Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 192

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 yùn to bring together; to collect; to accumulate 見蘊第八中念住納息第一之六
2 148 yùn to contain 見蘊第八中念住納息第一之六
3 148 yùn profundity 見蘊第八中念住納息第一之六
4 148 yùn withered grass 見蘊第八中念住納息第一之六
5 148 yùn aggregate; skandha 見蘊第八中念住納息第一之六
6 104 wèi to call 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
7 104 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
8 104 wèi to speak to; to address 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
9 104 wèi to treat as; to regard as 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
10 104 wèi introducing a condition situation 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
11 104 wèi to speak to; to address 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
12 104 wèi to think 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
13 104 wèi for; is to be 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
14 104 wèi to make; to cause 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
15 104 wèi principle; reason 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
16 104 wèi Wei 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
17 100 qián front 多義如前廣說
18 100 qián former; the past 多義如前廣說
19 100 qián to go forward 多義如前廣說
20 100 qián preceding 多義如前廣說
21 100 qián before; earlier; prior 多義如前廣說
22 100 qián to appear before 多義如前廣說
23 100 qián future 多義如前廣說
24 100 qián top; first 多義如前廣說
25 100 qián battlefront 多義如前廣說
26 100 qián before; former; pūrva 多義如前廣說
27 100 qián facing; mukha 多義如前廣說
28 98 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 不得無想彼必有自地現在五行故
29 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說此語已便入初靜慮
30 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說此語已便入初靜慮
31 92 shuì to persuade 爾時世尊說此語已便入初靜慮
32 92 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說此語已便入初靜慮
33 92 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說此語已便入初靜慮
34 92 shuō to claim; to assert 爾時世尊說此語已便入初靜慮
35 92 shuō allocution 爾時世尊說此語已便入初靜慮
36 92 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說此語已便入初靜慮
37 92 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說此語已便入初靜慮
38 92 shuō speach; vāda 爾時世尊說此語已便入初靜慮
39 92 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說此語已便入初靜慮
40 92 shuō to instruct 爾時世尊說此語已便入初靜慮
41 79 èr two 由二憂惱所覆沒故不知佛心
42 79 èr Kangxi radical 7 由二憂惱所覆沒故不知佛心
43 79 èr second 由二憂惱所覆沒故不知佛心
44 79 èr twice; double; di- 由二憂惱所覆沒故不知佛心
45 79 èr more than one kind 由二憂惱所覆沒故不知佛心
46 79 èr two; dvā; dvi 由二憂惱所覆沒故不知佛心
47 79 èr both; dvaya 由二憂惱所覆沒故不知佛心
48 78 欲界 yù jiè realm of desire 若生欲界以欲界心為同分心與彼命
49 70 infix potential marker 不應作是說
50 70 zhě ca 世尊今者已般涅槃耶
51 67 method; way 與諸仙人相似法故
52 67 France 與諸仙人相似法故
53 67 the law; rules; regulations 與諸仙人相似法故
54 67 the teachings of the Buddha; Dharma 與諸仙人相似法故
55 67 a standard; a norm 與諸仙人相似法故
56 67 an institution 與諸仙人相似法故
57 67 to emulate 與諸仙人相似法故
58 67 magic; a magic trick 與諸仙人相似法故
59 67 punishment 與諸仙人相似法故
60 67 Fa 與諸仙人相似法故
61 67 a precedent 與諸仙人相似法故
62 67 a classification of some kinds of Han texts 與諸仙人相似法故
63 67 relating to a ceremony or rite 與諸仙人相似法故
64 67 Dharma 與諸仙人相似法故
65 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 與諸仙人相似法故
66 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 與諸仙人相似法故
67 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 與諸仙人相似法故
68 67 quality; characteristic 與諸仙人相似法故
69 59 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若生色界以色界心為同分心
70 59 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若生色界以色界心為同分心
71 57 desire 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
72 57 to desire; to wish 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
73 57 to desire; to intend 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
74 57 lust 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
75 57 desire; intention; wish; kāma 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
76 57 shēng to be born; to give birth 異熟業所引生故
77 57 shēng to live 異熟業所引生故
78 57 shēng raw 異熟業所引生故
79 57 shēng a student 異熟業所引生故
80 57 shēng life 異熟業所引生故
81 57 shēng to produce; to give rise 異熟業所引生故
82 57 shēng alive 異熟業所引生故
83 57 shēng a lifetime 異熟業所引生故
84 57 shēng to initiate; to become 異熟業所引生故
85 57 shēng to grow 異熟業所引生故
86 57 shēng unfamiliar 異熟業所引生故
87 57 shēng not experienced 異熟業所引生故
88 57 shēng hard; stiff; strong 異熟業所引生故
89 57 shēng having academic or professional knowledge 異熟業所引生故
90 57 shēng a male role in traditional theatre 異熟業所引生故
91 57 shēng gender 異熟業所引生故
92 57 shēng to develop; to grow 異熟業所引生故
93 57 shēng to set up 異熟業所引生故
94 57 shēng a prostitute 異熟業所引生故
95 57 shēng a captive 異熟業所引生故
96 57 shēng a gentleman 異熟業所引生故
97 57 shēng Kangxi radical 100 異熟業所引生故
98 57 shēng unripe 異熟業所引生故
99 57 shēng nature 異熟業所引生故
100 57 shēng to inherit; to succeed 異熟業所引生故
101 57 shēng destiny 異熟業所引生故
102 57 shēng birth 異熟業所引生故
103 57 shēng arise; produce; utpad 異熟業所引生故
104 55 zhù to dwell; to live; to reside 彼尊者若住常性心時能知佛心
105 55 zhù to stop; to halt 彼尊者若住常性心時能知佛心
106 55 zhù to retain; to remain 彼尊者若住常性心時能知佛心
107 55 zhù to lodge at [temporarily] 彼尊者若住常性心時能知佛心
108 55 zhù verb complement 彼尊者若住常性心時能知佛心
109 55 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼尊者若住常性心時能知佛心
110 54 shě to give 諸捨欲有欲有相續
111 54 shě to give up; to abandon 諸捨欲有欲有相續
112 54 shě a house; a home; an abode 諸捨欲有欲有相續
113 54 shè my 諸捨欲有欲有相續
114 54 shě equanimity 諸捨欲有欲有相續
115 54 shè my house 諸捨欲有欲有相續
116 54 shě to to shoot; to fire; to launch 諸捨欲有欲有相續
117 54 shè to leave 諸捨欲有欲有相續
118 54 shě She 諸捨欲有欲有相續
119 54 shè disciple 諸捨欲有欲有相續
120 54 shè a barn; a pen 諸捨欲有欲有相續
121 54 shè to reside 諸捨欲有欲有相續
122 54 shè to stop; to halt; to cease 諸捨欲有欲有相續
123 54 shè to find a place for; to arrange 諸捨欲有欲有相續
124 54 shě Give 諸捨欲有欲有相續
125 54 shě abandoning; prahāṇa 諸捨欲有欲有相續
126 54 shě house; gṛha 諸捨欲有欲有相續
127 54 shě equanimity; upeksa 諸捨欲有欲有相續
128 52 無記 wú jì not explained; indeterminate 或無記法現在前
129 51 xīn heart [organ] 彼尊者若住常性心時能知佛心
130 51 xīn Kangxi radical 61 彼尊者若住常性心時能知佛心
131 51 xīn mind; consciousness 彼尊者若住常性心時能知佛心
132 51 xīn the center; the core; the middle 彼尊者若住常性心時能知佛心
133 51 xīn one of the 28 star constellations 彼尊者若住常性心時能知佛心
134 51 xīn heart 彼尊者若住常性心時能知佛心
135 51 xīn emotion 彼尊者若住常性心時能知佛心
136 51 xīn intention; consideration 彼尊者若住常性心時能知佛心
137 51 xīn disposition; temperament 彼尊者若住常性心時能知佛心
138 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼尊者若住常性心時能知佛心
139 51 xīn heart; hṛdaya 彼尊者若住常性心時能知佛心
140 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼尊者若住常性心時能知佛心
141 49 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 以色無色界及無漏
142 48 to reply; to answer 答亦有知而故問為發
143 48 to reciprocate to 答亦有知而故問為發
144 48 to agree to; to assent to 答亦有知而故問為發
145 48 to acknowledge; to greet 答亦有知而故問為發
146 48 Da 答亦有知而故問為發
147 48 to answer; pratyukta 答亦有知而故問為發
148 48 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 彼一切欲界法滅
149 48 命終 mìng zhōng to die; to end a life 謂彼國俗若仙人命終
150 47 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若住善或染心而命終
151 47 shàn happy 若住善或染心而命終
152 47 shàn good 若住善或染心而命終
153 47 shàn kind-hearted 若住善或染心而命終
154 47 shàn to be skilled at something 若住善或染心而命終
155 47 shàn familiar 若住善或染心而命終
156 47 shàn to repair 若住善或染心而命終
157 47 shàn to admire 若住善或染心而命終
158 47 shàn to praise 若住善或染心而命終
159 47 shàn Shan 若住善或染心而命終
160 47 shàn wholesome; virtuous 若住善或染心而命終
161 46 míng fame; renown; reputation 名知佛心耶
162 46 míng a name; personal name; designation 名知佛心耶
163 46 míng rank; position 名知佛心耶
164 46 míng an excuse 名知佛心耶
165 46 míng life 名知佛心耶
166 46 míng to name; to call 名知佛心耶
167 46 míng to express; to describe 名知佛心耶
168 46 míng to be called; to have the name 名知佛心耶
169 46 míng to own; to possess 名知佛心耶
170 46 míng famous; renowned 名知佛心耶
171 46 míng moral 名知佛心耶
172 46 míng name; naman 名知佛心耶
173 46 míng fame; renown; yasas 名知佛心耶
174 44 色有 sèyǒu material existence 設五行彼一切色有有想天耶
175 43 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 謂本有中有生有死有
176 43 ye 世尊今者已般涅槃耶
177 43 ya 世尊今者已般涅槃耶
178 42 to continue; to carry on 生有二相續謂餘有
179 42 to add 生有二相續謂餘有
180 42 to join; to connect 生有二相續謂餘有
181 42 a supplement; an appendix 生有二相續謂餘有
182 42 procedure 生有二相續謂餘有
183 42 a recurring issue; a repeat occurrence 生有二相續謂餘有
184 42 Xu 生有二相續謂餘有
185 42 to succeed 生有二相續謂餘有
186 42 joining; saṃdhāna 生有二相續謂餘有
187 42 ér Kangxi radical 126 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
188 42 ér as if; to seem like 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
189 42 néng can; able 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
190 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
191 42 ér to arrive; up to 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
192 41 rǎn to be contagious; to catch (illness) 來馱都令不散染
193 41 rǎn to dye; to stain 來馱都令不散染
194 41 rǎn to infect 來馱都令不散染
195 41 rǎn to sully; to pollute; to smear 來馱都令不散染
196 41 rǎn infection 來馱都令不散染
197 41 rǎn to corrupt 來馱都令不散染
198 41 rǎn to make strokes 來馱都令不散染
199 41 rǎn black bean sauce 來馱都令不散染
200 41 rǎn Ran 來馱都令不散染
201 41 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 來馱都令不散染
202 40 fēi Kangxi radical 175 生而微隱難覺非明了現見是以不說
203 40 fēi wrong; bad; untruthful 生而微隱難覺非明了現見是以不說
204 40 fēi different 生而微隱難覺非明了現見是以不說
205 40 fēi to not be; to not have 生而微隱難覺非明了現見是以不說
206 40 fēi to violate; to be contrary to 生而微隱難覺非明了現見是以不說
207 40 fēi Africa 生而微隱難覺非明了現見是以不說
208 40 fēi to slander 生而微隱難覺非明了現見是以不說
209 40 fěi to avoid 生而微隱難覺非明了現見是以不說
210 40 fēi must 生而微隱難覺非明了現見是以不說
211 40 fēi an error 生而微隱難覺非明了現見是以不說
212 40 fēi a problem; a question 生而微隱難覺非明了現見是以不說
213 40 fēi evil 生而微隱難覺非明了現見是以不說
214 39 wèn to ask 時尊者阿難則問尊者阿泥律
215 39 wèn to inquire after 時尊者阿難則問尊者阿泥律
216 39 wèn to interrogate 時尊者阿難則問尊者阿泥律
217 39 wèn to hold responsible 時尊者阿難則問尊者阿泥律
218 39 wèn to request something 時尊者阿難則問尊者阿泥律
219 39 wèn to rebuke 時尊者阿難則問尊者阿泥律
220 39 wèn to send an official mission bearing gifts 時尊者阿難則問尊者阿泥律
221 39 wèn news 時尊者阿難則問尊者阿泥律
222 39 wèn to propose marriage 時尊者阿難則問尊者阿泥律
223 39 wén to inform 時尊者阿難則問尊者阿泥律
224 39 wèn to research 時尊者阿難則問尊者阿泥律
225 39 wèn Wen 時尊者阿難則問尊者阿泥律
226 39 wèn a question 時尊者阿難則問尊者阿泥律
227 39 wèn ask; prccha 時尊者阿難則問尊者阿泥律
228 36 shí time; a point or period of time 時尊者阿難則問尊者阿泥律
229 36 shí a season; a quarter of a year 時尊者阿難則問尊者阿泥律
230 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者阿難則問尊者阿泥律
231 36 shí fashionable 時尊者阿難則問尊者阿泥律
232 36 shí fate; destiny; luck 時尊者阿難則問尊者阿泥律
233 36 shí occasion; opportunity; chance 時尊者阿難則問尊者阿泥律
234 36 shí tense 時尊者阿難則問尊者阿泥律
235 36 shí particular; special 時尊者阿難則問尊者阿泥律
236 36 shí to plant; to cultivate 時尊者阿難則問尊者阿泥律
237 36 shí an era; a dynasty 時尊者阿難則問尊者阿泥律
238 36 shí time [abstract] 時尊者阿難則問尊者阿泥律
239 36 shí seasonal 時尊者阿難則問尊者阿泥律
240 36 shí to wait upon 時尊者阿難則問尊者阿泥律
241 36 shí hour 時尊者阿難則問尊者阿泥律
242 36 shí appropriate; proper; timely 時尊者阿難則問尊者阿泥律
243 36 shí Shi 時尊者阿難則問尊者阿泥律
244 36 shí a present; currentlt 時尊者阿難則問尊者阿泥律
245 36 shí time; kāla 時尊者阿難則問尊者阿泥律
246 36 shí at that time; samaya 時尊者阿難則問尊者阿泥律
247 35 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂善法無間染
248 35 無間 wújiān very close 謂善法無間染
249 35 無間 wújiān indistinguishable 謂善法無間染
250 35 無間 wújiān No Distance 謂善法無間染
251 35 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂善法無間染
252 35 to die 謂本有中有生有死有
253 35 to sever; to break off 謂本有中有生有死有
254 35 dead 謂本有中有生有死有
255 35 death 謂本有中有生有死有
256 35 to sacrifice one's life 謂本有中有生有死有
257 35 lost; severed 謂本有中有生有死有
258 35 lifeless; not moving 謂本有中有生有死有
259 35 stiff; inflexible 謂本有中有生有死有
260 35 already fixed; set; established 謂本有中有生有死有
261 35 damned 謂本有中有生有死有
262 35 to die; maraṇa 謂本有中有生有死有
263 33 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 問此四有幾剎那幾相續
264 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 般涅槃世間眼滅
265 32 miè to submerge 般涅槃世間眼滅
266 32 miè to extinguish; to put out 般涅槃世間眼滅
267 32 miè to eliminate 般涅槃世間眼滅
268 32 miè to disappear; to fade away 般涅槃世間眼滅
269 32 miè the cessation of suffering 般涅槃世間眼滅
270 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 般涅槃世間眼滅
271 32 one 謂一衣在內持如
272 32 Kangxi radical 1 謂一衣在內持如
273 32 pure; concentrated 謂一衣在內持如
274 32 first 謂一衣在內持如
275 32 the same 謂一衣在內持如
276 32 sole; single 謂一衣在內持如
277 32 a very small amount 謂一衣在內持如
278 32 Yi 謂一衣在內持如
279 32 other 謂一衣在內持如
280 32 to unify 謂一衣在內持如
281 32 accidentally; coincidentally 謂一衣在內持如
282 32 abruptly; suddenly 謂一衣在內持如
283 32 one; eka 謂一衣在內持如
284 32 一切 yīqiè temporary 一切
285 32 一切 yīqiè the same 一切
286 31 néng can; able 彼尊者若住常性心時能知佛心
287 31 néng ability; capacity 彼尊者若住常性心時能知佛心
288 31 néng a mythical bear-like beast 彼尊者若住常性心時能知佛心
289 31 néng energy 彼尊者若住常性心時能知佛心
290 31 néng function; use 彼尊者若住常性心時能知佛心
291 31 néng talent 彼尊者若住常性心時能知佛心
292 31 néng expert at 彼尊者若住常性心時能知佛心
293 31 néng to be in harmony 彼尊者若住常性心時能知佛心
294 31 néng to tend to; to care for 彼尊者若住常性心時能知佛心
295 31 néng to reach; to arrive at 彼尊者若住常性心時能知佛心
296 31 néng to be able; śak 彼尊者若住常性心時能知佛心
297 31 néng skilful; pravīṇa 彼尊者若住常性心時能知佛心
298 31 jiè border; boundary 若生色界以色界心為同分心
299 31 jiè kingdom 若生色界以色界心為同分心
300 31 jiè territory; region 若生色界以色界心為同分心
301 31 jiè the world 若生色界以色界心為同分心
302 31 jiè scope; extent 若生色界以色界心為同分心
303 31 jiè erathem; stratigraphic unit 若生色界以色界心為同分心
304 31 jiè to divide; to define a boundary 若生色界以色界心為同分心
305 31 jiè to adjoin 若生色界以色界心為同分心
306 31 jiè dhatu; realm; field; domain 若生色界以色界心為同分心
307 30 Yi 答亦有知而故問為發
308 29 suǒ a few; various; some 由二憂惱所覆沒故不知佛心
309 29 suǒ a place; a location 由二憂惱所覆沒故不知佛心
310 29 suǒ indicates a passive voice 由二憂惱所覆沒故不知佛心
311 29 suǒ an ordinal number 由二憂惱所覆沒故不知佛心
312 29 suǒ meaning 由二憂惱所覆沒故不知佛心
313 29 suǒ garrison 由二憂惱所覆沒故不知佛心
314 29 suǒ place; pradeśa 由二憂惱所覆沒故不知佛心
315 27 有相 yǒu xiāng having form 諸捨欲有欲有相續
316 27 Kangxi radical 71 答諸四行彼一切無
317 27 to not have; without 答諸四行彼一切無
318 27 mo 答諸四行彼一切無
319 27 to not have 答諸四行彼一切無
320 27 Wu 答諸四行彼一切無
321 27 mo 答諸四行彼一切無
322 27 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 爾時世尊說此語已便入初靜慮
323 27 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 爾時世尊說此語已便入初靜慮
324 27 to reach 謂外及襯身
325 27 to attain 謂外及襯身
326 27 to understand 謂外及襯身
327 27 able to be compared to; to catch up with 謂外及襯身
328 27 to be involved with; to associate with 謂外及襯身
329 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂外及襯身
330 27 and; ca; api 謂外及襯身
331 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 時尊者阿難則問尊者阿泥律
332 27 a grade; a level 時尊者阿難則問尊者阿泥律
333 27 an example; a model 時尊者阿難則問尊者阿泥律
334 27 a weighing device 時尊者阿難則問尊者阿泥律
335 27 to grade; to rank 時尊者阿難則問尊者阿泥律
336 27 to copy; to imitate; to follow 時尊者阿難則問尊者阿泥律
337 27 to do 時尊者阿難則問尊者阿泥律
338 27 koan; kōan; gong'an 時尊者阿難則問尊者阿泥律
339 27 to use; to grasp 前心而彼時不知者以佛猶在定故
340 27 to rely on 前心而彼時不知者以佛猶在定故
341 27 to regard 前心而彼時不知者以佛猶在定故
342 27 to be able to 前心而彼時不知者以佛猶在定故
343 27 to order; to command 前心而彼時不知者以佛猶在定故
344 27 used after a verb 前心而彼時不知者以佛猶在定故
345 27 a reason; a cause 前心而彼時不知者以佛猶在定故
346 27 Israel 前心而彼時不知者以佛猶在定故
347 27 Yi 前心而彼時不知者以佛猶在定故
348 27 use; yogena 前心而彼時不知者以佛猶在定故
349 25 xíng to walk 蘊以行聲說
350 25 xíng capable; competent 蘊以行聲說
351 25 háng profession 蘊以行聲說
352 25 xíng Kangxi radical 144 蘊以行聲說
353 25 xíng to travel 蘊以行聲說
354 25 xìng actions; conduct 蘊以行聲說
355 25 xíng to do; to act; to practice 蘊以行聲說
356 25 xíng all right; OK; okay 蘊以行聲說
357 25 háng horizontal line 蘊以行聲說
358 25 héng virtuous deeds 蘊以行聲說
359 25 hàng a line of trees 蘊以行聲說
360 25 hàng bold; steadfast 蘊以行聲說
361 25 xíng to move 蘊以行聲說
362 25 xíng to put into effect; to implement 蘊以行聲說
363 25 xíng travel 蘊以行聲說
364 25 xíng to circulate 蘊以行聲說
365 25 xíng running script; running script 蘊以行聲說
366 25 xíng temporary 蘊以行聲說
367 25 háng rank; order 蘊以行聲說
368 25 háng a business; a shop 蘊以行聲說
369 25 xíng to depart; to leave 蘊以行聲說
370 25 xíng to experience 蘊以行聲說
371 25 xíng path; way 蘊以行聲說
372 25 xíng xing; ballad 蘊以行聲說
373 25 xíng Xing 蘊以行聲說
374 25 xíng Practice 蘊以行聲說
375 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 蘊以行聲說
376 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 蘊以行聲說
377 25 four 則起心時便有四道香乳從空
378 25 note a musical scale 則起心時便有四道香乳從空
379 25 fourth 則起心時便有四道香乳從空
380 25 Si 則起心時便有四道香乳從空
381 25 four; catur 則起心時便有四道香乳從空
382 24 五行 wǔ xíng five elements 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說
383 24 五行 wǔ xíng five methods 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說
384 24 五行 wǔ xíng five practices 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說
385 24 to go; to 佛於諸仙中勝則是第一
386 24 to rely on; to depend on 佛於諸仙中勝則是第一
387 24 Yu 佛於諸仙中勝則是第一
388 24 a crow 佛於諸仙中勝則是第一
389 23 wéi to act as; to serve 問尊者阿難為知故問為
390 23 wéi to change into; to become 問尊者阿難為知故問為
391 23 wéi to be; is 問尊者阿難為知故問為
392 23 wéi to do 問尊者阿難為知故問為
393 23 wèi to support; to help 問尊者阿難為知故問為
394 23 wéi to govern 問尊者阿難為知故問為
395 23 wèi to be; bhū 問尊者阿難為知故問為
396 23 無色 wúsè formless; no form; arupa 若生無色
397 21 shēn human body; torso 則以乳滅焚身之火
398 21 shēn Kangxi radical 158 則以乳滅焚身之火
399 21 shēn self 則以乳滅焚身之火
400 21 shēn life 則以乳滅焚身之火
401 21 shēn an object 則以乳滅焚身之火
402 21 shēn a lifetime 則以乳滅焚身之火
403 21 shēn moral character 則以乳滅焚身之火
404 21 shēn status; identity; position 則以乳滅焚身之火
405 21 shēn pregnancy 則以乳滅焚身之火
406 21 juān India 則以乳滅焚身之火
407 21 shēn body; kāya 則以乳滅焚身之火
408 19 chū rudimentary; elementary 爾時世尊說此語已便入初靜慮
409 19 chū original 爾時世尊說此語已便入初靜慮
410 19 chū foremost, first; prathama 爾時世尊說此語已便入初靜慮
411 19 無想天 wú xiǎng tiān Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought 若無想天不得無想
412 18 有想 yǒu xiǎng having apperception 謂色界有想
413 18 有情 yǒuqíng having feelings for 此中有聲說屬眾同分有情
414 18 有情 yǒuqíng friends with 此中有聲說屬眾同分有情
415 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 此中有聲說屬眾同分有情
416 18 有情 yǒuqíng sentient being 此中有聲說屬眾同分有情
417 18 有情 yǒuqíng sentient beings 此中有聲說屬眾同分有情
418 18 zhī to know 復問云何知耶
419 18 zhī to comprehend 復問云何知耶
420 18 zhī to inform; to tell 復問云何知耶
421 18 zhī to administer 復問云何知耶
422 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 復問云何知耶
423 18 zhī to be close friends 復問云何知耶
424 18 zhī to feel; to sense; to perceive 復問云何知耶
425 18 zhī to receive; to entertain 復問云何知耶
426 18 zhī knowledge 復問云何知耶
427 18 zhī consciousness; perception 復問云何知耶
428 18 zhī a close friend 復問云何知耶
429 18 zhì wisdom 復問云何知耶
430 18 zhì Zhi 復問云何知耶
431 18 zhī to appreciate 復問云何知耶
432 18 zhī to make known 復問云何知耶
433 18 zhī to have control over 復問云何知耶
434 18 zhī to expect; to foresee 復問云何知耶
435 18 zhī Understanding 復問云何知耶
436 18 zhī know; jña 復問云何知耶
437 17 biǎo clock; a wrist watch 表如來正法有內外二種護故
438 17 biǎo a coat; outer clothing 表如來正法有內外二種護故
439 17 biǎo a mark; a border 表如來正法有內外二種護故
440 17 biǎo appearance; exterior; bearing 表如來正法有內外二種護故
441 17 biǎo to show; to express; to manifest; to display 表如來正法有內外二種護故
442 17 biǎo a memorial; a memorial to the throne 表如來正法有內外二種護故
443 17 biǎo an example; a model 表如來正法有內外二種護故
444 17 biǎo a stele 表如來正法有內外二種護故
445 17 biǎo a grave inscription 表如來正法有內外二種護故
446 17 biǎo a record; a table; a report; a form 表如來正法有內外二種護故
447 17 biǎo an alias; an alternative name 表如來正法有內外二種護故
448 17 biǎo a meter; an instrument; a gauge 表如來正法有內外二種護故
449 17 biǎo a prostitute 表如來正法有內外二種護故
450 17 biǎo Biao 表如來正法有內外二種護故
451 17 biǎo to put on a coat 表如來正法有內外二種護故
452 17 biǎo to praise 表如來正法有內外二種護故
453 17 biǎo to tell; to declare 表如來正法有內外二種護故
454 17 biǎo to present a memorial 表如來正法有內外二種護故
455 17 biǎo to recommend 表如來正法有內外二種護故
456 17 biǎo to investigate; to review 表如來正法有內外二種護故
457 17 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 表如來正法有內外二種護故
458 17 biǎo to give medicine for driving out cold 表如來正法有內外二種護故
459 17 biǎo to adorn 表如來正法有內外二種護故
460 17 biǎo to mark; to indicate 表如來正法有內外二種護故
461 17 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 表如來正法有內外二種護故
462 17 biǎo designation; vijñapti 表如來正法有內外二種護故
463 17 zhōng middle 見蘊第八中念住納息第一之六
464 17 zhōng medium; medium sized 見蘊第八中念住納息第一之六
465 17 zhōng China 見蘊第八中念住納息第一之六
466 17 zhòng to hit the mark 見蘊第八中念住納息第一之六
467 17 zhōng midday 見蘊第八中念住納息第一之六
468 17 zhōng inside 見蘊第八中念住納息第一之六
469 17 zhōng during 見蘊第八中念住納息第一之六
470 17 zhōng Zhong 見蘊第八中念住納息第一之六
471 17 zhōng intermediary 見蘊第八中念住納息第一之六
472 17 zhōng half 見蘊第八中念住納息第一之六
473 17 zhòng to reach; to attain 見蘊第八中念住納息第一之六
474 17 zhòng to suffer; to infect 見蘊第八中念住納息第一之六
475 17 zhòng to obtain 見蘊第八中念住納息第一之六
476 17 zhòng to pass an exam 見蘊第八中念住納息第一之六
477 17 zhōng middle 見蘊第八中念住納息第一之六
478 17 同分 tóng fēn same class 此四有時幾起同分心幾起不同分心
479 17 剎那 chànà ksana 問此四有幾剎那幾相續
480 17 剎那 chànà kṣaṇa; an instant 問此四有幾剎那幾相續
481 17 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 數五蘊名有
482 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時尊者阿難則問尊者阿泥律
483 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時尊者阿難則問尊者阿泥律
484 16 Buddha; Awakened One 佛聞
485 16 relating to Buddhism 佛聞
486 16 a statue or image of a Buddha 佛聞
487 16 a Buddhist text 佛聞
488 16 to touch; to stroke 佛聞
489 16 Buddha 佛聞
490 16 Buddha; Awakened One 佛聞
491 16 shī to lose 一者失眷
492 16 shī to violate; to go against the norm 一者失眷
493 16 shī to fail; to miss out 一者失眷
494 16 shī to be lost 一者失眷
495 16 shī to make a mistake 一者失眷
496 16 shī to let go of 一者失眷
497 16 shī loss; nāśa 一者失眷
498 16 dialect; language; speech 爾時世尊說此語已便入初靜慮
499 16 to speak; to tell 爾時世尊說此語已便入初靜慮
500 16 verse; writing 爾時世尊說此語已便入初靜慮

Frequencies of all Words

Top 928

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 267 yǒu is; are; to exist 有說
2 267 yǒu to have; to possess 有說
3 267 yǒu indicates an estimate 有說
4 267 yǒu indicates a large quantity 有說
5 267 yǒu indicates an affirmative response 有說
6 267 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有說
7 267 yǒu used to compare two things 有說
8 267 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有說
9 267 yǒu used before the names of dynasties 有說
10 267 yǒu a certain thing; what exists 有說
11 267 yǒu multiple of ten and ... 有說
12 267 yǒu abundant 有說
13 267 yǒu purposeful 有說
14 267 yǒu You 有說
15 267 yǒu 1. existence; 2. becoming 有說
16 267 yǒu becoming; bhava 有說
17 148 yùn to bring together; to collect; to accumulate 見蘊第八中念住納息第一之六
18 148 yùn to contain 見蘊第八中念住納息第一之六
19 148 yùn profundity 見蘊第八中念住納息第一之六
20 148 yùn withered grass 見蘊第八中念住納息第一之六
21 148 yùn aggregate; skandha 見蘊第八中念住納息第一之六
22 104 wèi to call 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
23 104 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
24 104 wèi to speak to; to address 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
25 104 wèi to treat as; to regard as 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
26 104 wèi introducing a condition situation 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
27 104 wèi to speak to; to address 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
28 104 wèi to think 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
29 104 wèi for; is to be 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
30 104 wèi to make; to cause 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
31 104 wèi and 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
32 104 wèi principle; reason 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
33 104 wèi Wei 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
34 104 wèi which; what; yad 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
35 104 wèi to say; iti 謂彼尊者雖有勝德而眾不知
36 103 that; those 彼尊者知之問
37 103 another; the other 彼尊者知之問
38 103 that; tad 彼尊者知之問
39 100 qián front 多義如前廣說
40 100 qián former; the past 多義如前廣說
41 100 qián to go forward 多義如前廣說
42 100 qián preceding 多義如前廣說
43 100 qián before; earlier; prior 多義如前廣說
44 100 qián to appear before 多義如前廣說
45 100 qián future 多義如前廣說
46 100 qián top; first 多義如前廣說
47 100 qián battlefront 多義如前廣說
48 100 qián pre- 多義如前廣說
49 100 qián before; former; pūrva 多義如前廣說
50 100 qián facing; mukha 多義如前廣說
51 98 現在 xiànzài at present; in the process of 不得無想彼必有自地現在五行故
52 98 現在 xiànzài now, present 不得無想彼必有自地現在五行故
53 98 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 不得無想彼必有自地現在五行故
54 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說此語已便入初靜慮
55 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說此語已便入初靜慮
56 92 shuì to persuade 爾時世尊說此語已便入初靜慮
57 92 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說此語已便入初靜慮
58 92 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說此語已便入初靜慮
59 92 shuō to claim; to assert 爾時世尊說此語已便入初靜慮
60 92 shuō allocution 爾時世尊說此語已便入初靜慮
61 92 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說此語已便入初靜慮
62 92 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說此語已便入初靜慮
63 92 shuō speach; vāda 爾時世尊說此語已便入初靜慮
64 92 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說此語已便入初靜慮
65 92 shuō to instruct 爾時世尊說此語已便入初靜慮
66 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 問尊者阿難為知故問為
67 79 old; ancient; former; past 問尊者阿難為知故問為
68 79 reason; cause; purpose 問尊者阿難為知故問為
69 79 to die 問尊者阿難為知故問為
70 79 so; therefore; hence 問尊者阿難為知故問為
71 79 original 問尊者阿難為知故問為
72 79 accident; happening; instance 問尊者阿難為知故問為
73 79 a friend; an acquaintance; friendship 問尊者阿難為知故問為
74 79 something in the past 問尊者阿難為知故問為
75 79 deceased; dead 問尊者阿難為知故問為
76 79 still; yet 問尊者阿難為知故問為
77 79 therefore; tasmāt 問尊者阿難為知故問為
78 79 èr two 由二憂惱所覆沒故不知佛心
79 79 èr Kangxi radical 7 由二憂惱所覆沒故不知佛心
80 79 èr second 由二憂惱所覆沒故不知佛心
81 79 èr twice; double; di- 由二憂惱所覆沒故不知佛心
82 79 èr another; the other 由二憂惱所覆沒故不知佛心
83 79 èr more than one kind 由二憂惱所覆沒故不知佛心
84 79 èr two; dvā; dvi 由二憂惱所覆沒故不知佛心
85 79 èr both; dvaya 由二憂惱所覆沒故不知佛心
86 78 欲界 yù jiè realm of desire 若生欲界以欲界心為同分心與彼命
87 70 not; no 不應作是說
88 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應作是說
89 70 as a correlative 不應作是說
90 70 no (answering a question) 不應作是說
91 70 forms a negative adjective from a noun 不應作是說
92 70 at the end of a sentence to form a question 不應作是說
93 70 to form a yes or no question 不應作是說
94 70 infix potential marker 不應作是說
95 70 no; na 不應作是說
96 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊今者已般涅槃耶
97 70 zhě that 世尊今者已般涅槃耶
98 70 zhě nominalizing function word 世尊今者已般涅槃耶
99 70 zhě used to mark a definition 世尊今者已般涅槃耶
100 70 zhě used to mark a pause 世尊今者已般涅槃耶
101 70 zhě topic marker; that; it 世尊今者已般涅槃耶
102 70 zhuó according to 世尊今者已般涅槃耶
103 70 zhě ca 世尊今者已般涅槃耶
104 68 zhū all; many; various 答除生分死分諸
105 68 zhū Zhu 答除生分死分諸
106 68 zhū all; members of the class 答除生分死分諸
107 68 zhū interrogative particle 答除生分死分諸
108 68 zhū him; her; them; it 答除生分死分諸
109 68 zhū of; in 答除生分死分諸
110 68 zhū all; many; sarva 答除生分死分諸
111 67 method; way 與諸仙人相似法故
112 67 France 與諸仙人相似法故
113 67 the law; rules; regulations 與諸仙人相似法故
114 67 the teachings of the Buddha; Dharma 與諸仙人相似法故
115 67 a standard; a norm 與諸仙人相似法故
116 67 an institution 與諸仙人相似法故
117 67 to emulate 與諸仙人相似法故
118 67 magic; a magic trick 與諸仙人相似法故
119 67 punishment 與諸仙人相似法故
120 67 Fa 與諸仙人相似法故
121 67 a precedent 與諸仙人相似法故
122 67 a classification of some kinds of Han texts 與諸仙人相似法故
123 67 relating to a ceremony or rite 與諸仙人相似法故
124 67 Dharma 與諸仙人相似法故
125 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 與諸仙人相似法故
126 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 與諸仙人相似法故
127 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 與諸仙人相似法故
128 67 quality; characteristic 與諸仙人相似法故
129 59 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若生色界以色界心為同分心
130 59 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若生色界以色界心為同分心
131 59 ruò to seem; to be like; as 若知者何故復問
132 59 ruò seemingly 若知者何故復問
133 59 ruò if 若知者何故復問
134 59 ruò you 若知者何故復問
135 59 ruò this; that 若知者何故復問
136 59 ruò and; or 若知者何故復問
137 59 ruò as for; pertaining to 若知者何故復問
138 59 pomegranite 若知者何故復問
139 59 ruò to choose 若知者何故復問
140 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若知者何故復問
141 59 ruò thus 若知者何故復問
142 59 ruò pollia 若知者何故復問
143 59 ruò Ruo 若知者何故復問
144 59 ruò only then 若知者何故復問
145 59 ja 若知者何故復問
146 59 jñā 若知者何故復問
147 59 ruò if; yadi 若知者何故復問
148 57 desire 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
149 57 to desire; to wish 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
150 57 almost; nearly; about to occur 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
151 57 to desire; to intend 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
152 57 lust 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
153 57 desire; intention; wish; kāma 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而
154 57 shēng to be born; to give birth 異熟業所引生故
155 57 shēng to live 異熟業所引生故
156 57 shēng raw 異熟業所引生故
157 57 shēng a student 異熟業所引生故
158 57 shēng life 異熟業所引生故
159 57 shēng to produce; to give rise 異熟業所引生故
160 57 shēng alive 異熟業所引生故
161 57 shēng a lifetime 異熟業所引生故
162 57 shēng to initiate; to become 異熟業所引生故
163 57 shēng to grow 異熟業所引生故
164 57 shēng unfamiliar 異熟業所引生故
165 57 shēng not experienced 異熟業所引生故
166 57 shēng hard; stiff; strong 異熟業所引生故
167 57 shēng very; extremely 異熟業所引生故
168 57 shēng having academic or professional knowledge 異熟業所引生故
169 57 shēng a male role in traditional theatre 異熟業所引生故
170 57 shēng gender 異熟業所引生故
171 57 shēng to develop; to grow 異熟業所引生故
172 57 shēng to set up 異熟業所引生故
173 57 shēng a prostitute 異熟業所引生故
174 57 shēng a captive 異熟業所引生故
175 57 shēng a gentleman 異熟業所引生故
176 57 shēng Kangxi radical 100 異熟業所引生故
177 57 shēng unripe 異熟業所引生故
178 57 shēng nature 異熟業所引生故
179 57 shēng to inherit; to succeed 異熟業所引生故
180 57 shēng destiny 異熟業所引生故
181 57 shēng birth 異熟業所引生故
182 57 shēng arise; produce; utpad 異熟業所引生故
183 55 zhù to dwell; to live; to reside 彼尊者若住常性心時能知佛心
184 55 zhù to stop; to halt 彼尊者若住常性心時能知佛心
185 55 zhù to retain; to remain 彼尊者若住常性心時能知佛心
186 55 zhù to lodge at [temporarily] 彼尊者若住常性心時能知佛心
187 55 zhù firmly; securely 彼尊者若住常性心時能知佛心
188 55 zhù verb complement 彼尊者若住常性心時能知佛心
189 55 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼尊者若住常性心時能知佛心
190 54 shě to give 諸捨欲有欲有相續
191 54 shě to give up; to abandon 諸捨欲有欲有相續
192 54 shě a house; a home; an abode 諸捨欲有欲有相續
193 54 shè my 諸捨欲有欲有相續
194 54 shè a unit of length equal to 30 li 諸捨欲有欲有相續
195 54 shě equanimity 諸捨欲有欲有相續
196 54 shè my house 諸捨欲有欲有相續
197 54 shě to to shoot; to fire; to launch 諸捨欲有欲有相續
198 54 shè to leave 諸捨欲有欲有相續
199 54 shě She 諸捨欲有欲有相續
200 54 shè disciple 諸捨欲有欲有相續
201 54 shè a barn; a pen 諸捨欲有欲有相續
202 54 shè to reside 諸捨欲有欲有相續
203 54 shè to stop; to halt; to cease 諸捨欲有欲有相續
204 54 shè to find a place for; to arrange 諸捨欲有欲有相續
205 54 shě Give 諸捨欲有欲有相續
206 54 shě abandoning; prahāṇa 諸捨欲有欲有相續
207 54 shě house; gṛha 諸捨欲有欲有相續
208 54 shě equanimity; upeksa 諸捨欲有欲有相續
209 52 無記 wú jì not explained; indeterminate 或無記法現在前
210 51 xīn heart [organ] 彼尊者若住常性心時能知佛心
211 51 xīn Kangxi radical 61 彼尊者若住常性心時能知佛心
212 51 xīn mind; consciousness 彼尊者若住常性心時能知佛心
213 51 xīn the center; the core; the middle 彼尊者若住常性心時能知佛心
214 51 xīn one of the 28 star constellations 彼尊者若住常性心時能知佛心
215 51 xīn heart 彼尊者若住常性心時能知佛心
216 51 xīn emotion 彼尊者若住常性心時能知佛心
217 51 xīn intention; consideration 彼尊者若住常性心時能知佛心
218 51 xīn disposition; temperament 彼尊者若住常性心時能知佛心
219 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼尊者若住常性心時能知佛心
220 51 xīn heart; hṛdaya 彼尊者若住常性心時能知佛心
221 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼尊者若住常性心時能知佛心
222 49 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 以色無色界及無漏
223 48 to reply; to answer 答亦有知而故問為發
224 48 to reciprocate to 答亦有知而故問為發
225 48 to agree to; to assent to 答亦有知而故問為發
226 48 to acknowledge; to greet 答亦有知而故問為發
227 48 Da 答亦有知而故問為發
228 48 to answer; pratyukta 答亦有知而故問為發
229 48 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 彼一切欲界法滅
230 48 命終 mìng zhōng to die; to end a life 謂彼國俗若仙人命終
231 47 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若住善或染心而命終
232 47 shàn happy 若住善或染心而命終
233 47 shàn good 若住善或染心而命終
234 47 shàn kind-hearted 若住善或染心而命終
235 47 shàn to be skilled at something 若住善或染心而命終
236 47 shàn familiar 若住善或染心而命終
237 47 shàn to repair 若住善或染心而命終
238 47 shàn to admire 若住善或染心而命終
239 47 shàn to praise 若住善或染心而命終
240 47 shàn numerous; frequent; easy 若住善或染心而命終
241 47 shàn Shan 若住善或染心而命終
242 47 shàn wholesome; virtuous 若住善或染心而命終
243 46 míng measure word for people 名知佛心耶
244 46 míng fame; renown; reputation 名知佛心耶
245 46 míng a name; personal name; designation 名知佛心耶
246 46 míng rank; position 名知佛心耶
247 46 míng an excuse 名知佛心耶
248 46 míng life 名知佛心耶
249 46 míng to name; to call 名知佛心耶
250 46 míng to express; to describe 名知佛心耶
251 46 míng to be called; to have the name 名知佛心耶
252 46 míng to own; to possess 名知佛心耶
253 46 míng famous; renowned 名知佛心耶
254 46 míng moral 名知佛心耶
255 46 míng name; naman 名知佛心耶
256 46 míng fame; renown; yasas 名知佛心耶
257 44 色有 sèyǒu material existence 設五行彼一切色有有想天耶
258 43 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 謂本有中有生有死有
259 43 final interogative 世尊今者已般涅槃耶
260 43 ye 世尊今者已般涅槃耶
261 43 ya 世尊今者已般涅槃耶
262 42 to continue; to carry on 生有二相續謂餘有
263 42 to add 生有二相續謂餘有
264 42 to join; to connect 生有二相續謂餘有
265 42 a supplement; an appendix 生有二相續謂餘有
266 42 procedure 生有二相續謂餘有
267 42 a recurring issue; a repeat occurrence 生有二相續謂餘有
268 42 Xu 生有二相續謂餘有
269 42 to succeed 生有二相續謂餘有
270 42 same; also 生有二相續謂餘有
271 42 joining; saṃdhāna 生有二相續謂餘有
272 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
273 42 ér Kangxi radical 126 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
274 42 ér you 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
275 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
276 42 ér right away; then 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
277 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
278 42 ér if; in case; in the event that 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
279 42 ér therefore; as a result; thus 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
280 42 ér how can it be that? 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
281 42 ér so as to 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
282 42 ér only then 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
283 42 ér as if; to seem like 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
284 42 néng can; able 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
285 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
286 42 ér me 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
287 42 ér to arrive; up to 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
288 42 ér possessive 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
289 42 ér and; ca 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而
290 41 rǎn to be contagious; to catch (illness) 來馱都令不散染
291 41 rǎn to dye; to stain 來馱都令不散染
292 41 rǎn to infect 來馱都令不散染
293 41 rǎn to sully; to pollute; to smear 來馱都令不散染
294 41 rǎn infection 來馱都令不散染
295 41 rǎn to corrupt 來馱都令不散染
296 41 rǎn to make strokes 來馱都令不散染
297 41 rǎn black bean sauce 來馱都令不散染
298 41 rǎn Ran 來馱都令不散染
299 41 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 來馱都令不散染
300 40 fēi not; non-; un- 生而微隱難覺非明了現見是以不說
301 40 fēi Kangxi radical 175 生而微隱難覺非明了現見是以不說
302 40 fēi wrong; bad; untruthful 生而微隱難覺非明了現見是以不說
303 40 fēi different 生而微隱難覺非明了現見是以不說
304 40 fēi to not be; to not have 生而微隱難覺非明了現見是以不說
305 40 fēi to violate; to be contrary to 生而微隱難覺非明了現見是以不說
306 40 fēi Africa 生而微隱難覺非明了現見是以不說
307 40 fēi to slander 生而微隱難覺非明了現見是以不說
308 40 fěi to avoid 生而微隱難覺非明了現見是以不說
309 40 fēi must 生而微隱難覺非明了現見是以不說
310 40 fēi an error 生而微隱難覺非明了現見是以不說
311 40 fēi a problem; a question 生而微隱難覺非明了現見是以不說
312 40 fēi evil 生而微隱難覺非明了現見是以不說
313 40 fēi besides; except; unless 生而微隱難覺非明了現見是以不說
314 40 fēi not 生而微隱難覺非明了現見是以不說
315 39 wèn to ask 時尊者阿難則問尊者阿泥律
316 39 wèn to inquire after 時尊者阿難則問尊者阿泥律
317 39 wèn to interrogate 時尊者阿難則問尊者阿泥律
318 39 wèn to hold responsible 時尊者阿難則問尊者阿泥律
319 39 wèn to request something 時尊者阿難則問尊者阿泥律
320 39 wèn to rebuke 時尊者阿難則問尊者阿泥律
321 39 wèn to send an official mission bearing gifts 時尊者阿難則問尊者阿泥律
322 39 wèn news 時尊者阿難則問尊者阿泥律
323 39 wèn to propose marriage 時尊者阿難則問尊者阿泥律
324 39 wén to inform 時尊者阿難則問尊者阿泥律
325 39 wèn to research 時尊者阿難則問尊者阿泥律
326 39 wèn Wen 時尊者阿難則問尊者阿泥律
327 39 wèn to 時尊者阿難則問尊者阿泥律
328 39 wèn a question 時尊者阿難則問尊者阿泥律
329 39 wèn ask; prccha 時尊者阿難則問尊者阿泥律
330 36 shí time; a point or period of time 時尊者阿難則問尊者阿泥律
331 36 shí a season; a quarter of a year 時尊者阿難則問尊者阿泥律
332 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者阿難則問尊者阿泥律
333 36 shí at that time 時尊者阿難則問尊者阿泥律
334 36 shí fashionable 時尊者阿難則問尊者阿泥律
335 36 shí fate; destiny; luck 時尊者阿難則問尊者阿泥律
336 36 shí occasion; opportunity; chance 時尊者阿難則問尊者阿泥律
337 36 shí tense 時尊者阿難則問尊者阿泥律
338 36 shí particular; special 時尊者阿難則問尊者阿泥律
339 36 shí to plant; to cultivate 時尊者阿難則問尊者阿泥律
340 36 shí hour (measure word) 時尊者阿難則問尊者阿泥律
341 36 shí an era; a dynasty 時尊者阿難則問尊者阿泥律
342 36 shí time [abstract] 時尊者阿難則問尊者阿泥律
343 36 shí seasonal 時尊者阿難則問尊者阿泥律
344 36 shí frequently; often 時尊者阿難則問尊者阿泥律
345 36 shí occasionally; sometimes 時尊者阿難則問尊者阿泥律
346 36 shí on time 時尊者阿難則問尊者阿泥律
347 36 shí this; that 時尊者阿難則問尊者阿泥律
348 36 shí to wait upon 時尊者阿難則問尊者阿泥律
349 36 shí hour 時尊者阿難則問尊者阿泥律
350 36 shí appropriate; proper; timely 時尊者阿難則問尊者阿泥律
351 36 shí Shi 時尊者阿難則問尊者阿泥律
352 36 shí a present; currentlt 時尊者阿難則問尊者阿泥律
353 36 shí time; kāla 時尊者阿難則問尊者阿泥律
354 36 shí at that time; samaya 時尊者阿難則問尊者阿泥律
355 36 shí then; atha 時尊者阿難則問尊者阿泥律
356 35 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂善法無間染
357 35 無間 wújiān very close 謂善法無間染
358 35 無間 wújiān indistinguishable 謂善法無間染
359 35 無間 wújiān No Distance 謂善法無間染
360 35 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂善法無間染
361 35 this; these 爾時世尊說此語已便入初靜慮
362 35 in this way 爾時世尊說此語已便入初靜慮
363 35 otherwise; but; however; so 爾時世尊說此語已便入初靜慮
364 35 at this time; now; here 爾時世尊說此語已便入初靜慮
365 35 this; here; etad 爾時世尊說此語已便入初靜慮
366 35 to die 謂本有中有生有死有
367 35 to sever; to break off 謂本有中有生有死有
368 35 extremely; very 謂本有中有生有死有
369 35 to do one's utmost 謂本有中有生有死有
370 35 dead 謂本有中有生有死有
371 35 death 謂本有中有生有死有
372 35 to sacrifice one's life 謂本有中有生有死有
373 35 lost; severed 謂本有中有生有死有
374 35 lifeless; not moving 謂本有中有生有死有
375 35 stiff; inflexible 謂本有中有生有死有
376 35 already fixed; set; established 謂本有中有生有死有
377 35 damned 謂本有中有生有死有
378 35 to die; maraṇa 謂本有中有生有死有
379 33 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 問此四有幾剎那幾相續
380 33 such as; for example; for instance 如說世尊知而故問
381 33 if 如說世尊知而故問
382 33 in accordance with 如說世尊知而故問
383 33 to be appropriate; should; with regard to 如說世尊知而故問
384 33 this 如說世尊知而故問
385 33 it is so; it is thus; can be compared with 如說世尊知而故問
386 33 to go to 如說世尊知而故問
387 33 to meet 如說世尊知而故問
388 33 to appear; to seem; to be like 如說世尊知而故問
389 33 at least as good as 如說世尊知而故問
390 33 and 如說世尊知而故問
391 33 or 如說世尊知而故問
392 33 but 如說世尊知而故問
393 33 then 如說世尊知而故問
394 33 naturally 如說世尊知而故問
395 33 expresses a question or doubt 如說世尊知而故問
396 33 you 如說世尊知而故問
397 33 the second lunar month 如說世尊知而故問
398 33 in; at 如說世尊知而故問
399 33 Ru 如說世尊知而故問
400 33 Thus 如說世尊知而故問
401 33 thus; tathā 如說世尊知而故問
402 33 like; iva 如說世尊知而故問
403 33 suchness; tathatā 如說世尊知而故問
404 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 般涅槃世間眼滅
405 32 miè to submerge 般涅槃世間眼滅
406 32 miè to extinguish; to put out 般涅槃世間眼滅
407 32 miè to eliminate 般涅槃世間眼滅
408 32 miè to disappear; to fade away 般涅槃世間眼滅
409 32 miè the cessation of suffering 般涅槃世間眼滅
410 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 般涅槃世間眼滅
411 32 one 謂一衣在內持如
412 32 Kangxi radical 1 謂一衣在內持如
413 32 as soon as; all at once 謂一衣在內持如
414 32 pure; concentrated 謂一衣在內持如
415 32 whole; all 謂一衣在內持如
416 32 first 謂一衣在內持如
417 32 the same 謂一衣在內持如
418 32 each 謂一衣在內持如
419 32 certain 謂一衣在內持如
420 32 throughout 謂一衣在內持如
421 32 used in between a reduplicated verb 謂一衣在內持如
422 32 sole; single 謂一衣在內持如
423 32 a very small amount 謂一衣在內持如
424 32 Yi 謂一衣在內持如
425 32 other 謂一衣在內持如
426 32 to unify 謂一衣在內持如
427 32 accidentally; coincidentally 謂一衣在內持如
428 32 abruptly; suddenly 謂一衣在內持如
429 32 or 謂一衣在內持如
430 32 one; eka 謂一衣在內持如
431 32 一切 yīqiè all; every; everything 一切
432 32 一切 yīqiè temporary 一切
433 32 一切 yīqiè the same 一切
434 32 一切 yīqiè generally 一切
435 32 一切 yīqiè all, everything 一切
436 32 一切 yīqiè all; sarva 一切
437 31 néng can; able 彼尊者若住常性心時能知佛心
438 31 néng ability; capacity 彼尊者若住常性心時能知佛心
439 31 néng a mythical bear-like beast 彼尊者若住常性心時能知佛心
440 31 néng energy 彼尊者若住常性心時能知佛心
441 31 néng function; use 彼尊者若住常性心時能知佛心
442 31 néng may; should; permitted to 彼尊者若住常性心時能知佛心
443 31 néng talent 彼尊者若住常性心時能知佛心
444 31 néng expert at 彼尊者若住常性心時能知佛心
445 31 néng to be in harmony 彼尊者若住常性心時能知佛心
446 31 néng to tend to; to care for 彼尊者若住常性心時能知佛心
447 31 néng to reach; to arrive at 彼尊者若住常性心時能知佛心
448 31 néng as long as; only 彼尊者若住常性心時能知佛心
449 31 néng even if 彼尊者若住常性心時能知佛心
450 31 néng but 彼尊者若住常性心時能知佛心
451 31 néng in this way 彼尊者若住常性心時能知佛心
452 31 néng to be able; śak 彼尊者若住常性心時能知佛心
453 31 néng skilful; pravīṇa 彼尊者若住常性心時能知佛心
454 31 jiè border; boundary 若生色界以色界心為同分心
455 31 jiè kingdom 若生色界以色界心為同分心
456 31 jiè circle; society 若生色界以色界心為同分心
457 31 jiè territory; region 若生色界以色界心為同分心
458 31 jiè the world 若生色界以色界心為同分心
459 31 jiè scope; extent 若生色界以色界心為同分心
460 31 jiè erathem; stratigraphic unit 若生色界以色界心為同分心
461 31 jiè to divide; to define a boundary 若生色界以色界心為同分心
462 31 jiè to adjoin 若生色界以色界心為同分心
463 31 jiè dhatu; realm; field; domain 若生色界以色界心為同分心
464 30 also; too 答亦有知而故問為發
465 30 but 答亦有知而故問為發
466 30 this; he; she 答亦有知而故問為發
467 30 although; even though 答亦有知而故問為發
468 30 already 答亦有知而故問為發
469 30 particle with no meaning 答亦有知而故問為發
470 30 Yi 答亦有知而故問為發
471 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 由二憂惱所覆沒故不知佛心
472 29 suǒ an office; an institute 由二憂惱所覆沒故不知佛心
473 29 suǒ introduces a relative clause 由二憂惱所覆沒故不知佛心
474 29 suǒ it 由二憂惱所覆沒故不知佛心
475 29 suǒ if; supposing 由二憂惱所覆沒故不知佛心
476 29 suǒ a few; various; some 由二憂惱所覆沒故不知佛心
477 29 suǒ a place; a location 由二憂惱所覆沒故不知佛心
478 29 suǒ indicates a passive voice 由二憂惱所覆沒故不知佛心
479 29 suǒ that which 由二憂惱所覆沒故不知佛心
480 29 suǒ an ordinal number 由二憂惱所覆沒故不知佛心
481 29 suǒ meaning 由二憂惱所覆沒故不知佛心
482 29 suǒ garrison 由二憂惱所覆沒故不知佛心
483 29 suǒ place; pradeśa 由二憂惱所覆沒故不知佛心
484 29 suǒ that which; yad 由二憂惱所覆沒故不知佛心
485 28 shì is; are; am; to be 不應作是說
486 28 shì is exactly 不應作是說
487 28 shì is suitable; is in contrast 不應作是說
488 28 shì this; that; those 不應作是說
489 28 shì really; certainly 不應作是說
490 28 shì correct; yes; affirmative 不應作是說
491 28 shì true 不應作是說
492 28 shì is; has; exists 不應作是說
493 28 shì used between repetitions of a word 不應作是說
494 28 shì a matter; an affair 不應作是說
495 28 shì Shi 不應作是說
496 28 shì is; bhū 不應作是說
497 28 shì this; idam 不應作是說
498 27 有相 yǒu xiāng having form 諸捨欲有欲有相續
499 27 no 答諸四行彼一切無
500 27 Kangxi radical 71 答諸四行彼一切無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yùn aggregate; skandha
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
that; tad
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
欲界 yù jiè realm of desire

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
河中 104 Hezhong
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
驮都 馱都 100 dhatu; realm
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
伽他 106 gatha; verse
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第一 106 scroll 1
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦器 107 hell
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
染法 114 kleśa; mental affliction
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人相 114 the notion of a person
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
三受 115 three sensations; three vedanās
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色有 115 material existence
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
受想 115 sensation and perception
说欲 說欲 115 explanation of desire
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天住 116 divine abodes
同分 116 same class
外护 外護 119 external protection
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未至定 119 anāgamya-samādhi
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行舍 行捨 120 equanimity
异门 異門 121 other schools
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲界 121 realm of desire
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara