Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 192
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
2 | 148 | 蘊 | yùn | to contain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
3 | 148 | 蘊 | yùn | profundity | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
4 | 148 | 蘊 | yùn | withered grass | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
5 | 148 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
6 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
7 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
8 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
9 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
10 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
11 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
12 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
13 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
14 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
15 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
16 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
17 | 100 | 前 | qián | front | 多義如前廣說 |
18 | 100 | 前 | qián | former; the past | 多義如前廣說 |
19 | 100 | 前 | qián | to go forward | 多義如前廣說 |
20 | 100 | 前 | qián | preceding | 多義如前廣說 |
21 | 100 | 前 | qián | before; earlier; prior | 多義如前廣說 |
22 | 100 | 前 | qián | to appear before | 多義如前廣說 |
23 | 100 | 前 | qián | future | 多義如前廣說 |
24 | 100 | 前 | qián | top; first | 多義如前廣說 |
25 | 100 | 前 | qián | battlefront | 多義如前廣說 |
26 | 100 | 前 | qián | before; former; pūrva | 多義如前廣說 |
27 | 100 | 前 | qián | facing; mukha | 多義如前廣說 |
28 | 98 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
29 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
30 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
31 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
32 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
33 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
34 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
35 | 92 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
36 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
37 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
38 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
39 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
40 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
41 | 79 | 二 | èr | two | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
42 | 79 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
43 | 79 | 二 | èr | second | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
44 | 79 | 二 | èr | twice; double; di- | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
45 | 79 | 二 | èr | more than one kind | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
46 | 79 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
47 | 79 | 二 | èr | both; dvaya | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
48 | 78 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 若生欲界以欲界心為同分心與彼命 |
49 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是說 |
50 | 70 | 者 | zhě | ca | 世尊今者已般涅槃耶 |
51 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 與諸仙人相似法故 |
52 | 67 | 法 | fǎ | France | 與諸仙人相似法故 |
53 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與諸仙人相似法故 |
54 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與諸仙人相似法故 |
55 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與諸仙人相似法故 |
56 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 與諸仙人相似法故 |
57 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 與諸仙人相似法故 |
58 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與諸仙人相似法故 |
59 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 與諸仙人相似法故 |
60 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 與諸仙人相似法故 |
61 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 與諸仙人相似法故 |
62 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與諸仙人相似法故 |
63 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與諸仙人相似法故 |
64 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 與諸仙人相似法故 |
65 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與諸仙人相似法故 |
66 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與諸仙人相似法故 |
67 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與諸仙人相似法故 |
68 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與諸仙人相似法故 |
69 | 59 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若生色界以色界心為同分心 |
70 | 59 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若生色界以色界心為同分心 |
71 | 57 | 欲 | yù | desire | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
72 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
73 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
74 | 57 | 欲 | yù | lust | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
75 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
76 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 異熟業所引生故 |
77 | 57 | 生 | shēng | to live | 異熟業所引生故 |
78 | 57 | 生 | shēng | raw | 異熟業所引生故 |
79 | 57 | 生 | shēng | a student | 異熟業所引生故 |
80 | 57 | 生 | shēng | life | 異熟業所引生故 |
81 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 異熟業所引生故 |
82 | 57 | 生 | shēng | alive | 異熟業所引生故 |
83 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 異熟業所引生故 |
84 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 異熟業所引生故 |
85 | 57 | 生 | shēng | to grow | 異熟業所引生故 |
86 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 異熟業所引生故 |
87 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 異熟業所引生故 |
88 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 異熟業所引生故 |
89 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 異熟業所引生故 |
90 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 異熟業所引生故 |
91 | 57 | 生 | shēng | gender | 異熟業所引生故 |
92 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 異熟業所引生故 |
93 | 57 | 生 | shēng | to set up | 異熟業所引生故 |
94 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 異熟業所引生故 |
95 | 57 | 生 | shēng | a captive | 異熟業所引生故 |
96 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 異熟業所引生故 |
97 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 異熟業所引生故 |
98 | 57 | 生 | shēng | unripe | 異熟業所引生故 |
99 | 57 | 生 | shēng | nature | 異熟業所引生故 |
100 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 異熟業所引生故 |
101 | 57 | 生 | shēng | destiny | 異熟業所引生故 |
102 | 57 | 生 | shēng | birth | 異熟業所引生故 |
103 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 異熟業所引生故 |
104 | 55 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
105 | 55 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
106 | 55 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
107 | 55 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
108 | 55 | 住 | zhù | verb complement | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
109 | 55 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
110 | 54 | 捨 | shě | to give | 諸捨欲有欲有相續 |
111 | 54 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 諸捨欲有欲有相續 |
112 | 54 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 諸捨欲有欲有相續 |
113 | 54 | 捨 | shè | my | 諸捨欲有欲有相續 |
114 | 54 | 捨 | shě | equanimity | 諸捨欲有欲有相續 |
115 | 54 | 捨 | shè | my house | 諸捨欲有欲有相續 |
116 | 54 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 諸捨欲有欲有相續 |
117 | 54 | 捨 | shè | to leave | 諸捨欲有欲有相續 |
118 | 54 | 捨 | shě | She | 諸捨欲有欲有相續 |
119 | 54 | 捨 | shè | disciple | 諸捨欲有欲有相續 |
120 | 54 | 捨 | shè | a barn; a pen | 諸捨欲有欲有相續 |
121 | 54 | 捨 | shè | to reside | 諸捨欲有欲有相續 |
122 | 54 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 諸捨欲有欲有相續 |
123 | 54 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 諸捨欲有欲有相續 |
124 | 54 | 捨 | shě | Give | 諸捨欲有欲有相續 |
125 | 54 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 諸捨欲有欲有相續 |
126 | 54 | 捨 | shě | house; gṛha | 諸捨欲有欲有相續 |
127 | 54 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 諸捨欲有欲有相續 |
128 | 52 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 或無記法現在前 |
129 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
130 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
131 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
132 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
133 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
134 | 51 | 心 | xīn | heart | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
135 | 51 | 心 | xīn | emotion | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
136 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
137 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
138 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
139 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
140 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
141 | 49 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 以色無色界及無漏 |
142 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答亦有知而故問為發 |
143 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答亦有知而故問為發 |
144 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答亦有知而故問為發 |
145 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答亦有知而故問為發 |
146 | 48 | 答 | dā | Da | 答亦有知而故問為發 |
147 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答亦有知而故問為發 |
148 | 48 | 法滅 | fǎ miè | the extinction of the teachings of the Buddha | 彼一切欲界法滅 |
149 | 48 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 謂彼國俗若仙人命終 |
150 | 47 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若住善或染心而命終 |
151 | 47 | 善 | shàn | happy | 若住善或染心而命終 |
152 | 47 | 善 | shàn | good | 若住善或染心而命終 |
153 | 47 | 善 | shàn | kind-hearted | 若住善或染心而命終 |
154 | 47 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若住善或染心而命終 |
155 | 47 | 善 | shàn | familiar | 若住善或染心而命終 |
156 | 47 | 善 | shàn | to repair | 若住善或染心而命終 |
157 | 47 | 善 | shàn | to admire | 若住善或染心而命終 |
158 | 47 | 善 | shàn | to praise | 若住善或染心而命終 |
159 | 47 | 善 | shàn | Shan | 若住善或染心而命終 |
160 | 47 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若住善或染心而命終 |
161 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名知佛心耶 |
162 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名知佛心耶 |
163 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名知佛心耶 |
164 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名知佛心耶 |
165 | 46 | 名 | míng | life | 名知佛心耶 |
166 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名知佛心耶 |
167 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名知佛心耶 |
168 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名知佛心耶 |
169 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名知佛心耶 |
170 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名知佛心耶 |
171 | 46 | 名 | míng | moral | 名知佛心耶 |
172 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名知佛心耶 |
173 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名知佛心耶 |
174 | 44 | 色有 | sèyǒu | material existence | 設五行彼一切色有有想天耶 |
175 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 謂本有中有生有死有 |
176 | 43 | 耶 | yē | ye | 世尊今者已般涅槃耶 |
177 | 43 | 耶 | yé | ya | 世尊今者已般涅槃耶 |
178 | 42 | 續 | xù | to continue; to carry on | 生有二相續謂餘有 |
179 | 42 | 續 | xù | to add | 生有二相續謂餘有 |
180 | 42 | 續 | xù | to join; to connect | 生有二相續謂餘有 |
181 | 42 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 生有二相續謂餘有 |
182 | 42 | 續 | xù | procedure | 生有二相續謂餘有 |
183 | 42 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 生有二相續謂餘有 |
184 | 42 | 續 | xù | Xu | 生有二相續謂餘有 |
185 | 42 | 續 | xù | to succeed | 生有二相續謂餘有 |
186 | 42 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 生有二相續謂餘有 |
187 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
188 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
189 | 42 | 而 | néng | can; able | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
190 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
191 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
192 | 41 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 來馱都令不散染 |
193 | 41 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 來馱都令不散染 |
194 | 41 | 染 | rǎn | to infect | 來馱都令不散染 |
195 | 41 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 來馱都令不散染 |
196 | 41 | 染 | rǎn | infection | 來馱都令不散染 |
197 | 41 | 染 | rǎn | to corrupt | 來馱都令不散染 |
198 | 41 | 染 | rǎn | to make strokes | 來馱都令不散染 |
199 | 41 | 染 | rǎn | black bean sauce | 來馱都令不散染 |
200 | 41 | 染 | rǎn | Ran | 來馱都令不散染 |
201 | 41 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 來馱都令不散染 |
202 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
203 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
204 | 40 | 非 | fēi | different | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
205 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
206 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
207 | 40 | 非 | fēi | Africa | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
208 | 40 | 非 | fēi | to slander | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
209 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
210 | 40 | 非 | fēi | must | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
211 | 40 | 非 | fēi | an error | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
212 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
213 | 40 | 非 | fēi | evil | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
214 | 39 | 問 | wèn | to ask | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
215 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
216 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
217 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
218 | 39 | 問 | wèn | to request something | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
219 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
220 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
221 | 39 | 問 | wèn | news | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
222 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
223 | 39 | 問 | wén | to inform | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
224 | 39 | 問 | wèn | to research | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
225 | 39 | 問 | wèn | Wen | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
226 | 39 | 問 | wèn | a question | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
227 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
228 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
229 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
230 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
231 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
232 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
233 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
234 | 36 | 時 | shí | tense | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
235 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
236 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
237 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
238 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
239 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
240 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
241 | 36 | 時 | shí | hour | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
242 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
243 | 36 | 時 | shí | Shi | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
244 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
245 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
246 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
247 | 35 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂善法無間染 |
248 | 35 | 無間 | wújiān | very close | 謂善法無間染 |
249 | 35 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂善法無間染 |
250 | 35 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂善法無間染 |
251 | 35 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂善法無間染 |
252 | 35 | 死 | sǐ | to die | 謂本有中有生有死有 |
253 | 35 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 謂本有中有生有死有 |
254 | 35 | 死 | sǐ | dead | 謂本有中有生有死有 |
255 | 35 | 死 | sǐ | death | 謂本有中有生有死有 |
256 | 35 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 謂本有中有生有死有 |
257 | 35 | 死 | sǐ | lost; severed | 謂本有中有生有死有 |
258 | 35 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 謂本有中有生有死有 |
259 | 35 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 謂本有中有生有死有 |
260 | 35 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 謂本有中有生有死有 |
261 | 35 | 死 | sǐ | damned | 謂本有中有生有死有 |
262 | 35 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 謂本有中有生有死有 |
263 | 33 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 問此四有幾剎那幾相續 |
264 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 般涅槃世間眼滅 |
265 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 般涅槃世間眼滅 |
266 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 般涅槃世間眼滅 |
267 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 般涅槃世間眼滅 |
268 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 般涅槃世間眼滅 |
269 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 般涅槃世間眼滅 |
270 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 般涅槃世間眼滅 |
271 | 32 | 一 | yī | one | 謂一衣在內持如 |
272 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一衣在內持如 |
273 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一衣在內持如 |
274 | 32 | 一 | yī | first | 謂一衣在內持如 |
275 | 32 | 一 | yī | the same | 謂一衣在內持如 |
276 | 32 | 一 | yī | sole; single | 謂一衣在內持如 |
277 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 謂一衣在內持如 |
278 | 32 | 一 | yī | Yi | 謂一衣在內持如 |
279 | 32 | 一 | yī | other | 謂一衣在內持如 |
280 | 32 | 一 | yī | to unify | 謂一衣在內持如 |
281 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一衣在內持如 |
282 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一衣在內持如 |
283 | 32 | 一 | yī | one; eka | 謂一衣在內持如 |
284 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
285 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
286 | 31 | 能 | néng | can; able | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
287 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
288 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
289 | 31 | 能 | néng | energy | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
290 | 31 | 能 | néng | function; use | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
291 | 31 | 能 | néng | talent | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
292 | 31 | 能 | néng | expert at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
293 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
294 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
295 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
296 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
297 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
298 | 31 | 界 | jiè | border; boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
299 | 31 | 界 | jiè | kingdom | 若生色界以色界心為同分心 |
300 | 31 | 界 | jiè | territory; region | 若生色界以色界心為同分心 |
301 | 31 | 界 | jiè | the world | 若生色界以色界心為同分心 |
302 | 31 | 界 | jiè | scope; extent | 若生色界以色界心為同分心 |
303 | 31 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若生色界以色界心為同分心 |
304 | 31 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
305 | 31 | 界 | jiè | to adjoin | 若生色界以色界心為同分心 |
306 | 31 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若生色界以色界心為同分心 |
307 | 30 | 亦 | yì | Yi | 答亦有知而故問為發 |
308 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
309 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
310 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
311 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
312 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
313 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
314 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
315 | 27 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 諸捨欲有欲有相續 |
316 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答諸四行彼一切無 |
317 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 答諸四行彼一切無 |
318 | 27 | 無 | mó | mo | 答諸四行彼一切無 |
319 | 27 | 無 | wú | to not have | 答諸四行彼一切無 |
320 | 27 | 無 | wú | Wu | 答諸四行彼一切無 |
321 | 27 | 無 | mó | mo | 答諸四行彼一切無 |
322 | 27 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
323 | 27 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
324 | 27 | 及 | jí | to reach | 謂外及襯身 |
325 | 27 | 及 | jí | to attain | 謂外及襯身 |
326 | 27 | 及 | jí | to understand | 謂外及襯身 |
327 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂外及襯身 |
328 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂外及襯身 |
329 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂外及襯身 |
330 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 謂外及襯身 |
331 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
332 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
333 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
334 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
335 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
336 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
337 | 27 | 則 | zé | to do | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
338 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
339 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
340 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
341 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
342 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
343 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
344 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
345 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
346 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
347 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
348 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
349 | 25 | 行 | xíng | to walk | 蘊以行聲說 |
350 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 蘊以行聲說 |
351 | 25 | 行 | háng | profession | 蘊以行聲說 |
352 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蘊以行聲說 |
353 | 25 | 行 | xíng | to travel | 蘊以行聲說 |
354 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 蘊以行聲說 |
355 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蘊以行聲說 |
356 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蘊以行聲說 |
357 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 蘊以行聲說 |
358 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 蘊以行聲說 |
359 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 蘊以行聲說 |
360 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蘊以行聲說 |
361 | 25 | 行 | xíng | to move | 蘊以行聲說 |
362 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蘊以行聲說 |
363 | 25 | 行 | xíng | travel | 蘊以行聲說 |
364 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 蘊以行聲說 |
365 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 蘊以行聲說 |
366 | 25 | 行 | xíng | temporary | 蘊以行聲說 |
367 | 25 | 行 | háng | rank; order | 蘊以行聲說 |
368 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 蘊以行聲說 |
369 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蘊以行聲說 |
370 | 25 | 行 | xíng | to experience | 蘊以行聲說 |
371 | 25 | 行 | xíng | path; way | 蘊以行聲說 |
372 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 蘊以行聲說 |
373 | 25 | 行 | xíng | 蘊以行聲說 | |
374 | 25 | 行 | xíng | Practice | 蘊以行聲說 |
375 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蘊以行聲說 |
376 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蘊以行聲說 |
377 | 25 | 四 | sì | four | 則起心時便有四道香乳從空 |
378 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 則起心時便有四道香乳從空 |
379 | 25 | 四 | sì | fourth | 則起心時便有四道香乳從空 |
380 | 25 | 四 | sì | Si | 則起心時便有四道香乳從空 |
381 | 25 | 四 | sì | four; catur | 則起心時便有四道香乳從空 |
382 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five elements | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
383 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five methods | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
384 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five practices | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
385 | 24 | 於 | yú | to go; to | 佛於諸仙中勝則是第一 |
386 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於諸仙中勝則是第一 |
387 | 24 | 於 | yú | Yu | 佛於諸仙中勝則是第一 |
388 | 24 | 於 | wū | a crow | 佛於諸仙中勝則是第一 |
389 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問尊者阿難為知故問為 |
390 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 問尊者阿難為知故問為 |
391 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 問尊者阿難為知故問為 |
392 | 23 | 為 | wéi | to do | 問尊者阿難為知故問為 |
393 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 問尊者阿難為知故問為 |
394 | 23 | 為 | wéi | to govern | 問尊者阿難為知故問為 |
395 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 問尊者阿難為知故問為 |
396 | 23 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 若生無色 |
397 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 則以乳滅焚身之火 |
398 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則以乳滅焚身之火 |
399 | 21 | 身 | shēn | self | 則以乳滅焚身之火 |
400 | 21 | 身 | shēn | life | 則以乳滅焚身之火 |
401 | 21 | 身 | shēn | an object | 則以乳滅焚身之火 |
402 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 則以乳滅焚身之火 |
403 | 21 | 身 | shēn | moral character | 則以乳滅焚身之火 |
404 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 則以乳滅焚身之火 |
405 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 則以乳滅焚身之火 |
406 | 21 | 身 | juān | India | 則以乳滅焚身之火 |
407 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 則以乳滅焚身之火 |
408 | 19 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
409 | 19 | 初 | chū | original | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
410 | 19 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
411 | 19 | 無想天 | wú xiǎng tiān | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 若無想天不得無想 |
412 | 18 | 有想 | yǒu xiǎng | having apperception | 謂色界有想 |
413 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 此中有聲說屬眾同分有情 |
414 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 此中有聲說屬眾同分有情 |
415 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 此中有聲說屬眾同分有情 |
416 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 此中有聲說屬眾同分有情 |
417 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 此中有聲說屬眾同分有情 |
418 | 18 | 知 | zhī | to know | 復問云何知耶 |
419 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 復問云何知耶 |
420 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 復問云何知耶 |
421 | 18 | 知 | zhī | to administer | 復問云何知耶 |
422 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 復問云何知耶 |
423 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 復問云何知耶 |
424 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 復問云何知耶 |
425 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 復問云何知耶 |
426 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 復問云何知耶 |
427 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 復問云何知耶 |
428 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 復問云何知耶 |
429 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 復問云何知耶 |
430 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 復問云何知耶 |
431 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 復問云何知耶 |
432 | 18 | 知 | zhī | to make known | 復問云何知耶 |
433 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 復問云何知耶 |
434 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 復問云何知耶 |
435 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 復問云何知耶 |
436 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 復問云何知耶 |
437 | 17 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 表如來正法有內外二種護故 |
438 | 17 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 表如來正法有內外二種護故 |
439 | 17 | 表 | biǎo | a mark; a border | 表如來正法有內外二種護故 |
440 | 17 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 表如來正法有內外二種護故 |
441 | 17 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 表如來正法有內外二種護故 |
442 | 17 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 表如來正法有內外二種護故 |
443 | 17 | 表 | biǎo | an example; a model | 表如來正法有內外二種護故 |
444 | 17 | 表 | biǎo | a stele | 表如來正法有內外二種護故 |
445 | 17 | 表 | biǎo | a grave inscription | 表如來正法有內外二種護故 |
446 | 17 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 表如來正法有內外二種護故 |
447 | 17 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 表如來正法有內外二種護故 |
448 | 17 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 表如來正法有內外二種護故 |
449 | 17 | 表 | biǎo | a prostitute | 表如來正法有內外二種護故 |
450 | 17 | 表 | biǎo | Biao | 表如來正法有內外二種護故 |
451 | 17 | 表 | biǎo | to put on a coat | 表如來正法有內外二種護故 |
452 | 17 | 表 | biǎo | to praise | 表如來正法有內外二種護故 |
453 | 17 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 表如來正法有內外二種護故 |
454 | 17 | 表 | biǎo | to present a memorial | 表如來正法有內外二種護故 |
455 | 17 | 表 | biǎo | to recommend | 表如來正法有內外二種護故 |
456 | 17 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 表如來正法有內外二種護故 |
457 | 17 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 表如來正法有內外二種護故 |
458 | 17 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 表如來正法有內外二種護故 |
459 | 17 | 表 | biǎo | to adorn | 表如來正法有內外二種護故 |
460 | 17 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 表如來正法有內外二種護故 |
461 | 17 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 表如來正法有內外二種護故 |
462 | 17 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 表如來正法有內外二種護故 |
463 | 17 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
464 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
465 | 17 | 中 | zhōng | China | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
466 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
467 | 17 | 中 | zhōng | midday | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
468 | 17 | 中 | zhōng | inside | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
469 | 17 | 中 | zhōng | during | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
470 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
471 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
472 | 17 | 中 | zhōng | half | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
473 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
474 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
475 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
476 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
477 | 17 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
478 | 17 | 同分 | tóng fēn | same class | 此四有時幾起同分心幾起不同分心 |
479 | 17 | 剎那 | chànà | ksana | 問此四有幾剎那幾相續 |
480 | 17 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 問此四有幾剎那幾相續 |
481 | 17 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 數五蘊名有 |
482 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
483 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
484 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聞 |
485 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛聞 |
486 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛聞 |
487 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛聞 |
488 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛聞 |
489 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛聞 |
490 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聞 |
491 | 16 | 失 | shī | to lose | 一者失眷 |
492 | 16 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 一者失眷 |
493 | 16 | 失 | shī | to fail; to miss out | 一者失眷 |
494 | 16 | 失 | shī | to be lost | 一者失眷 |
495 | 16 | 失 | shī | to make a mistake | 一者失眷 |
496 | 16 | 失 | shī | to let go of | 一者失眷 |
497 | 16 | 失 | shī | loss; nāśa | 一者失眷 |
498 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
499 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
500 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
Frequencies of all Words
Top 928
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有說 |
2 | 267 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有說 |
3 | 267 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有說 |
4 | 267 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有說 |
5 | 267 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有說 |
6 | 267 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有說 |
7 | 267 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有說 |
8 | 267 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有說 |
9 | 267 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有說 |
10 | 267 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有說 |
11 | 267 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有說 |
12 | 267 | 有 | yǒu | abundant | 有說 |
13 | 267 | 有 | yǒu | purposeful | 有說 |
14 | 267 | 有 | yǒu | You | 有說 |
15 | 267 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有說 |
16 | 267 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有說 |
17 | 148 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
18 | 148 | 蘊 | yùn | to contain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
19 | 148 | 蘊 | yùn | profundity | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
20 | 148 | 蘊 | yùn | withered grass | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
21 | 148 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
22 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
23 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
24 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
25 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
26 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
27 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
28 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
29 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
30 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
31 | 104 | 謂 | wèi | and | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
32 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
33 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
34 | 104 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
35 | 104 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
36 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼尊者知之問 |
37 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼尊者知之問 |
38 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼尊者知之問 |
39 | 100 | 前 | qián | front | 多義如前廣說 |
40 | 100 | 前 | qián | former; the past | 多義如前廣說 |
41 | 100 | 前 | qián | to go forward | 多義如前廣說 |
42 | 100 | 前 | qián | preceding | 多義如前廣說 |
43 | 100 | 前 | qián | before; earlier; prior | 多義如前廣說 |
44 | 100 | 前 | qián | to appear before | 多義如前廣說 |
45 | 100 | 前 | qián | future | 多義如前廣說 |
46 | 100 | 前 | qián | top; first | 多義如前廣說 |
47 | 100 | 前 | qián | battlefront | 多義如前廣說 |
48 | 100 | 前 | qián | pre- | 多義如前廣說 |
49 | 100 | 前 | qián | before; former; pūrva | 多義如前廣說 |
50 | 100 | 前 | qián | facing; mukha | 多義如前廣說 |
51 | 98 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
52 | 98 | 現在 | xiànzài | now, present | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
53 | 98 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
54 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
55 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
56 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
57 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
58 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
59 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
60 | 92 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
61 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
62 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
63 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
64 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
65 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
66 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 問尊者阿難為知故問為 |
67 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 問尊者阿難為知故問為 |
68 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 問尊者阿難為知故問為 |
69 | 79 | 故 | gù | to die | 問尊者阿難為知故問為 |
70 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 問尊者阿難為知故問為 |
71 | 79 | 故 | gù | original | 問尊者阿難為知故問為 |
72 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 問尊者阿難為知故問為 |
73 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 問尊者阿難為知故問為 |
74 | 79 | 故 | gù | something in the past | 問尊者阿難為知故問為 |
75 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 問尊者阿難為知故問為 |
76 | 79 | 故 | gù | still; yet | 問尊者阿難為知故問為 |
77 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 問尊者阿難為知故問為 |
78 | 79 | 二 | èr | two | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
79 | 79 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
80 | 79 | 二 | èr | second | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
81 | 79 | 二 | èr | twice; double; di- | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
82 | 79 | 二 | èr | another; the other | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
83 | 79 | 二 | èr | more than one kind | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
84 | 79 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
85 | 79 | 二 | èr | both; dvaya | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
86 | 78 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 若生欲界以欲界心為同分心與彼命 |
87 | 70 | 不 | bù | not; no | 不應作是說 |
88 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作是說 |
89 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 不應作是說 |
90 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作是說 |
91 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作是說 |
92 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作是說 |
93 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作是說 |
94 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是說 |
95 | 70 | 不 | bù | no; na | 不應作是說 |
96 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世尊今者已般涅槃耶 |
97 | 70 | 者 | zhě | that | 世尊今者已般涅槃耶 |
98 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世尊今者已般涅槃耶 |
99 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世尊今者已般涅槃耶 |
100 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世尊今者已般涅槃耶 |
101 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世尊今者已般涅槃耶 |
102 | 70 | 者 | zhuó | according to | 世尊今者已般涅槃耶 |
103 | 70 | 者 | zhě | ca | 世尊今者已般涅槃耶 |
104 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 答除生分死分諸 |
105 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 答除生分死分諸 |
106 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 答除生分死分諸 |
107 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 答除生分死分諸 |
108 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 答除生分死分諸 |
109 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 答除生分死分諸 |
110 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 答除生分死分諸 |
111 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 與諸仙人相似法故 |
112 | 67 | 法 | fǎ | France | 與諸仙人相似法故 |
113 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與諸仙人相似法故 |
114 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與諸仙人相似法故 |
115 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與諸仙人相似法故 |
116 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 與諸仙人相似法故 |
117 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 與諸仙人相似法故 |
118 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與諸仙人相似法故 |
119 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 與諸仙人相似法故 |
120 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 與諸仙人相似法故 |
121 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 與諸仙人相似法故 |
122 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與諸仙人相似法故 |
123 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與諸仙人相似法故 |
124 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 與諸仙人相似法故 |
125 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與諸仙人相似法故 |
126 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與諸仙人相似法故 |
127 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與諸仙人相似法故 |
128 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與諸仙人相似法故 |
129 | 59 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若生色界以色界心為同分心 |
130 | 59 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若生色界以色界心為同分心 |
131 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若知者何故復問 |
132 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若知者何故復問 |
133 | 59 | 若 | ruò | if | 若知者何故復問 |
134 | 59 | 若 | ruò | you | 若知者何故復問 |
135 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若知者何故復問 |
136 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若知者何故復問 |
137 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若知者何故復問 |
138 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若知者何故復問 |
139 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若知者何故復問 |
140 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若知者何故復問 |
141 | 59 | 若 | ruò | thus | 若知者何故復問 |
142 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若知者何故復問 |
143 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若知者何故復問 |
144 | 59 | 若 | ruò | only then | 若知者何故復問 |
145 | 59 | 若 | rě | ja | 若知者何故復問 |
146 | 59 | 若 | rě | jñā | 若知者何故復問 |
147 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若知者何故復問 |
148 | 57 | 欲 | yù | desire | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
149 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
150 | 57 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
151 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
152 | 57 | 欲 | yù | lust | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
153 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
154 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 異熟業所引生故 |
155 | 57 | 生 | shēng | to live | 異熟業所引生故 |
156 | 57 | 生 | shēng | raw | 異熟業所引生故 |
157 | 57 | 生 | shēng | a student | 異熟業所引生故 |
158 | 57 | 生 | shēng | life | 異熟業所引生故 |
159 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 異熟業所引生故 |
160 | 57 | 生 | shēng | alive | 異熟業所引生故 |
161 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 異熟業所引生故 |
162 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 異熟業所引生故 |
163 | 57 | 生 | shēng | to grow | 異熟業所引生故 |
164 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 異熟業所引生故 |
165 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 異熟業所引生故 |
166 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 異熟業所引生故 |
167 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 異熟業所引生故 |
168 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 異熟業所引生故 |
169 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 異熟業所引生故 |
170 | 57 | 生 | shēng | gender | 異熟業所引生故 |
171 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 異熟業所引生故 |
172 | 57 | 生 | shēng | to set up | 異熟業所引生故 |
173 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 異熟業所引生故 |
174 | 57 | 生 | shēng | a captive | 異熟業所引生故 |
175 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 異熟業所引生故 |
176 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 異熟業所引生故 |
177 | 57 | 生 | shēng | unripe | 異熟業所引生故 |
178 | 57 | 生 | shēng | nature | 異熟業所引生故 |
179 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 異熟業所引生故 |
180 | 57 | 生 | shēng | destiny | 異熟業所引生故 |
181 | 57 | 生 | shēng | birth | 異熟業所引生故 |
182 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 異熟業所引生故 |
183 | 55 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
184 | 55 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
185 | 55 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
186 | 55 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
187 | 55 | 住 | zhù | firmly; securely | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
188 | 55 | 住 | zhù | verb complement | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
189 | 55 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
190 | 54 | 捨 | shě | to give | 諸捨欲有欲有相續 |
191 | 54 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 諸捨欲有欲有相續 |
192 | 54 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 諸捨欲有欲有相續 |
193 | 54 | 捨 | shè | my | 諸捨欲有欲有相續 |
194 | 54 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 諸捨欲有欲有相續 |
195 | 54 | 捨 | shě | equanimity | 諸捨欲有欲有相續 |
196 | 54 | 捨 | shè | my house | 諸捨欲有欲有相續 |
197 | 54 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 諸捨欲有欲有相續 |
198 | 54 | 捨 | shè | to leave | 諸捨欲有欲有相續 |
199 | 54 | 捨 | shě | She | 諸捨欲有欲有相續 |
200 | 54 | 捨 | shè | disciple | 諸捨欲有欲有相續 |
201 | 54 | 捨 | shè | a barn; a pen | 諸捨欲有欲有相續 |
202 | 54 | 捨 | shè | to reside | 諸捨欲有欲有相續 |
203 | 54 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 諸捨欲有欲有相續 |
204 | 54 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 諸捨欲有欲有相續 |
205 | 54 | 捨 | shě | Give | 諸捨欲有欲有相續 |
206 | 54 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 諸捨欲有欲有相續 |
207 | 54 | 捨 | shě | house; gṛha | 諸捨欲有欲有相續 |
208 | 54 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 諸捨欲有欲有相續 |
209 | 52 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 或無記法現在前 |
210 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
211 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
212 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
213 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
214 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
215 | 51 | 心 | xīn | heart | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
216 | 51 | 心 | xīn | emotion | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
217 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
218 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
219 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
220 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
221 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
222 | 49 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 以色無色界及無漏 |
223 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答亦有知而故問為發 |
224 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答亦有知而故問為發 |
225 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答亦有知而故問為發 |
226 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答亦有知而故問為發 |
227 | 48 | 答 | dā | Da | 答亦有知而故問為發 |
228 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答亦有知而故問為發 |
229 | 48 | 法滅 | fǎ miè | the extinction of the teachings of the Buddha | 彼一切欲界法滅 |
230 | 48 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 謂彼國俗若仙人命終 |
231 | 47 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若住善或染心而命終 |
232 | 47 | 善 | shàn | happy | 若住善或染心而命終 |
233 | 47 | 善 | shàn | good | 若住善或染心而命終 |
234 | 47 | 善 | shàn | kind-hearted | 若住善或染心而命終 |
235 | 47 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若住善或染心而命終 |
236 | 47 | 善 | shàn | familiar | 若住善或染心而命終 |
237 | 47 | 善 | shàn | to repair | 若住善或染心而命終 |
238 | 47 | 善 | shàn | to admire | 若住善或染心而命終 |
239 | 47 | 善 | shàn | to praise | 若住善或染心而命終 |
240 | 47 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 若住善或染心而命終 |
241 | 47 | 善 | shàn | Shan | 若住善或染心而命終 |
242 | 47 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若住善或染心而命終 |
243 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 名知佛心耶 |
244 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名知佛心耶 |
245 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名知佛心耶 |
246 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名知佛心耶 |
247 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名知佛心耶 |
248 | 46 | 名 | míng | life | 名知佛心耶 |
249 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名知佛心耶 |
250 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名知佛心耶 |
251 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名知佛心耶 |
252 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名知佛心耶 |
253 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名知佛心耶 |
254 | 46 | 名 | míng | moral | 名知佛心耶 |
255 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名知佛心耶 |
256 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名知佛心耶 |
257 | 44 | 色有 | sèyǒu | material existence | 設五行彼一切色有有想天耶 |
258 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 謂本有中有生有死有 |
259 | 43 | 耶 | yé | final interogative | 世尊今者已般涅槃耶 |
260 | 43 | 耶 | yē | ye | 世尊今者已般涅槃耶 |
261 | 43 | 耶 | yé | ya | 世尊今者已般涅槃耶 |
262 | 42 | 續 | xù | to continue; to carry on | 生有二相續謂餘有 |
263 | 42 | 續 | xù | to add | 生有二相續謂餘有 |
264 | 42 | 續 | xù | to join; to connect | 生有二相續謂餘有 |
265 | 42 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 生有二相續謂餘有 |
266 | 42 | 續 | xù | procedure | 生有二相續謂餘有 |
267 | 42 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 生有二相續謂餘有 |
268 | 42 | 續 | xù | Xu | 生有二相續謂餘有 |
269 | 42 | 續 | xù | to succeed | 生有二相續謂餘有 |
270 | 42 | 續 | xù | same; also | 生有二相續謂餘有 |
271 | 42 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 生有二相續謂餘有 |
272 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
273 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
274 | 42 | 而 | ér | you | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
275 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
276 | 42 | 而 | ér | right away; then | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
277 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
278 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
279 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
280 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
281 | 42 | 而 | ér | so as to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
282 | 42 | 而 | ér | only then | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
283 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
284 | 42 | 而 | néng | can; able | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
285 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
286 | 42 | 而 | ér | me | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
287 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
288 | 42 | 而 | ér | possessive | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
289 | 42 | 而 | ér | and; ca | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
290 | 41 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 來馱都令不散染 |
291 | 41 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 來馱都令不散染 |
292 | 41 | 染 | rǎn | to infect | 來馱都令不散染 |
293 | 41 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 來馱都令不散染 |
294 | 41 | 染 | rǎn | infection | 來馱都令不散染 |
295 | 41 | 染 | rǎn | to corrupt | 來馱都令不散染 |
296 | 41 | 染 | rǎn | to make strokes | 來馱都令不散染 |
297 | 41 | 染 | rǎn | black bean sauce | 來馱都令不散染 |
298 | 41 | 染 | rǎn | Ran | 來馱都令不散染 |
299 | 41 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 來馱都令不散染 |
300 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
301 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
302 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
303 | 40 | 非 | fēi | different | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
304 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
305 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
306 | 40 | 非 | fēi | Africa | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
307 | 40 | 非 | fēi | to slander | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
308 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
309 | 40 | 非 | fēi | must | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
310 | 40 | 非 | fēi | an error | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
311 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
312 | 40 | 非 | fēi | evil | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
313 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
314 | 40 | 非 | fēi | not | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
315 | 39 | 問 | wèn | to ask | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
316 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
317 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
318 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
319 | 39 | 問 | wèn | to request something | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
320 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
321 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
322 | 39 | 問 | wèn | news | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
323 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
324 | 39 | 問 | wén | to inform | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
325 | 39 | 問 | wèn | to research | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
326 | 39 | 問 | wèn | Wen | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
327 | 39 | 問 | wèn | to | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
328 | 39 | 問 | wèn | a question | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
329 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
330 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
331 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
332 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
333 | 36 | 時 | shí | at that time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
334 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
335 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
336 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
337 | 36 | 時 | shí | tense | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
338 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
339 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
340 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
341 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
342 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
343 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
344 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
345 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
346 | 36 | 時 | shí | on time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
347 | 36 | 時 | shí | this; that | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
348 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
349 | 36 | 時 | shí | hour | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
350 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
351 | 36 | 時 | shí | Shi | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
352 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
353 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
354 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
355 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
356 | 35 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂善法無間染 |
357 | 35 | 無間 | wújiān | very close | 謂善法無間染 |
358 | 35 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂善法無間染 |
359 | 35 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂善法無間染 |
360 | 35 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂善法無間染 |
361 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
362 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
363 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
364 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
365 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
366 | 35 | 死 | sǐ | to die | 謂本有中有生有死有 |
367 | 35 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 謂本有中有生有死有 |
368 | 35 | 死 | sǐ | extremely; very | 謂本有中有生有死有 |
369 | 35 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 謂本有中有生有死有 |
370 | 35 | 死 | sǐ | dead | 謂本有中有生有死有 |
371 | 35 | 死 | sǐ | death | 謂本有中有生有死有 |
372 | 35 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 謂本有中有生有死有 |
373 | 35 | 死 | sǐ | lost; severed | 謂本有中有生有死有 |
374 | 35 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 謂本有中有生有死有 |
375 | 35 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 謂本有中有生有死有 |
376 | 35 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 謂本有中有生有死有 |
377 | 35 | 死 | sǐ | damned | 謂本有中有生有死有 |
378 | 35 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 謂本有中有生有死有 |
379 | 33 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 問此四有幾剎那幾相續 |
380 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說世尊知而故問 |
381 | 33 | 如 | rú | if | 如說世尊知而故問 |
382 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如說世尊知而故問 |
383 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說世尊知而故問 |
384 | 33 | 如 | rú | this | 如說世尊知而故問 |
385 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說世尊知而故問 |
386 | 33 | 如 | rú | to go to | 如說世尊知而故問 |
387 | 33 | 如 | rú | to meet | 如說世尊知而故問 |
388 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說世尊知而故問 |
389 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如說世尊知而故問 |
390 | 33 | 如 | rú | and | 如說世尊知而故問 |
391 | 33 | 如 | rú | or | 如說世尊知而故問 |
392 | 33 | 如 | rú | but | 如說世尊知而故問 |
393 | 33 | 如 | rú | then | 如說世尊知而故問 |
394 | 33 | 如 | rú | naturally | 如說世尊知而故問 |
395 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說世尊知而故問 |
396 | 33 | 如 | rú | you | 如說世尊知而故問 |
397 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如說世尊知而故問 |
398 | 33 | 如 | rú | in; at | 如說世尊知而故問 |
399 | 33 | 如 | rú | Ru | 如說世尊知而故問 |
400 | 33 | 如 | rú | Thus | 如說世尊知而故問 |
401 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如說世尊知而故問 |
402 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如說世尊知而故問 |
403 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說世尊知而故問 |
404 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 般涅槃世間眼滅 |
405 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 般涅槃世間眼滅 |
406 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 般涅槃世間眼滅 |
407 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 般涅槃世間眼滅 |
408 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 般涅槃世間眼滅 |
409 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 般涅槃世間眼滅 |
410 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 般涅槃世間眼滅 |
411 | 32 | 一 | yī | one | 謂一衣在內持如 |
412 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一衣在內持如 |
413 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂一衣在內持如 |
414 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一衣在內持如 |
415 | 32 | 一 | yì | whole; all | 謂一衣在內持如 |
416 | 32 | 一 | yī | first | 謂一衣在內持如 |
417 | 32 | 一 | yī | the same | 謂一衣在內持如 |
418 | 32 | 一 | yī | each | 謂一衣在內持如 |
419 | 32 | 一 | yī | certain | 謂一衣在內持如 |
420 | 32 | 一 | yī | throughout | 謂一衣在內持如 |
421 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂一衣在內持如 |
422 | 32 | 一 | yī | sole; single | 謂一衣在內持如 |
423 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 謂一衣在內持如 |
424 | 32 | 一 | yī | Yi | 謂一衣在內持如 |
425 | 32 | 一 | yī | other | 謂一衣在內持如 |
426 | 32 | 一 | yī | to unify | 謂一衣在內持如 |
427 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一衣在內持如 |
428 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一衣在內持如 |
429 | 32 | 一 | yī | or | 謂一衣在內持如 |
430 | 32 | 一 | yī | one; eka | 謂一衣在內持如 |
431 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
432 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
433 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
434 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
435 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
436 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
437 | 31 | 能 | néng | can; able | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
438 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
439 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
440 | 31 | 能 | néng | energy | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
441 | 31 | 能 | néng | function; use | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
442 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
443 | 31 | 能 | néng | talent | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
444 | 31 | 能 | néng | expert at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
445 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
446 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
447 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
448 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
449 | 31 | 能 | néng | even if | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
450 | 31 | 能 | néng | but | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
451 | 31 | 能 | néng | in this way | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
452 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
453 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
454 | 31 | 界 | jiè | border; boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
455 | 31 | 界 | jiè | kingdom | 若生色界以色界心為同分心 |
456 | 31 | 界 | jiè | circle; society | 若生色界以色界心為同分心 |
457 | 31 | 界 | jiè | territory; region | 若生色界以色界心為同分心 |
458 | 31 | 界 | jiè | the world | 若生色界以色界心為同分心 |
459 | 31 | 界 | jiè | scope; extent | 若生色界以色界心為同分心 |
460 | 31 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若生色界以色界心為同分心 |
461 | 31 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
462 | 31 | 界 | jiè | to adjoin | 若生色界以色界心為同分心 |
463 | 31 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若生色界以色界心為同分心 |
464 | 30 | 亦 | yì | also; too | 答亦有知而故問為發 |
465 | 30 | 亦 | yì | but | 答亦有知而故問為發 |
466 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 答亦有知而故問為發 |
467 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 答亦有知而故問為發 |
468 | 30 | 亦 | yì | already | 答亦有知而故問為發 |
469 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 答亦有知而故問為發 |
470 | 30 | 亦 | yì | Yi | 答亦有知而故問為發 |
471 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
472 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
473 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
474 | 29 | 所 | suǒ | it | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
475 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
476 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
477 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
478 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
479 | 29 | 所 | suǒ | that which | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
480 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
481 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
482 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
483 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
484 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
485 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不應作是說 |
486 | 28 | 是 | shì | is exactly | 不應作是說 |
487 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不應作是說 |
488 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 不應作是說 |
489 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 不應作是說 |
490 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不應作是說 |
491 | 28 | 是 | shì | true | 不應作是說 |
492 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 不應作是說 |
493 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不應作是說 |
494 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 不應作是說 |
495 | 28 | 是 | shì | Shi | 不應作是說 |
496 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 不應作是說 |
497 | 28 | 是 | shì | this; idam | 不應作是說 |
498 | 27 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 諸捨欲有欲有相續 |
499 | 27 | 無 | wú | no | 答諸四行彼一切無 |
500 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答諸四行彼一切無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
蕴 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha |
谓 | 謂 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
前 |
|
|
|
现在 | 現在 |
|
|
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
欲界 | yù jiè | realm of desire |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
河中 | 104 | Hezhong | |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦器 | 107 | hell | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三行 | 115 |
|
|
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
色界 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
善法 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天住 | 116 | divine abodes | |
同分 | 116 | same class | |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
往生 | 119 |
|
|
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我所 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
最胜 | 最勝 | 122 |
|