
219 41 magic; a magic trick 法耶
220 41 punishment 法耶
221 41 Fa 法耶
222 41 a precedent 法耶
223 41 a classification of some kinds of Han texts 法耶
224 41 relating to a ceremony or rite 法耶
225 41 Dharma 法耶
226 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法耶
227 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法耶
228 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法耶
229 41 quality; characteristic 法耶
230 40 yán to speak; to say; said 育多婆提言
231 40 yán language; talk; words; utterance; speech 育多婆提言
232 40 yán Kangxi radical 149 育多婆提言
233 40 yán phrase; sentence 育多婆提言
234 40 yán a word; a syllable 育多婆提言
235 40 yán a theory; a doctrine 育多婆提言
236 40 yán to regard as 育多婆提言
237 40 yán to act as 育多婆提言
238 40 yán word; vacana 育多婆提言
239 40 yán speak; vad 育多婆提言
240 39 問曰 wèn yuē to ask 問曰
241 39 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 體能知自體
242 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見
243 39 děi to want to; to need to 得見
244 39 děi must; ought to 得見
245 39 de 得見
246 39 de infix potential marker 得見
247 39 to result in 得見
248 39 to be proper; to fit; to suit 得見
249 39 to be satisfied 得見
250 39 to be finished 得見
251 39 děi satisfying 得見
252 39 to contract 得見
253 39 to hear 得見
254 39 to have; there is 得見
255 39 marks time passed 得見
256 39 obtain; attain; prāpta 得見
257 38 néng can; able 能自照亦能照他
258 38 néng ability; capacity 能自照亦能照他
259 38 néng a mythical bear-like beast 能自照亦能照他
260 38 néng energy 能自照亦能照他
261 38 néng function; use 能自照亦能照他
262 38 néng talent 能自照亦能照他
263 38 néng expert at 能自照亦能照他
264 38 néng to be in harmony 能自照亦能照他
265 38 néng to tend to; to care for 能自照亦能照他
266 38 néng to reach; to arrive at 能自照亦能照他
267 38 néng to be able; śak 能自照亦能照他
268 38 néng skilful; pravīṇa 能自照亦能照他
269 37 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 頗有一智知一切法耶
270 37 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 頗有一智知一切法耶
271 37 fēi Kangxi radical 175 此喻非修多羅毘尼
272 37 fēi wrong; bad; untruthful 此喻非修多羅毘尼
273 37 fēi different 此喻非修多羅毘尼
274 37 fēi to not be; to not have 此喻非修多羅毘尼
275 37 fēi to violate; to be contrary to 此喻非修多羅毘尼
276 37 fēi Africa 此喻非修多羅毘尼
277 37 fēi to slander 此喻非修多羅毘尼
278 37 fěi to avoid 此喻非修多羅毘尼
279 37 fēi must 此喻非修多羅毘尼
280 37 fēi an error 此喻非修多羅毘尼
281 37 fēi a problem; a question 此喻非修多羅毘尼
282 37 fēi evil 此喻非修多羅毘尼
283 37 wéi to act as; to serve 是為便止摩訶僧祇
284 37 wéi to change into; to become 是為便止摩訶僧祇
285 37 wéi to be; is 是為便止摩訶僧祇
286 37 wéi to do 是為便止摩訶僧祇
287 37 wèi to support; to help 是為便止摩訶僧祇
288 37 wéi to govern 是為便止摩訶僧祇
289 37 wèi to be; bhū 是為便止摩訶僧祇
290 36 to use; to grasp 以智知不以人知
291 36 to rely on 以智知不以人知
292 36 to regard 以智知不以人知
293 36 to be able to 以智知不以人知
294 36 to order; to command 以智知不以人知
295 36 used after a verb 以智知不以人知
296 36 a reason; a cause 以智知不以人知
297 36 Israel 以智知不以人知
298 36 Yi 以智知不以人知
299 36 use; yogena 以智知不以人知
300 35 zhōng middle 中應廣說
301 35 zhōng medium; medium sized 中應廣說
302 35 zhōng China 中應廣說
303 35 zhòng to hit the mark 中應廣說
304 35 zhōng midday 中應廣說
305 35 zhōng inside 中應廣說
306 35 zhōng during 中應廣說
307 35 zhōng Zhong 中應廣說
308 35 zhōng intermediary 中應廣說
309 35 zhōng half 中應廣說
310 35 zhòng to reach; to attain 中應廣說
311 35 zhòng to suffer; to infect 中應廣說
312 35 zhòng to obtain 中應廣說
313 35 zhòng to pass an exam 中應廣說
314 35 zhōng middle 中應廣說
315 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則與世間現喻
316 34 a grade; a level 則與世間現喻
317 34 an example; a model 則與世間現喻
318 34 a weighing device 則與世間現喻
319 34 to grade; to rank 則與世間現喻
320 34 to copy; to imitate; to follow 則與世間現喻
321 34 to do 則與世間現喻
322 34 koan; kōan; gong'an 則與世間現喻
323 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為止如是諸異義
324 34 無我 wúwǒ non-self 一切行無我
325 34 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 一切行無我
326 31 能緣 néngyuán conditioning power 意能緣一切法
327 31 dào way; road; path 如道
328 31 dào principle; a moral; morality 如道
329 31 dào Tao; the Way 如道
330 31 dào to say; to speak; to talk 如道
331 31 dào to think 如道
332 31 dào circuit; a province 如道
333 31 dào a course; a channel 如道
334 31 dào a method; a way of doing something 如道
335 31 dào a doctrine 如道
336 31 dào Taoism; Daoism 如道
337 31 dào a skill 如道
338 31 dào a sect 如道
339 31 dào a line 如道
340 31 dào Way 如道
341 31 dào way; path; marga 如道
342 28 desire 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者
343 28 to desire; to wish 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者
344 28 to desire; to intend 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者
345 28 lust 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者
346 28 desire; intention; wish; kāma 聖所作法異世俗所作法異若必欲通者
347 28 èr two 二剎那生
348 28 èr Kangxi radical 7 二剎那生
349 28 èr second 二剎那生
350 28 èr twice; double; di- 二剎那生
351 28 èr more than one kind 二剎那生
352 28 èr two; dvā; dvi 二剎那生
353 28 èr both; dvaya 二剎那生
354 28 idea
355 28 Italy (abbreviation)
356 28 a wish; a desire; intention
357 28 mood; feeling
358 28 will; willpower; determination
359 28 bearing; spirit
360 28 to think of; to long for; to miss
361 28 to anticipate; to expect
362 28 to doubt; to suspect
363 28 meaning
364 28 a suggestion; a hint
365 28 an understanding; a point of view
366 28 Yi
367 28 manas; mind; mentation
368 26 二心 èr xīn two minds 頗有二心展轉相因耶
369 25 不知 bùzhī do not know 不知耶
370 25 duàn to judge 如道諦所斷邪見
371 25 duàn to severe; to break 如道諦所斷邪見
372 25 duàn to stop 如道諦所斷邪見
373 25 duàn to quit; to give up 如道諦所斷邪見
374 25 duàn to intercept 如道諦所斷邪見
375 25 duàn to divide 如道諦所斷邪見
376 25 duàn to isolate 如道諦所斷邪見
377 24 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一與心相應
378 24 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一與心相應
379 24 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一與心相應
380 24 相應 xiāngyìng response, correspond 一與心相應
381 24 相應 xiāngyìng concomitant 一與心相應
382 24 相應 xiāngyìng Sō-ō 一與心相應
383 24 other; another; some other 為止他義故
384 24 other 為止他義故
385 24 tha 為止他義故
386 24 ṭha 為止他義故
387 24 other; anya 為止他義故
388 24 一切 yīqiè temporary 若復有此智生一切諸法無我
389 24 一切 yīqiè the same 若復有此智生一切諸法無我
390 23 one 一與心相應
391 23 Kangxi radical 1 一與心相應
392 23 pure; concentrated 一與心相應
393 23 first 一與心相應
394 23 the same 一與心相應
395 23 sole; single 一與心相應
396 23 a very small amount 一與心相應
397 23 Yi 一與心相應
398 23 other 一與心相應
399 23 to unify 一與心相應
400 23 accidentally; coincidentally 一與心相應
401 23 abruptly; suddenly 一與心相應
402 23 one; eka 一與心相應
403 23 shí time; a point or period of time 慧生時所依陰身
404 23 shí a season; a quarter of a year 慧生時所依陰身
405 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 慧生時所依陰身
406 23 shí fashionable 慧生時所依陰身
407 23 shí fate; destiny; luck 慧生時所依陰身
408 23 shí occasion; opportunity; chance 慧生時所依陰身
409 23 shí tense 慧生時所依陰身
410 23 shí particular; special 慧生時所依陰身
411 23 shí to plant; to cultivate 慧生時所依陰身
412 23 shí an era; a dynasty 慧生時所依陰身
413 23 shí time [abstract] 慧生時所依陰身
414 23 shí seasonal 慧生時所依陰身
415 23 shí to wait upon 慧生時所依陰身
416 23 shí hour 慧生時所依陰身
417 23 shí appropriate; proper; timely 慧生時所依陰身
418 23 shí Shi 慧生時所依陰身
419 23 shí a present; currentlt 慧生時所依陰身
420 23 shí time; kāla 慧生時所依陰身
421 23 shí at that time; samaya 慧生時所依陰身
422 22 guǒ a result; a consequence 乃至花為果因
423 22 guǒ fruit 乃至花為果因
424 22 guǒ to eat until full 乃至花為果因
425 22 guǒ to realize 乃至花為果因
426 22 guǒ a fruit tree 乃至花為果因
427 22 guǒ resolute; determined 乃至花為果因
428 22 guǒ Fruit 乃至花為果因
429 22 guǒ direct effect; phala; a consequence 乃至花為果因
430 22 ye 頗有一智知一切法耶
431 22 ya 頗有一智知一切法耶
432 22 決定 juédìng to decide 不得決定
433 22 決定 juédìng determination 不得決定
434 22 決定 juédìng conclusive 不得決定
435 22 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 不得決定
436 21 yìng to answer; to respond 中應廣說
437 21 yìng to confirm; to verify 中應廣說
438 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 中應廣說
439 21 yìng to accept 中應廣說
440 21 yìng to permit; to allow 中應廣說
441 21 yìng to echo 中應廣說
442 21 yìng to handle; to deal with 中應廣說
443 21 yìng Ying 中應廣說
444 20 Kangxi radical 132
445 20 Zi
446 20 a nose
447 20 the beginning; the start
448 20 origin
449 20 to employ; to use
450 20 to be
451 20 self; soul; ātman
452 20 to go; to
453 20 to rely on; to depend on
454 20 Yu
455 20 a crow
456 20 to give 一與心相應
457 20 to accompany 一與心相應
458 20 to particate in 一與心相應
459 20 of the same kind 一與心相應
460 20 to help 一與心相應
461 20 for 一與心相應
462 20 lùn to comment; to discuss 何以作此論
463 20 lùn a theory; a doctrine 何以作此論
464 20 lùn to evaluate 何以作此論
465 20 lùn opinion; speech; statement 何以作此論
466 20 lùn to convict 何以作此論
467 20 lùn to edit; to compile 何以作此論
468 20 lùn a treatise; sastra 何以作此論
469 20 lùn discussion 何以作此論
470 19 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 故苦法忍現在前
471 19 qián front 能知前剎那等智及相應共有
472 19 qián former; the past 能知前剎那等智及相應共有
473 19 qián to go forward 能知前剎那等智及相應共有
474 19 qián preceding 能知前剎那等智及相應共有
475 19 qián before; earlier; prior 能知前剎那等智及相應共有
476 19 qián to appear before 能知前剎那等智及相應共有
477 19 qián future 能知前剎那等智及相應共有
478 19 qián top; first 能知前剎那等智及相應共有
479 19 qián battlefront 能知前剎那等智及相應共有
480 19 qián before; former; pūrva 能知前剎那等智及相應共有
481 19 qián facing; mukha 能知前剎那等智及相應共有
482 19 self 我當答無也
483 19 [my] dear 我當答無也
484 19 Wo 我當答無也
485 19 self; atman; attan 我當答無也
486 19 ga 我當答無也
487 18 fēn to separate; to divide into parts 分決定無有是處
488 18 fēn a part; a section; a division; a portion 分決定無有是處
489 18 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分決定無有是處
490 18 fēn to differentiate; to distinguish 分決定無有是處
491 18 fēn a fraction 分決定無有是處
492 18 fēn to express as a fraction 分決定無有是處
493 18 fēn one tenth 分決定無有是處
494 18 fèn a component; an ingredient 分決定無有是處
495 18 fèn the limit of an obligation 分決定無有是處
496 18 fèn affection; goodwill 分決定無有是處
497 18 fèn a role; a responsibility 分決定無有是處
498 18 fēn equinox 分決定無有是處
499 18 fèn a characteristic 分決定無有是處
500 18 fèn to assume; to deduce 分決定無有是處

Frequencies of all Words

Top 1106

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作是說
2 184 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作是說
3 184 shuì to persuade 作是說
4 184 shuō to teach; to recite; to explain 作是說
5 184 shuō a doctrine; a theory 作是說
6 184 shuō to claim; to assert 作是說
7 184 shuō allocution 作是說
8 184 shuō to criticize; to scold 作是說
9 184 shuō to indicate; to refer to 作是說
10 184 shuō speach; vāda 作是說
11 184 shuō to speak; bhāṣate 作是說
12 184 shuō to instruct 作是說
13 182 yuán fate; predestined affinity 眼緣色生眼識
14 182 yuán hem 眼緣色生眼識
15 182 yuán to revolve around 眼緣色生眼識
16 182 yuán because 眼緣色生眼識
17 182 yuán to climb up 眼緣色生眼識
18 182 yuán cause; origin; reason 眼緣色生眼識
19 182 yuán along; to follow 眼緣色生眼識
20 182 yuán to depend on 眼緣色生眼識
21 182 yuán margin; edge; rim 眼緣色生眼識
22 182 yuán Condition 眼緣色生眼識
23 182 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼緣色生眼識
24 164 shì is; are; am; to be
25 164 shì is exactly
26 164 shì is suitable; is in contrast
27 164 shì this; that; those
28 164 shì really; certainly
29 164 shì correct; yes; affirmative
30 164 shì true
31 164 shì is; has; exists
32 164 shì used between repetitions of a word
33 164 shì a matter; an affair
34 164 shì Shi
35 164 shì is; bhū
36 164 shì this; idam
37 161 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或有說者
38 161 zhě that 或有說者
39 161 zhě nominalizing function word 或有說者
40 161 zhě used to mark a definition 或有說者
41 161 zhě used to mark a pause 或有說者
42 161 zhě topic marker; that; it 或有說者
43 161 zhuó according to 或有說者
44 161 zhě ca 或有說者
45 120 yǒu is; are; to exist 智有二種
46 120 yǒu to have; to possess 智有二種
47 120 yǒu indicates an estimate 智有二種
48 120 yǒu indicates a large quantity 智有二種
49 120 yǒu indicates an affirmative response 智有二種
50 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 智有二種
51 120 yǒu used to compare two things 智有二種
52 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 智有二種
53 120 yǒu used before the names of dynasties 智有二種
54 120 yǒu a certain thing; what exists 智有二種
55 120 yǒu multiple of ten and ... 智有二種
56 120 yǒu abundant 智有二種
57 120 yǒu purposeful 智有二種
58 120 yǒu You 智有二種
59 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 智有二種
60 120 yǒu becoming; bhava 智有二種
61 86 this; these 何以作此論
62 86 in this way 何以作此論
63 86 otherwise; but; however; so 何以作此論
64 86 at this time; now; here 何以作此論
65 86 this; here; etad 何以作此論
66 85 not; no 一不與心相應
67 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 一不與心相應
68 85 as a correlative 一不與心相應
69 85 no (answering a question) 一不與心相應
70 85 forms a negative adjective from a noun 一不與心相應
71 85 at the end of a sentence to form a question 一不與心相應
72 85 to form a yes or no question 一不與心相應
73 85 infix potential marker 一不與心相應
74 85 no; na 一不與心相應
75 80 ruò to seem; to be like; as 若復有此智生一切諸法無我
76 80 ruò seemingly 若復有此智生一切諸法無我
77 80 ruò if 若復有此智生一切諸法無我
78 80 ruò you 若復有此智生一切諸法無我
79 80 ruò this; that 若復有此智生一切諸法無我
80 80 ruò and; or 若復有此智生一切諸法無我
81 80 ruò as for; pertaining to 若復有此智生一切諸法無我
82 80 pomegranite 若復有此智生一切諸法無我
83 80 ruò to choose 若復有此智生一切諸法無我
84 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有此智生一切諸法無我
85 80 ruò thus 若復有此智生一切諸法無我
86 80 ruò pollia 若復有此智生一切諸法無我
87 80 ruò Ruo 若復有此智生一切諸法無我
88 80 ruò only then 若復有此智生一切諸法無我
89 80 ja 若復有此智生一切諸法無我
90 80 jñā 若復有此智生一切諸法無我
91 80 ruò if; yadi 若復有此智生一切諸法無我
92 78 such as; for example; for instance 如摩訶僧祇部作如是說
93 78 if 如摩訶僧祇部作如是說
94 78 in accordance with 如摩訶僧祇部作如是說
95 78 to be appropriate; should; with regard to 如摩訶僧祇部作如是說
96 78 this 如摩訶僧祇部作如是說
97 78 it is so; it is thus; can be compared with 如摩訶僧祇部作如是說
98 78 to go to 如摩訶僧祇部作如是說
99 78 to meet 如摩訶僧祇部作如是說
100 78 to appear; to seem; to be like 如摩訶僧祇部作如是說
101 78 at least as good as 如摩訶僧祇部作如是說
102 78 and 如摩訶僧祇部作如是說
103 78 or 如摩訶僧祇部作如是說
104 78 but 如摩訶僧祇部作如是說
105 78 then 如摩訶僧祇部作如是說
106 78 naturally 如摩訶僧祇部作如是說
107 78 expresses a question or doubt 如摩訶僧祇部作如是說
108 78 you 如摩訶僧祇部作如是說
109 78 the second lunar month 如摩訶僧祇部作如是說
110 78 in; at 如摩訶僧祇部作如是說
111 78 Ru 如摩訶僧祇部作如是說
112 78 Thus 如摩訶僧祇部作如是說
113 78 thus; tathā 如摩訶僧祇部作如是說
114 78 like; iva 如摩訶僧祇部作如是說
115 78 suchness; tathatā 如摩訶僧祇部作如是說
116 67 also; too 能自照亦能照他
117 67 but 能自照亦能照他
118 67 this; he; she 能自照亦能照他
119 67 although; even though 能自照亦能照他
120 67 already 能自照亦能照他
121 67 particle with no meaning 能自照亦能照他
122 67 Yi 能自照亦能照他
123 65 shēng to be born; to give birth 若復有此智生一切諸法無我
124 65 shēng to live 若復有此智生一切諸法無我
125 65 shēng raw 若復有此智生一切諸法無我
126 65 shēng a student 若復有此智生一切諸法無我
127 65 shēng life 若復有此智生一切諸法無我
128 65 shēng to produce; to give rise 若復有此智生一切諸法無我
129 65 shēng alive 若復有此智生一切諸法無我
130 65 shēng a lifetime 若復有此智生一切諸法無我
131 65 shēng to initiate; to become 若復有此智生一切諸法無我
132 65 shēng to grow 若復有此智生一切諸法無我
133 65 shēng unfamiliar 若復有此智生一切諸法無我
134 65 shēng not experienced 若復有此智生一切諸法無我
135 65 shēng hard; stiff; strong 若復有此智生一切諸法無我
136 65 shēng very; extremely 若復有此智生一切諸法無我
137 65 shēng having academic or professional knowledge 若復有此智生一切諸法無我
138 65 shēng a male role in traditional theatre 若復有此智生一切諸法無我
139 65 shēng gender 若復有此智生一切諸法無我
140 65 shēng to develop; to grow 若復有此智生一切諸法無我
141 65 shēng to set up 若復有此智生一切諸法無我
142 65 shēng a prostitute 若復有此智生一切諸法無我
143 65 shēng a captive 若復有此智生一切諸法無我
144 65 shēng a gentleman 若復有此智生一切諸法無我
145 65 shēng Kangxi radical 100 若復有此智生一切諸法無我
146 65 shēng unripe 若復有此智生一切諸法無我
147 65 shēng nature 若復有此智生一切諸法無我
148 65 shēng to inherit; to succeed 若復有此智生一切諸法無我
149 65 shēng destiny 若復有此智生一切諸法無我
150 65 shēng birth 若復有此智生一切諸法無我
151 65 shēng arise; produce; utpad 若復有此智生一切諸法無我
152 62 xiāng each other; one another; mutually 一智則有二作相
153 62 xiàng to observe; to assess 一智則有二作相
154 62 xiàng appearance; portrait; picture 一智則有二作相
155 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 一智則有二作相
156 62 xiàng to aid; to help 一智則有二作相
157 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一智則有二作相
158 62 xiàng a sign; a mark; appearance 一智則有二作相
159 62 xiāng alternately; in turn 一智則有二作相
160 62 xiāng Xiang 一智則有二作相
161 62 xiāng form substance 一智則有二作相
162 62 xiāng to express 一智則有二作相
163 62 xiàng to choose 一智則有二作相
164 62 xiāng Xiang 一智則有二作相
165 62 xiāng an ancient musical instrument 一智則有二作相
166 62 xiāng the seventh lunar month 一智則有二作相
167 62 xiāng to compare 一智則有二作相
168 62 xiàng to divine 一智則有二作相
169 62 xiàng to administer 一智則有二作相
170 62 xiàng helper for a blind person 一智則有二作相
171 62 xiāng rhythm [music] 一智則有二作相
172 62 xiāng the upper frets of a pipa 一智則有二作相
173 62 xiāng coralwood 一智則有二作相
174 62 xiàng ministry 一智則有二作相
175 62 xiàng to supplement; to enhance 一智則有二作相
176 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一智則有二作相
177 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一智則有二作相
178 62 xiàng sign; mark; liṅga 一智則有二作相
179 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一智則有二作相
180 61 答曰 dá yuē to reply 答曰
181 61 xīn heart [organ] 一與心相應
182 61 xīn Kangxi radical 61 一與心相應
183 61 xīn mind; consciousness 一與心相應
184 61 xīn the center; the core; the middle 一與心相應
185 61 xīn one of the 28 star constellations 一與心相應
186 61 xīn heart 一與心相應
187 61 xīn emotion 一與心相應
188 61 xīn intention; consideration 一與心相應
189 61 xīn disposition; temperament 一與心相應
190 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一與心相應
191 61 xīn heart; hṛdaya 一與心相應
192 61 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一與心相應
193 61 zhī to know 頗有一智知一切法耶
194 61 zhī to comprehend 頗有一智知一切法耶
195 61 zhī to inform; to tell 頗有一智知一切法耶
196 61 zhī to administer 頗有一智知一切法耶
197 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 頗有一智知一切法耶
198 61 zhī to be close friends 頗有一智知一切法耶
199 61 zhī to feel; to sense; to perceive 頗有一智知一切法耶
200 61 zhī to receive; to entertain 頗有一智知一切法耶
201 61 zhī knowledge 頗有一智知一切法耶
202 61 zhī consciousness; perception 頗有一智知一切法耶
203 61 zhī a close friend 頗有一智知一切法耶
204 61 zhì wisdom 頗有一智知一切法耶
205 61 zhì Zhi 頗有一智知一切法耶
206 61 zhī to appreciate 頗有一智知一切法耶
207 61 zhī to make known 頗有一智知一切法耶
208 61 zhī to have control over 頗有一智知一切法耶
209 61 zhī to expect; to foresee 頗有一智知一切法耶
210 61 zhī Understanding 頗有一智知一切法耶
211 61 zhī know; jña 頗有一智知一切法耶
212 59 again; more; repeatedly 若復有此智生一切諸法無我
213 59 to go back; to return 若復有此智生一切諸法無我
214 59 to resume; to restart 若復有此智生一切諸法無我
215 59 to do in detail 若復有此智生一切諸法無我
216 59 to restore 若復有此智生一切諸法無我
217 59 to respond; to reply to 若復有此智生一切諸法無我
218 59 after all; and then 若復有此智生一切諸法無我
219 59 even if; although 若復有此智生一切諸法無我
220 59 Fu; Return 若復有此智生一切諸法無我
221 59 to retaliate; to reciprocate 若復有此智生一切諸法無我
222 59 to avoid forced labor or tax 若復有此智生一切諸法無我
223 59 particle without meaing 若復有此智生一切諸法無我
224 59 Fu 若復有此智生一切諸法無我
225 59 repeated; again 若復有此智生一切諸法無我
226 59 doubled; to overlapping; folded 若復有此智生一切諸法無我
227 59 a lined garment with doubled thickness 若復有此智生一切諸法無我
228 59 again; punar 若復有此智生一切諸法無我
229 58 zuò to do 何以作此論
230 58 zuò to act as; to serve as 何以作此論
231 58 zuò to start 何以作此論
232 58 zuò a writing; a work 何以作此論
233 58 zuò to dress as; to be disguised as 何以作此論
234 58 zuō to create; to make 何以作此論
235 58 zuō a workshop 何以作此論
236 58 zuō to write; to compose 何以作此論
237 58 zuò to rise 何以作此論
238 58 zuò to be aroused 何以作此論
239 58 zuò activity; action; undertaking 何以作此論
240 58 zuò to regard as 何以作此論
241 58 zuò action; kāraṇa 何以作此論
242 58 xíng to walk 亦說如行五根識
243 58 xíng capable; competent 亦說如行五根識
244 58 háng profession 亦說如行五根識
245 58 háng line; row 亦說如行五根識
246 58 xíng Kangxi radical 144 亦說如行五根識
247 58 xíng to travel 亦說如行五根識
248 58 xìng actions; conduct 亦說如行五根識
249 58 xíng to do; to act; to practice 亦說如行五根識
250 58 xíng all right; OK; okay 亦說如行五根識
251 58 háng horizontal line 亦說如行五根識
252 58 héng virtuous deeds 亦說如行五根識
253 58 hàng a line of trees 亦說如行五根識
254 58 hàng bold; steadfast 亦說如行五根識
255 58 xíng to move 亦說如行五根識
256 58 xíng to put into effect; to implement 亦說如行五根識
257 58 xíng travel 亦說如行五根識
258 58 xíng to circulate 亦說如行五根識
259 58 xíng running script; running script 亦說如行五根識
260 58 xíng temporary 亦說如行五根識
261 58 xíng soon 亦說如行五根識
262 58 háng rank; order 亦說如行五根識
263 58 háng a business; a shop 亦說如行五根識
264 58 xíng to depart; to leave 亦說如行五根識
265 58 xíng to experience 亦說如行五根識
266 58 xíng path; way 亦說如行五根識
267 58 xíng xing; ballad 亦說如行五根識
268 58 xíng a round [of drinks] 亦說如行五根識
269 58 xíng Xing 亦說如行五根識
270 58 xíng moreover; also 亦說如行五根識
271 58 xíng Practice 亦說如行五根識
272 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦說如行五根識
273 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦說如行五根識
274 56 that; those 彼智亦爾
275 56 another; the other 彼智亦爾
276 56 that; tad 彼智亦爾
277 55 no
278 55 Kangxi radical 71
279 55 to not have; without
280 55 has not yet
281 55 mo
282 55 do not
283 55 not; -less; un-
284 55 regardless of
285 55 to not have
286 55 um
287 55 Wu
288 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
289 55 not; non-
290 55 mo
291 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為止他義故
292 54 old; ancient; former; past 為止他義故
293 54 reason; cause; purpose 為止他義故
294 54 to die 為止他義故
295 54 so; therefore; hence 為止他義故
296 54 original 為止他義故
297 54 accident; happening; instance 為止他義故
298 54 a friend; an acquaintance; friendship 為止他義故
299 54 something in the past 為止他義故
300 54 deceased; dead 為止他義故
301 54 still; yet 為止他義故
302 54 therefore; tasmāt 為止他義故
303 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼智亦爾
304 53 zhì care; prudence 彼智亦爾
305 53 zhì Zhi 彼智亦爾
306 53 zhì spiritual insight; gnosis 彼智亦爾
307 53 zhì clever 彼智亦爾
308 53 zhì Wisdom 彼智亦爾
309 53 zhì jnana; knowing 彼智亦爾
310 47 yīn because 無增無減無因無緣
311 47 yīn cause; reason 無增無減無因無緣
312 47 yīn to accord with 無增無減無因無緣
313 47 yīn to follow 無增無減無因無緣
314 47 yīn to rely on 無增無減無因無緣
315 47 yīn via; through 無增無減無因無緣
316 47 yīn to continue 無增無減無因無緣
317 47 yīn to receive 無增無減無因無緣
318 47 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無增無減無因無緣
319 47 yīn to seize an opportunity 無增無減無因無緣
320 47 yīn to be like 無增無減無因無緣
321 47 yīn from; because of 無增無減無因無緣
322 47 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無增無減無因無緣
323 47 yīn a standrd; a criterion 無增無減無因無緣
324 47 yīn Cause 無增無減無因無緣
325 47 yīn cause; hetu 無增無減無因無緣
326 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 則無取所取
327 44 suǒ an office; an institute 則無取所取
328 44 suǒ introduces a relative clause 則無取所取
329 44 suǒ it 則無取所取
330 44 suǒ if; supposing 則無取所取
331 44 suǒ a few; various; some 則無取所取
332 44 suǒ a place; a location 則無取所取
333 44 suǒ indicates a passive voice 則無取所取
334 44 suǒ that which 則無取所取
335 44 suǒ an ordinal number 則無取所取
336 44 suǒ meaning 則無取所取
337 44 suǒ garrison 則無取所取
338 44 suǒ place; pradeśa 則無取所取
339 44 suǒ that which; yad 則無取所取
340 43 shí knowledge; understanding 乃至意緣法生意識
341 43 shí to know; to be familiar with 乃至意緣法生意識
342 43 zhì to record 乃至意緣法生意識
343 43 shí thought; cognition 乃至意緣法生意識
344 43 shí to understand 乃至意緣法生意識
345 43 shí experience; common sense 乃至意緣法生意識
346 43 shí a good friend 乃至意緣法生意識
347 43 zhì to remember; to memorize 乃至意緣法生意識
348 43 zhì a label; a mark 乃至意緣法生意識
349 43 zhì an inscription 乃至意緣法生意識
350 43 zhì just now 乃至意緣法生意識
351 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 乃至意緣法生意識
352 43 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 不能展轉相緣
353 43 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 不能展轉相緣
354 43 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 不能展轉相緣
355 43 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 不能展轉相緣
356 41 method; way 法耶
357 41 France 法耶
358 41 the law; rules; regulations 法耶
359 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法耶
360 41 a standard; a norm 法耶
361 41 an institution 法耶
362 41 to emulate 法耶
363 41 magic; a magic trick 法耶
364 41 punishment 法耶
365 41 Fa 法耶
366 41 a precedent 法耶
367 41 a classification of some kinds of Han texts 法耶
368 41 relating to a ceremony or rite 法耶
369 41 Dharma 法耶
370 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法耶
371 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法耶
372 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法耶
373 41 quality; characteristic 法耶
374 40 yán to speak; to say; said 育多婆提言
375 40 yán language; talk; words; utterance; speech 育多婆提言
376 40 yán Kangxi radical 149 育多婆提言
377 40 yán a particle with no meaning 育多婆提言
378 40 yán phrase; sentence 育多婆提言
379 40 yán a word; a syllable 育多婆提言
380 40 yán a theory; a doctrine 育多婆提言
381 40 yán to regard as 育多婆提言
382 40 yán to act as 育多婆提言
383 40 yán word; vacana 育多婆提言
384 40 yán speak; vad 育多婆提言
385 39 問曰 wèn yuē to ask 問曰
386 39 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 體能知自體
387 39 de potential marker 得見
388 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見
389 39 děi must; ought to 得見
390 39 děi to want to; to need to 得見
391 39 děi must; ought to 得見
392 39 de 得見
393 39 de infix potential marker 得見
394 39 to result in 得見
395 39 to be proper; to fit; to suit 得見
396 39 to be satisfied 得見
397 39 to be finished 得見
398 39 de result of degree 得見
399 39 de marks completion of an action 得見
400 39 děi satisfying 得見
401 39 to contract 得見
402 39 marks permission or possibility 得見
403 39 expressing frustration 得見
404 39 to hear 得見
405 39 to have; there is 得見
406 39 marks time passed 得見
407 39 obtain; attain; prāpta 得見
408 38 néng can; able 能自照亦能照他
409 38 néng ability; capacity 能自照亦能照他
410 38 néng a mythical bear-like beast 能自照亦能照他
411 38 néng energy 能自照亦能照他
412 38 néng function; use 能自照亦能照他
413 38 néng may; should; permitted to 能自照亦能照他
414 38 néng talent 能自照亦能照他
415 38 néng expert at 能自照亦能照他
416 38 néng to be in harmony 能自照亦能照他
417 38 néng to tend to; to care for 能自照亦能照他
418 38 néng to reach; to arrive at 能自照亦能照他
419 38 néng as long as; only 能自照亦能照他
420 38 néng even if 能自照亦能照他
421 38 néng but 能自照亦能照他
422 38 néng in this way 能自照亦能照他
423 38 néng to be able; śak 能自照亦能照他
424 38 néng skilful; pravīṇa 能自照亦能照他
425 37 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 頗有一智知一切法耶
426 37 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 頗有一智知一切法耶
427 37 fēi not; non-; un- 此喻非修多羅毘尼
428 37 fēi Kangxi radical 175 此喻非修多羅毘尼
429 37 fēi wrong; bad; untruthful 此喻非修多羅毘尼
430 37 fēi different 此喻非修多羅毘尼
431 37 fēi to not be; to not have 此喻非修多羅毘尼
432 37 fēi to violate; to be contrary to 此喻非修多羅毘尼
433 37 fēi Africa 此喻非修多羅毘尼
434 37 fēi to slander 此喻非修多羅毘尼
435 37 fěi to avoid 此喻非修多羅毘尼
436 37 fēi must 此喻非修多羅毘尼
437 37 fēi an error 此喻非修多羅毘尼
438 37 fēi a problem; a question 此喻非修多羅毘尼
439 37 fēi evil 此喻非修多羅毘尼
440 37 fēi besides; except; unless 此喻非修多羅毘尼
441 37 fēi not 此喻非修多羅毘尼
442 37 wèi for; to 是為便止摩訶僧祇
443 37 wèi because of 是為便止摩訶僧祇
444 37 wéi to act as; to serve 是為便止摩訶僧祇
445 37 wéi to change into; to become 是為便止摩訶僧祇
446 37 wéi to be; is 是為便止摩訶僧祇
447 37 wéi to do 是為便止摩訶僧祇
448 37 wèi for 是為便止摩訶僧祇
449 37 wèi because of; for; to 是為便止摩訶僧祇
450 37 wèi to 是為便止摩訶僧祇
451 37 wéi in a passive construction 是為便止摩訶僧祇
452 37 wéi forming a rehetorical question 是為便止摩訶僧祇
453 37 wéi forming an adverb 是為便止摩訶僧祇
454 37 wéi to add emphasis 是為便止摩訶僧祇
455 37 wèi to support; to help 是為便止摩訶僧祇
456 37 wéi to govern 是為便止摩訶僧祇
457 37 wèi to be; bhū 是為便止摩訶僧祇
458 36 so as to; in order to 以智知不以人知
459 36 to use; to regard as 以智知不以人知
460 36 to use; to grasp 以智知不以人知
461 36 according to 以智知不以人知
462 36 because of 以智知不以人知
463 36 on a certain date 以智知不以人知
464 36 and; as well as 以智知不以人知
465 36 to rely on 以智知不以人知
466 36 to regard 以智知不以人知
467 36 to be able to 以智知不以人知
468 36 to order; to command 以智知不以人知
469 36 further; moreover 以智知不以人知
470 36 used after a verb 以智知不以人知
471 36 very 以智知不以人知
472 36 already 以智知不以人知
473 36 increasingly 以智知不以人知
474 36 a reason; a cause 以智知不以人知
475 36 Israel 以智知不以人知
476 36 Yi 以智知不以人知
477 36 use; yogena 以智知不以人知
478 35 zhōng middle 中應廣說
479 35 zhōng medium; medium sized 中應廣說
480 35 zhōng China 中應廣說
481 35 zhòng to hit the mark 中應廣說
482 35 zhōng in; amongst 中應廣說
483 35 zhōng midday 中應廣說
484 35 zhōng inside 中應廣說
485 35 zhōng during 中應廣說
486 35 zhōng Zhong 中應廣說
487 35 zhōng intermediary 中應廣說
488 35 zhōng half 中應廣說
489 35 zhōng just right; suitably 中應廣說
490 35 zhōng while 中應廣說
491 35 zhòng to reach; to attain 中應廣說
492 35 zhòng to suffer; to infect 中應廣說
493 35 zhòng to obtain 中應廣說
494 35 zhòng to pass an exam 中應廣說
495 35 zhōng middle 中應廣說
496 35 云何 yúnhé why; how 若自體知自體者云何知耶
497 35 云何 yúnhé how; katham 若自體知自體者云何知耶
498 34 otherwise; but; however 則與世間現喻
499 34 then 則與世間現喻
500 34 measure word for short sections of text 則與世間現喻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 98 Northern Liang
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
道泰 100 Dao Tai
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
摩诃僧祇部 摩訶僧祇部 109 Mahasamghika
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
天竺 116 India; Indian subcontinent
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
应断 應斷 121 Krakucchanda
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
半偈 98 half a verse
鼻识 鼻識 98 sense of smell
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
等智 100 secular knowledge
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二身 195 two bodies
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒取 106 attachment to heterodox teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生法 115 sentient beings and dharmas
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
舌识 舌識 115 sense of taste
世第一法 115 the foremost dharma
十智 115 ten forms of understanding
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无色 四無色 115 four formless heavens
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
所以者何 115 Why is that?
他心智通 116 reading other people's minds
昙摩 曇摩 116 dharma
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我爱 我愛 119 self-love
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
智海 122 Ocean of Wisdom
智识 智識 122 analytical mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
作善 122 to do good deeds