Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 者 | zhě | ca | 彼所不分別者 |
2 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經是此論所依根本 |
3 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 經是此論所依根本 |
4 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經是此論所依根本 |
5 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經是此論所依根本 |
6 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 經是此論所依根本 |
7 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 經是此論所依根本 |
8 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經是此論所依根本 |
9 | 97 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 越修所斷有頂得故 |
10 | 97 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 越修所斷有頂得故 |
11 | 97 | 修 | xiū | to repair | 越修所斷有頂得故 |
12 | 97 | 修 | xiū | long; slender | 越修所斷有頂得故 |
13 | 97 | 修 | xiū | to write; to compile | 越修所斷有頂得故 |
14 | 97 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 越修所斷有頂得故 |
15 | 97 | 修 | xiū | to practice | 越修所斷有頂得故 |
16 | 97 | 修 | xiū | to cut | 越修所斷有頂得故 |
17 | 97 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 越修所斷有頂得故 |
18 | 97 | 修 | xiū | a virtuous person | 越修所斷有頂得故 |
19 | 97 | 修 | xiū | Xiu | 越修所斷有頂得故 |
20 | 97 | 修 | xiū | to unknot | 越修所斷有頂得故 |
21 | 97 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 越修所斷有頂得故 |
22 | 97 | 修 | xiū | excellent | 越修所斷有頂得故 |
23 | 97 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 越修所斷有頂得故 |
24 | 97 | 修 | xiū | Cultivation | 越修所斷有頂得故 |
25 | 97 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 越修所斷有頂得故 |
26 | 97 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 越修所斷有頂得故 |
27 | 94 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
28 | 94 | 智 | zhì | care; prudence | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
29 | 94 | 智 | zhì | Zhi | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
30 | 94 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
31 | 94 | 智 | zhì | clever | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
32 | 94 | 智 | zhì | Wisdom | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
33 | 94 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
34 | 85 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
35 | 85 | 邊 | biān | frontier; border | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
36 | 85 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
37 | 85 | 邊 | biān | to be near; to approach | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
38 | 85 | 邊 | biān | a party; a side | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
39 | 85 | 邊 | biān | edge; prānta | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
40 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
41 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
42 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
43 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
44 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
45 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
46 | 83 | 說 | shuō | allocution | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
47 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
48 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
49 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
50 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
51 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
52 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
53 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
54 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
55 | 79 | 時 | shí | fashionable | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
56 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
57 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
58 | 79 | 時 | shí | tense | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
59 | 79 | 時 | shí | particular; special | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
60 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
61 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
62 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
63 | 79 | 時 | shí | seasonal | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
64 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
65 | 79 | 時 | shí | hour | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
66 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
67 | 79 | 時 | shí | Shi | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
68 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
69 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
70 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
71 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別其義 |
72 | 77 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
73 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及如來得盡 |
74 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 及如來得盡 |
75 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 及如來得盡 |
76 | 61 | 得 | dé | de | 及如來得盡 |
77 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 及如來得盡 |
78 | 61 | 得 | dé | to result in | 及如來得盡 |
79 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及如來得盡 |
80 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 及如來得盡 |
81 | 61 | 得 | dé | to be finished | 及如來得盡 |
82 | 61 | 得 | děi | satisfying | 及如來得盡 |
83 | 61 | 得 | dé | to contract | 及如來得盡 |
84 | 61 | 得 | dé | to hear | 及如來得盡 |
85 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 及如來得盡 |
86 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 及如來得盡 |
87 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及如來得盡 |
88 | 53 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
89 | 49 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
90 | 49 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
91 | 49 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
92 | 49 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
93 | 49 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
94 | 49 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
95 | 49 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
96 | 49 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
97 | 49 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
98 | 49 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
99 | 49 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
100 | 49 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
101 | 49 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
102 | 49 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
103 | 48 | 於 | yú | to go; to | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
104 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
105 | 48 | 於 | yú | Yu | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
106 | 48 | 於 | wū | a crow | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
107 | 47 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
108 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
109 | 47 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
110 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
111 | 47 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
112 | 47 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
113 | 47 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
114 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
115 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
116 | 47 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
117 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
118 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
119 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
120 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
121 | 47 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
122 | 47 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 猶如見道五蘊為自性見增故名見 |
123 | 47 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 猶如見道五蘊為自性見增故名見 |
124 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不說云何欲界增上 |
125 | 46 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 云何欲界增上善根 |
126 | 46 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 云何欲界增上善根 |
127 | 44 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 經是此論所依根本 |
128 | 44 | 依 | yī | to comply with; to follow | 經是此論所依根本 |
129 | 44 | 依 | yī | to help | 經是此論所依根本 |
130 | 44 | 依 | yī | flourishing | 經是此論所依根本 |
131 | 44 | 依 | yī | lovable | 經是此論所依根本 |
132 | 44 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 經是此論所依根本 |
133 | 44 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 經是此論所依根本 |
134 | 44 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 經是此論所依根本 |
135 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
136 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
137 | 44 | 無 | mó | mo | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
138 | 44 | 無 | wú | to not have | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
139 | 44 | 無 | wú | Wu | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
140 | 44 | 無 | mó | mo | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
141 | 43 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契經義 |
142 | 43 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契經義 |
143 | 43 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契經義 |
144 | 43 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契經義 |
145 | 43 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契經義 |
146 | 43 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契經義 |
147 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 中品極多非希奇 |
148 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 中品極多非希奇 |
149 | 41 | 非 | fēi | different | 中品極多非希奇 |
150 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 中品極多非希奇 |
151 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 中品極多非希奇 |
152 | 41 | 非 | fēi | Africa | 中品極多非希奇 |
153 | 41 | 非 | fēi | to slander | 中品極多非希奇 |
154 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 中品極多非希奇 |
155 | 41 | 非 | fēi | must | 中品極多非希奇 |
156 | 41 | 非 | fēi | an error | 中品極多非希奇 |
157 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 中品極多非希奇 |
158 | 41 | 非 | fēi | evil | 中品極多非希奇 |
159 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
160 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
161 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
162 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
163 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
164 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
165 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
166 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契經義 |
167 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契經義 |
168 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契經義 |
169 | 38 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契經義 |
170 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契經義 |
171 | 38 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契經義 |
172 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契經義 |
173 | 36 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 云何欲界增上善根 |
174 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
175 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
176 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
177 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
178 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
179 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
180 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
181 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
182 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
183 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
184 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
185 | 34 | 界 | jiè | border; boundary | 問何故此中但說欲界善根 |
186 | 34 | 界 | jiè | kingdom | 問何故此中但說欲界善根 |
187 | 34 | 界 | jiè | territory; region | 問何故此中但說欲界善根 |
188 | 34 | 界 | jiè | the world | 問何故此中但說欲界善根 |
189 | 34 | 界 | jiè | scope; extent | 問何故此中但說欲界善根 |
190 | 34 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 問何故此中但說欲界善根 |
191 | 34 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 問何故此中但說欲界善根 |
192 | 34 | 界 | jiè | to adjoin | 問何故此中但說欲界善根 |
193 | 34 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 問何故此中但說欲界善根 |
194 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 道所緣行相等極相似 |
195 | 33 | 緣 | yuán | hem | 道所緣行相等極相似 |
196 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 道所緣行相等極相似 |
197 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 道所緣行相等極相似 |
198 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 道所緣行相等極相似 |
199 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 道所緣行相等極相似 |
200 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 道所緣行相等極相似 |
201 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 道所緣行相等極相似 |
202 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 道所緣行相等極相似 |
203 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 道所緣行相等極相似 |
204 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 復次已說初後即已顯 |
205 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 復次已說初後即已顯 |
206 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 復次已說初後即已顯 |
207 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 復次已說初後即已顯 |
208 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 復次已說初後即已顯 |
209 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次已說初後即已顯 |
210 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欲界善根為門 |
211 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以欲界善根為門 |
212 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以欲界善根為門 |
213 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以欲界善根為門 |
214 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欲界善根為門 |
215 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欲界善根為門 |
216 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欲界善根為門 |
217 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以欲界善根為門 |
218 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以欲界善根為門 |
219 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欲界善根為門 |
220 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 是向道眷屬繫屬向道 |
221 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是向道眷屬繫屬向道 |
222 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 是向道眷屬繫屬向道 |
223 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是向道眷屬繫屬向道 |
224 | 31 | 道 | dào | to think | 是向道眷屬繫屬向道 |
225 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 是向道眷屬繫屬向道 |
226 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 是向道眷屬繫屬向道 |
227 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是向道眷屬繫屬向道 |
228 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 是向道眷屬繫屬向道 |
229 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是向道眷屬繫屬向道 |
230 | 31 | 道 | dào | a skill | 是向道眷屬繫屬向道 |
231 | 31 | 道 | dào | a sect | 是向道眷屬繫屬向道 |
232 | 31 | 道 | dào | a line | 是向道眷屬繫屬向道 |
233 | 31 | 道 | dào | Way | 是向道眷屬繫屬向道 |
234 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 是向道眷屬繫屬向道 |
235 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
236 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
237 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
238 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
239 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
240 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
241 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
242 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
243 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
244 | 30 | 名 | míng | rank; position | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
245 | 30 | 名 | míng | an excuse | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
246 | 30 | 名 | míng | life | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
247 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
248 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
249 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
250 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
251 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
252 | 30 | 名 | míng | moral | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
253 | 30 | 名 | míng | name; naman | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
254 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
255 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣分別其義 |
256 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣分別其義 |
257 | 29 | 而 | néng | can; able | 而不廣分別其義 |
258 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣分別其義 |
259 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣分別其義 |
260 | 28 | 耶 | yē | ye | 問何故此中不說中品善根耶 |
261 | 28 | 耶 | yé | ya | 問何故此中不說中品善根耶 |
262 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
263 | 28 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
264 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
265 | 28 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
266 | 28 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
267 | 28 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
268 | 28 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
269 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 二越界地故 |
270 | 28 | 地 | dì | floor | 二越界地故 |
271 | 28 | 地 | dì | the earth | 二越界地故 |
272 | 28 | 地 | dì | fields | 二越界地故 |
273 | 28 | 地 | dì | a place | 二越界地故 |
274 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 二越界地故 |
275 | 28 | 地 | dì | background | 二越界地故 |
276 | 28 | 地 | dì | terrain | 二越界地故 |
277 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 二越界地故 |
278 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 二越界地故 |
279 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 二越界地故 |
280 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 二越界地故 |
281 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 二越界地故 |
282 | 27 | 入 | rù | to enter | 答菩薩入正性離 |
283 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 答菩薩入正性離 |
284 | 27 | 入 | rù | radical | 答菩薩入正性離 |
285 | 27 | 入 | rù | income | 答菩薩入正性離 |
286 | 27 | 入 | rù | to conform with | 答菩薩入正性離 |
287 | 27 | 入 | rù | to descend | 答菩薩入正性離 |
288 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 答菩薩入正性離 |
289 | 27 | 入 | rù | to pay | 答菩薩入正性離 |
290 | 27 | 入 | rù | to join | 答菩薩入正性離 |
291 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 答菩薩入正性離 |
292 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 答菩薩入正性離 |
293 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
294 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
295 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
296 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
297 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
298 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
299 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
300 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
301 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
302 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
303 | 27 | 六 | liù | six | 六 |
304 | 27 | 六 | liù | sixth | 六 |
305 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
306 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
307 | 25 | 見 | jiàn | to see | 越見所斷有頂得故 |
308 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 越見所斷有頂得故 |
309 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 越見所斷有頂得故 |
310 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 越見所斷有頂得故 |
311 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 越見所斷有頂得故 |
312 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 越見所斷有頂得故 |
313 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 越見所斷有頂得故 |
314 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 越見所斷有頂得故 |
315 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 越見所斷有頂得故 |
316 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 越見所斷有頂得故 |
317 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 越見所斷有頂得故 |
318 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 越見所斷有頂得故 |
319 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 越見所斷有頂得故 |
320 | 25 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 盡智時所得善根對現觀邊世俗智辨差 |
321 | 24 | 一 | yī | one | 復次於一 |
322 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復次於一 |
323 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 復次於一 |
324 | 24 | 一 | yī | first | 復次於一 |
325 | 24 | 一 | yī | the same | 復次於一 |
326 | 24 | 一 | yī | sole; single | 復次於一 |
327 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 復次於一 |
328 | 24 | 一 | yī | Yi | 復次於一 |
329 | 24 | 一 | yī | other | 復次於一 |
330 | 24 | 一 | yī | to unify | 復次於一 |
331 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復次於一 |
332 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復次於一 |
333 | 24 | 一 | yī | one; eka | 復次於一 |
334 | 24 | 恒 | héng | constant; regular | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
335 | 24 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
336 | 24 | 恒 | héng | perseverance | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
337 | 24 | 恒 | héng | ordinary; common | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
338 | 24 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
339 | 24 | 恒 | gèng | crescent moon | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
340 | 24 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
341 | 24 | 恒 | héng | Heng | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
342 | 24 | 恒 | héng | Eternity | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
343 | 24 | 恒 | héng | eternal | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
344 | 24 | 恒 | gèng | Ganges | 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有 |
345 | 24 | 能 | néng | can; able | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
346 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
347 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
348 | 24 | 能 | néng | energy | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
349 | 24 | 能 | néng | function; use | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
350 | 24 | 能 | néng | talent | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
351 | 24 | 能 | néng | expert at | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
352 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
353 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
354 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
355 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
356 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 時能越有頂見所斷故不修此智 |
357 | 23 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 此智緣三界三諦 |
358 | 23 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 此智緣三界三諦 |
359 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住法 |
360 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住法 |
361 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住法 |
362 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住法 |
363 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 住法 |
364 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住法 |
365 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
366 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
367 | 23 | 身 | shēn | self | 身 |
368 | 23 | 身 | shēn | life | 身 |
369 | 23 | 身 | shēn | an object | 身 |
370 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
371 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身 |
372 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
373 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
374 | 23 | 身 | juān | India | 身 |
375 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
376 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 界未至靜慮中間及四靜慮 |
377 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 界未至靜慮中間及四靜慮 |
378 | 22 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 不說色無色界耶 |
379 | 21 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今道類智現在前時 |
380 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即是欲界二種善 |
381 | 20 | 善 | shàn | happy | 即是欲界二種善 |
382 | 20 | 善 | shàn | good | 即是欲界二種善 |
383 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 即是欲界二種善 |
384 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即是欲界二種善 |
385 | 20 | 善 | shàn | familiar | 即是欲界二種善 |
386 | 20 | 善 | shàn | to repair | 即是欲界二種善 |
387 | 20 | 善 | shàn | to admire | 即是欲界二種善 |
388 | 20 | 善 | shàn | to praise | 即是欲界二種善 |
389 | 20 | 善 | shàn | Shan | 即是欲界二種善 |
390 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即是欲界二種善 |
391 | 19 | 二 | èr | two | 前說二不善根彼近對治 |
392 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前說二不善根彼近對治 |
393 | 19 | 二 | èr | second | 前說二不善根彼近對治 |
394 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 前說二不善根彼近對治 |
395 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 前說二不善根彼近對治 |
396 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前說二不善根彼近對治 |
397 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 前說二不善根彼近對治 |
398 | 19 | 捨 | shě | to give | 答斷善根時最後所捨 |
399 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 答斷善根時最後所捨 |
400 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 答斷善根時最後所捨 |
401 | 19 | 捨 | shè | my | 答斷善根時最後所捨 |
402 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 答斷善根時最後所捨 |
403 | 19 | 捨 | shè | my house | 答斷善根時最後所捨 |
404 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 答斷善根時最後所捨 |
405 | 19 | 捨 | shè | to leave | 答斷善根時最後所捨 |
406 | 19 | 捨 | shě | She | 答斷善根時最後所捨 |
407 | 19 | 捨 | shè | disciple | 答斷善根時最後所捨 |
408 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 答斷善根時最後所捨 |
409 | 19 | 捨 | shè | to reside | 答斷善根時最後所捨 |
410 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 答斷善根時最後所捨 |
411 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 答斷善根時最後所捨 |
412 | 19 | 捨 | shě | Give | 答斷善根時最後所捨 |
413 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 答斷善根時最後所捨 |
414 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 答斷善根時最後所捨 |
415 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 答斷善根時最後所捨 |
416 | 18 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
417 | 18 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
418 | 18 | 未 | wèi | to taste | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
419 | 18 | 未 | wèi | future; anāgata | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
420 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此智唯於未來成 |
421 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此智唯於未來成 |
422 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此智唯於未來成 |
423 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此智唯於未來成 |
424 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 此智唯於未來成 |
425 | 17 | 成 | chéng | whole | 此智唯於未來成 |
426 | 17 | 成 | chéng | set; established | 此智唯於未來成 |
427 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此智唯於未來成 |
428 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 此智唯於未來成 |
429 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此智唯於未來成 |
430 | 17 | 成 | chéng | composed of | 此智唯於未來成 |
431 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此智唯於未來成 |
432 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此智唯於未來成 |
433 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此智唯於未來成 |
434 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 此智唯於未來成 |
435 | 17 | 成 | chéng | Become | 此智唯於未來成 |
436 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此智唯於未來成 |
437 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
438 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
439 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
440 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
441 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
442 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
443 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
444 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
445 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
446 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 如說斷苦斷樂入第四靜 |
447 | 16 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 問苦現觀邊欲界世俗智與色界 |
448 | 16 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 問苦現觀邊欲界世俗智與色界 |
449 | 15 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
450 | 15 | 所得 | suǒdé | acquire | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
451 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 如說思惟何法 |
452 | 15 | 法 | fǎ | France | 如說思惟何法 |
453 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如說思惟何法 |
454 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如說思惟何法 |
455 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如說思惟何法 |
456 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 如說思惟何法 |
457 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 如說思惟何法 |
458 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如說思惟何法 |
459 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 如說思惟何法 |
460 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 如說思惟何法 |
461 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 如說思惟何法 |
462 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如說思惟何法 |
463 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如說思惟何法 |
464 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 如說思惟何法 |
465 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如說思惟何法 |
466 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如說思惟何法 |
467 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如說思惟何法 |
468 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如說思惟何法 |
469 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺者中 |
470 | 15 | 色 | sè | color | 不說色無色界耶 |
471 | 15 | 色 | sè | form; matter | 不說色無色界耶 |
472 | 15 | 色 | shǎi | dice | 不說色無色界耶 |
473 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不說色無色界耶 |
474 | 15 | 色 | sè | countenance | 不說色無色界耶 |
475 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 不說色無色界耶 |
476 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不說色無色界耶 |
477 | 15 | 色 | sè | kind; type | 不說色無色界耶 |
478 | 15 | 色 | sè | quality | 不說色無色界耶 |
479 | 15 | 色 | sè | to be angry | 不說色無色界耶 |
480 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 不說色無色界耶 |
481 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不說色無色界耶 |
482 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 不說色無色界耶 |
483 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
484 | 15 | 生 | shēng | to live | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
485 | 15 | 生 | shēng | raw | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
486 | 15 | 生 | shēng | a student | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
487 | 15 | 生 | shēng | life | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
488 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
489 | 15 | 生 | shēng | alive | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
490 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
491 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
492 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
493 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
494 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
495 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
496 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
497 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
498 | 15 | 生 | shēng | gender | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
499 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
500 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
Frequencies of all Words
Top 950
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
2 | 140 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
3 | 140 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
4 | 140 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
5 | 140 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
6 | 129 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
7 | 129 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
8 | 129 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
9 | 129 | 故 | gù | to die | 故 |
10 | 129 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
11 | 129 | 故 | gù | original | 故 |
12 | 129 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
13 | 129 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
14 | 129 | 故 | gù | something in the past | 故 |
15 | 129 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
16 | 129 | 故 | gù | still; yet | 故 |
17 | 129 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
18 | 113 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼所不分別者 |
19 | 113 | 者 | zhě | that | 彼所不分別者 |
20 | 113 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼所不分別者 |
21 | 113 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼所不分別者 |
22 | 113 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼所不分別者 |
23 | 113 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼所不分別者 |
24 | 113 | 者 | zhuó | according to | 彼所不分別者 |
25 | 113 | 者 | zhě | ca | 彼所不分別者 |
26 | 102 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 經是此論所依根本 |
27 | 102 | 所 | suǒ | an office; an institute | 經是此論所依根本 |
28 | 102 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 經是此論所依根本 |
29 | 102 | 所 | suǒ | it | 經是此論所依根本 |
30 | 102 | 所 | suǒ | if; supposing | 經是此論所依根本 |
31 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經是此論所依根本 |
32 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 經是此論所依根本 |
33 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經是此論所依根本 |
34 | 102 | 所 | suǒ | that which | 經是此論所依根本 |
35 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經是此論所依根本 |
36 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 經是此論所依根本 |
37 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 經是此論所依根本 |
38 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經是此論所依根本 |
39 | 102 | 所 | suǒ | that which; yad | 經是此論所依根本 |
40 | 97 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 越修所斷有頂得故 |
41 | 97 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 越修所斷有頂得故 |
42 | 97 | 修 | xiū | to repair | 越修所斷有頂得故 |
43 | 97 | 修 | xiū | long; slender | 越修所斷有頂得故 |
44 | 97 | 修 | xiū | to write; to compile | 越修所斷有頂得故 |
45 | 97 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 越修所斷有頂得故 |
46 | 97 | 修 | xiū | to practice | 越修所斷有頂得故 |
47 | 97 | 修 | xiū | to cut | 越修所斷有頂得故 |
48 | 97 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 越修所斷有頂得故 |
49 | 97 | 修 | xiū | a virtuous person | 越修所斷有頂得故 |
50 | 97 | 修 | xiū | Xiu | 越修所斷有頂得故 |
51 | 97 | 修 | xiū | to unknot | 越修所斷有頂得故 |
52 | 97 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 越修所斷有頂得故 |
53 | 97 | 修 | xiū | excellent | 越修所斷有頂得故 |
54 | 97 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 越修所斷有頂得故 |
55 | 97 | 修 | xiū | Cultivation | 越修所斷有頂得故 |
56 | 97 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 越修所斷有頂得故 |
57 | 97 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 越修所斷有頂得故 |
58 | 94 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
59 | 94 | 智 | zhì | care; prudence | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
60 | 94 | 智 | zhì | Zhi | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
61 | 94 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
62 | 94 | 智 | zhì | clever | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
63 | 94 | 智 | zhì | Wisdom | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
64 | 94 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根 |
65 | 85 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
66 | 85 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
67 | 85 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
68 | 85 | 邊 | biān | frontier; border | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
69 | 85 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
70 | 85 | 邊 | biān | to be near; to approach | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
71 | 85 | 邊 | biān | a party; a side | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
72 | 85 | 邊 | biān | edge; prānta | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
73 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
74 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
75 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
76 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
77 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
78 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
79 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
80 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
81 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
82 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
83 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
84 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
85 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
86 | 84 | 有 | yǒu | You | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
87 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
88 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
89 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
90 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
91 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
92 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
93 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
94 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
95 | 83 | 說 | shuō | allocution | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
96 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
97 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
98 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
99 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
100 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
101 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
102 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
103 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
104 | 79 | 時 | shí | at that time | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
105 | 79 | 時 | shí | fashionable | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
106 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
107 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
108 | 79 | 時 | shí | tense | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
109 | 79 | 時 | shí | particular; special | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
110 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
111 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
112 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
113 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
114 | 79 | 時 | shí | seasonal | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
115 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
116 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
117 | 79 | 時 | shí | on time | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
118 | 79 | 時 | shí | this; that | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
119 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
120 | 79 | 時 | shí | hour | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
121 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
122 | 79 | 時 | shí | Shi | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
123 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
124 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
125 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
126 | 79 | 時 | shí | then; atha | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
127 | 79 | 不 | bù | not; no | 而不廣分別其義 |
128 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣分別其義 |
129 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣分別其義 |
130 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣分別其義 |
131 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣分別其義 |
132 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣分別其義 |
133 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣分別其義 |
134 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別其義 |
135 | 79 | 不 | bù | no; na | 而不廣分別其義 |
136 | 77 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
137 | 61 | 得 | de | potential marker | 及如來得盡 |
138 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及如來得盡 |
139 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 及如來得盡 |
140 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 及如來得盡 |
141 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 及如來得盡 |
142 | 61 | 得 | dé | de | 及如來得盡 |
143 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 及如來得盡 |
144 | 61 | 得 | dé | to result in | 及如來得盡 |
145 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及如來得盡 |
146 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 及如來得盡 |
147 | 61 | 得 | dé | to be finished | 及如來得盡 |
148 | 61 | 得 | de | result of degree | 及如來得盡 |
149 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 及如來得盡 |
150 | 61 | 得 | děi | satisfying | 及如來得盡 |
151 | 61 | 得 | dé | to contract | 及如來得盡 |
152 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及如來得盡 |
153 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 及如來得盡 |
154 | 61 | 得 | dé | to hear | 及如來得盡 |
155 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 及如來得盡 |
156 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 及如來得盡 |
157 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及如來得盡 |
158 | 59 | 彼 | bǐ | that; those | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
159 | 59 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
160 | 59 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
161 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 契經雖作是說 |
162 | 55 | 是 | shì | is exactly | 契經雖作是說 |
163 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 契經雖作是說 |
164 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 契經雖作是說 |
165 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 契經雖作是說 |
166 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 契經雖作是說 |
167 | 55 | 是 | shì | true | 契經雖作是說 |
168 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 契經雖作是說 |
169 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 契經雖作是說 |
170 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 契經雖作是說 |
171 | 55 | 是 | shì | Shi | 契經雖作是說 |
172 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 契經雖作是說 |
173 | 55 | 是 | shì | this; idam | 契經雖作是說 |
174 | 53 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 生時所得欲界現觀邊世俗智 |
175 | 51 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次應說而不說 |
176 | 51 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次應說而不說 |
177 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 復次若麁現易了易可施設 |
178 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 復次若麁現易了易可施設 |
179 | 50 | 若 | ruò | if | 復次若麁現易了易可施設 |
180 | 50 | 若 | ruò | you | 復次若麁現易了易可施設 |
181 | 50 | 若 | ruò | this; that | 復次若麁現易了易可施設 |
182 | 50 | 若 | ruò | and; or | 復次若麁現易了易可施設 |
183 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 復次若麁現易了易可施設 |
184 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 復次若麁現易了易可施設 |
185 | 50 | 若 | ruò | to choose | 復次若麁現易了易可施設 |
186 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 復次若麁現易了易可施設 |
187 | 50 | 若 | ruò | thus | 復次若麁現易了易可施設 |
188 | 50 | 若 | ruò | pollia | 復次若麁現易了易可施設 |
189 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 復次若麁現易了易可施設 |
190 | 50 | 若 | ruò | only then | 復次若麁現易了易可施設 |
191 | 50 | 若 | rě | ja | 復次若麁現易了易可施設 |
192 | 50 | 若 | rě | jñā | 復次若麁現易了易可施設 |
193 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 復次若麁現易了易可施設 |
194 | 49 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
195 | 49 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
196 | 49 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
197 | 49 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
198 | 49 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
199 | 49 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
200 | 49 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
201 | 49 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
202 | 49 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
203 | 49 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
204 | 49 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
205 | 49 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
206 | 49 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
207 | 49 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
208 | 49 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
209 | 48 | 於 | yú | in; at | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
210 | 48 | 於 | yú | in; at | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
211 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
212 | 48 | 於 | yú | to go; to | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
213 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
214 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
215 | 48 | 於 | yú | from | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
216 | 48 | 於 | yú | give | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
217 | 48 | 於 | yú | oppposing | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
218 | 48 | 於 | yú | and | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
219 | 48 | 於 | yú | compared to | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
220 | 48 | 於 | yú | by | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
221 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
222 | 48 | 於 | yú | for | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
223 | 48 | 於 | yú | Yu | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
224 | 48 | 於 | wū | a crow | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
225 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
226 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
227 | 47 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
228 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
229 | 47 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
230 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
231 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
232 | 47 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
233 | 47 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
234 | 47 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
235 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
236 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
237 | 47 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
238 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
239 | 47 | 中 | zhōng | while | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
240 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
241 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
242 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
243 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
244 | 47 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三 |
245 | 47 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 猶如見道五蘊為自性見增故名見 |
246 | 47 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 猶如見道五蘊為自性見增故名見 |
247 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦不說云何欲界增上 |
248 | 47 | 亦 | yì | but | 亦不說云何欲界增上 |
249 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不說云何欲界增上 |
250 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦不說云何欲界增上 |
251 | 47 | 亦 | yì | already | 亦不說云何欲界增上 |
252 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不說云何欲界增上 |
253 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不說云何欲界增上 |
254 | 46 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 云何欲界增上善根 |
255 | 46 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 云何欲界增上善根 |
256 | 44 | 依 | yī | according to | 經是此論所依根本 |
257 | 44 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 經是此論所依根本 |
258 | 44 | 依 | yī | to comply with; to follow | 經是此論所依根本 |
259 | 44 | 依 | yī | to help | 經是此論所依根本 |
260 | 44 | 依 | yī | flourishing | 經是此論所依根本 |
261 | 44 | 依 | yī | lovable | 經是此論所依根本 |
262 | 44 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 經是此論所依根本 |
263 | 44 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 經是此論所依根本 |
264 | 44 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 經是此論所依根本 |
265 | 44 | 無 | wú | no | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
266 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
267 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
268 | 44 | 無 | wú | has not yet | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
269 | 44 | 無 | mó | mo | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
270 | 44 | 無 | wú | do not | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
271 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
272 | 44 | 無 | wú | regardless of | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
273 | 44 | 無 | wú | to not have | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
274 | 44 | 無 | wú | um | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
275 | 44 | 無 | wú | Wu | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
276 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
277 | 44 | 無 | wú | not; non- | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
278 | 44 | 無 | mó | mo | 上二界無斷善義故微善根相難可 |
279 | 43 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契經義 |
280 | 43 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契經義 |
281 | 43 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契經義 |
282 | 43 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契經義 |
283 | 43 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契經義 |
284 | 43 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契經義 |
285 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 中品極多非希奇 |
286 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 中品極多非希奇 |
287 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 中品極多非希奇 |
288 | 41 | 非 | fēi | different | 中品極多非希奇 |
289 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 中品極多非希奇 |
290 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 中品極多非希奇 |
291 | 41 | 非 | fēi | Africa | 中品極多非希奇 |
292 | 41 | 非 | fēi | to slander | 中品極多非希奇 |
293 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 中品極多非希奇 |
294 | 41 | 非 | fēi | must | 中品極多非希奇 |
295 | 41 | 非 | fēi | an error | 中品極多非希奇 |
296 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 中品極多非希奇 |
297 | 41 | 非 | fēi | evil | 中品極多非希奇 |
298 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 中品極多非希奇 |
299 | 41 | 非 | fēi | not | 中品極多非希奇 |
300 | 39 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
301 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
302 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
303 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
304 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
305 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
306 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
307 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
308 | 39 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
309 | 38 | 為 | wèi | for; to | 答為廣分別契經義 |
310 | 38 | 為 | wèi | because of | 答為廣分別契經義 |
311 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契經義 |
312 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契經義 |
313 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契經義 |
314 | 38 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契經義 |
315 | 38 | 為 | wèi | for | 答為廣分別契經義 |
316 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為廣分別契經義 |
317 | 38 | 為 | wèi | to | 答為廣分別契經義 |
318 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為廣分別契經義 |
319 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為廣分別契經義 |
320 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為廣分別契經義 |
321 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為廣分別契經義 |
322 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契經義 |
323 | 38 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契經義 |
324 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契經義 |
325 | 36 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 云何欲界增上善根 |
326 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
327 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
328 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
329 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
330 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
331 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
332 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
333 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
334 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
335 | 36 | 謂 | wèi | and | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
336 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
337 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
338 | 36 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
339 | 36 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷 |
340 | 34 | 界 | jiè | border; boundary | 問何故此中但說欲界善根 |
341 | 34 | 界 | jiè | kingdom | 問何故此中但說欲界善根 |
342 | 34 | 界 | jiè | circle; society | 問何故此中但說欲界善根 |
343 | 34 | 界 | jiè | territory; region | 問何故此中但說欲界善根 |
344 | 34 | 界 | jiè | the world | 問何故此中但說欲界善根 |
345 | 34 | 界 | jiè | scope; extent | 問何故此中但說欲界善根 |
346 | 34 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 問何故此中但說欲界善根 |
347 | 34 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 問何故此中但說欲界善根 |
348 | 34 | 界 | jiè | to adjoin | 問何故此中但說欲界善根 |
349 | 34 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 問何故此中但說欲界善根 |
350 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 道所緣行相等極相似 |
351 | 33 | 緣 | yuán | hem | 道所緣行相等極相似 |
352 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 道所緣行相等極相似 |
353 | 33 | 緣 | yuán | because | 道所緣行相等極相似 |
354 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 道所緣行相等極相似 |
355 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 道所緣行相等極相似 |
356 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 道所緣行相等極相似 |
357 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 道所緣行相等極相似 |
358 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 道所緣行相等極相似 |
359 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 道所緣行相等極相似 |
360 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 道所緣行相等極相似 |
361 | 33 | 已 | yǐ | already | 復次已說初後即已顯 |
362 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 復次已說初後即已顯 |
363 | 33 | 已 | yǐ | from | 復次已說初後即已顯 |
364 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 復次已說初後即已顯 |
365 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 復次已說初後即已顯 |
366 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 復次已說初後即已顯 |
367 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 復次已說初後即已顯 |
368 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 復次已說初後即已顯 |
369 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 復次已說初後即已顯 |
370 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 復次已說初後即已顯 |
371 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 復次已說初後即已顯 |
372 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 復次已說初後即已顯 |
373 | 33 | 已 | yǐ | this | 復次已說初後即已顯 |
374 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次已說初後即已顯 |
375 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次已說初後即已顯 |
376 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以欲界善根為門 |
377 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以欲界善根為門 |
378 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欲界善根為門 |
379 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以欲界善根為門 |
380 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以欲界善根為門 |
381 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以欲界善根為門 |
382 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以欲界善根為門 |
383 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以欲界善根為門 |
384 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以欲界善根為門 |
385 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以欲界善根為門 |
386 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欲界善根為門 |
387 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以欲界善根為門 |
388 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欲界善根為門 |
389 | 33 | 以 | yǐ | very | 以欲界善根為門 |
390 | 33 | 以 | yǐ | already | 以欲界善根為門 |
391 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以欲界善根為門 |
392 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欲界善根為門 |
393 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以欲界善根為門 |
394 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以欲界善根為門 |
395 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欲界善根為門 |
396 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 是向道眷屬繫屬向道 |
397 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是向道眷屬繫屬向道 |
398 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 是向道眷屬繫屬向道 |
399 | 31 | 道 | dào | measure word for long things | 是向道眷屬繫屬向道 |
400 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是向道眷屬繫屬向道 |
401 | 31 | 道 | dào | to think | 是向道眷屬繫屬向道 |
402 | 31 | 道 | dào | times | 是向道眷屬繫屬向道 |
403 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 是向道眷屬繫屬向道 |
404 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 是向道眷屬繫屬向道 |
405 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是向道眷屬繫屬向道 |
406 | 31 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 是向道眷屬繫屬向道 |
407 | 31 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 是向道眷屬繫屬向道 |
408 | 31 | 道 | dào | a centimeter | 是向道眷屬繫屬向道 |
409 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 是向道眷屬繫屬向道 |
410 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是向道眷屬繫屬向道 |
411 | 31 | 道 | dào | a skill | 是向道眷屬繫屬向道 |
412 | 31 | 道 | dào | a sect | 是向道眷屬繫屬向道 |
413 | 31 | 道 | dào | a line | 是向道眷屬繫屬向道 |
414 | 31 | 道 | dào | Way | 是向道眷屬繫屬向道 |
415 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 是向道眷屬繫屬向道 |
416 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
417 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
418 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
419 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
420 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
421 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
422 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 謂苦集滅類忍入苦集滅類 |
423 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
424 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
425 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
426 | 30 | 名 | míng | rank; position | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
427 | 30 | 名 | míng | an excuse | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
428 | 30 | 名 | míng | life | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
429 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
430 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
431 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
432 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
433 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
434 | 30 | 名 | míng | moral | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
435 | 30 | 名 | míng | name; naman | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
436 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
437 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不廣分別其義 |
438 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣分別其義 |
439 | 29 | 而 | ér | you | 而不廣分別其義 |
440 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不廣分別其義 |
441 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而不廣分別其義 |
442 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不廣分別其義 |
443 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不廣分別其義 |
444 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不廣分別其義 |
445 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而不廣分別其義 |
446 | 29 | 而 | ér | so as to | 而不廣分別其義 |
447 | 29 | 而 | ér | only then | 而不廣分別其義 |
448 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣分別其義 |
449 | 29 | 而 | néng | can; able | 而不廣分別其義 |
450 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣分別其義 |
451 | 29 | 而 | ér | me | 而不廣分別其義 |
452 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣分別其義 |
453 | 29 | 而 | ér | possessive | 而不廣分別其義 |
454 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而不廣分別其義 |
455 | 28 | 耶 | yé | final interogative | 問何故此中不說中品善根耶 |
456 | 28 | 耶 | yē | ye | 問何故此中不說中品善根耶 |
457 | 28 | 耶 | yé | ya | 問何故此中不說中品善根耶 |
458 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
459 | 28 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
460 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
461 | 28 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
462 | 28 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
463 | 28 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
464 | 28 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 現行成就俱相違故爾時便捨 |
465 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 二越界地故 |
466 | 28 | 地 | de | subordinate particle | 二越界地故 |
467 | 28 | 地 | dì | floor | 二越界地故 |
468 | 28 | 地 | dì | the earth | 二越界地故 |
469 | 28 | 地 | dì | fields | 二越界地故 |
470 | 28 | 地 | dì | a place | 二越界地故 |
471 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 二越界地故 |
472 | 28 | 地 | dì | background | 二越界地故 |
473 | 28 | 地 | dì | terrain | 二越界地故 |
474 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 二越界地故 |
475 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 二越界地故 |
476 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 二越界地故 |
477 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 二越界地故 |
478 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 二越界地故 |
479 | 27 | 入 | rù | to enter | 答菩薩入正性離 |
480 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 答菩薩入正性離 |
481 | 27 | 入 | rù | radical | 答菩薩入正性離 |
482 | 27 | 入 | rù | income | 答菩薩入正性離 |
483 | 27 | 入 | rù | to conform with | 答菩薩入正性離 |
484 | 27 | 入 | rù | to descend | 答菩薩入正性離 |
485 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 答菩薩入正性離 |
486 | 27 | 入 | rù | to pay | 答菩薩入正性離 |
487 | 27 | 入 | rù | to join | 答菩薩入正性離 |
488 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 答菩薩入正性離 |
489 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 答菩薩入正性離 |
490 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
491 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
492 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
493 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
494 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
495 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
496 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
497 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
498 | 27 | 勝 | shèng | completely; fully | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
499 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
500 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
修 |
|
|
|
智 |
|
|
|
边 | 邊 | biān | edge; prānta |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不共 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
出离 | 出離 | 99 |
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法要 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
功德聚 | 103 | stupa | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
加行 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能破 | 110 | refutation | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三根 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生相 | 115 | attribute of arising | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一界 | 121 | one world | |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切法 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
自性 | 122 |
|