Glossary and Vocabulary for Bi Nai Ye 鼻奈耶, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說婬不淨
2 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說婬不淨
3 71 yín lascivious 迦留陀夷婬意偏多
4 71 yín lewd; obscene 迦留陀夷婬意偏多
5 71 yín sexual intercourse; maithuna 迦留陀夷婬意偏多
6 66 zhě ca 右手弄者
7 65 infix potential marker 體履健不
8 55 阿難 Ānán Ananda 阿難從弟也
9 55 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難從弟也
10 53 shí time; a point or period of time 時著衣持鉢入舍衛城分衛
11 53 shí a season; a quarter of a year 時著衣持鉢入舍衛城分衛
12 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時著衣持鉢入舍衛城分衛
13 53 shí fashionable 時著衣持鉢入舍衛城分衛
14 53 shí fate; destiny; luck 時著衣持鉢入舍衛城分衛
15 53 shí occasion; opportunity; chance 時著衣持鉢入舍衛城分衛
16 53 shí tense 時著衣持鉢入舍衛城分衛
17 53 shí particular; special 時著衣持鉢入舍衛城分衛
18 53 shí to plant; to cultivate 時著衣持鉢入舍衛城分衛
19 53 shí an era; a dynasty 時著衣持鉢入舍衛城分衛
20 53 shí time [abstract] 時著衣持鉢入舍衛城分衛
21 53 shí seasonal 時著衣持鉢入舍衛城分衛
22 53 shí to wait upon 時著衣持鉢入舍衛城分衛
23 53 shí hour 時著衣持鉢入舍衛城分衛
24 53 shí appropriate; proper; timely 時著衣持鉢入舍衛城分衛
25 53 shí Shi 時著衣持鉢入舍衛城分衛
26 53 shí a present; currentlt 時著衣持鉢入舍衛城分衛
27 53 shí time; kāla 時著衣持鉢入舍衛城分衛
28 53 shí at that time; samaya 時著衣持鉢入舍衛城分衛
29 45 self 我於此間掃灑房室
30 45 [my] dear 我於此間掃灑房室
31 45 Wo 我於此間掃灑房室
32 45 self; atman; attan 我於此間掃灑房室
33 45 ga 我於此間掃灑房室
34 38 wéi to act as; to serve 審為
35 38 wéi to change into; to become 審為
36 38 wéi to be; is 審為
37 38 wéi to do 審為
38 38 wèi to support; to help 審為
39 38 wéi to govern 審為
40 38 wèi to be; bhū 審為
41 37 female; feminine 食之家婦女
42 37 female 食之家婦女
43 37 Kangxi radical 38 食之家婦女
44 37 to marry off a daughter 食之家婦女
45 37 daughter 食之家婦女
46 37 soft; feminine 食之家婦女
47 37 the Maiden lunar lodging 食之家婦女
48 37 woman; nārī 食之家婦女
49 37 daughter; duhitṛ 食之家婦女
50 37 Śravaṇā 食之家婦女
51 37 idea 迦留陀夷婬意偏多
52 37 Italy (abbreviation) 迦留陀夷婬意偏多
53 37 a wish; a desire; intention 迦留陀夷婬意偏多
54 37 mood; feeling 迦留陀夷婬意偏多
55 37 will; willpower; determination 迦留陀夷婬意偏多
56 37 bearing; spirit 迦留陀夷婬意偏多
57 37 to think of; to long for; to miss 迦留陀夷婬意偏多
58 37 to anticipate; to expect 迦留陀夷婬意偏多
59 37 to doubt; to suspect 迦留陀夷婬意偏多
60 37 meaning 迦留陀夷婬意偏多
61 37 a suggestion; a hint 迦留陀夷婬意偏多
62 37 an understanding; a point of view 迦留陀夷婬意偏多
63 37 Yi 迦留陀夷婬意偏多
64 37 manas; mind; mentation 迦留陀夷婬意偏多
65 36 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘是迦留陀夷知識
66 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 陀夷比丘所
67 35 比丘 bǐqiū bhiksu 陀夷比丘所
68 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 陀夷比丘所
69 33 to go; to 於祇桓歲坐
70 33 to rely on; to depend on 於祇桓歲坐
71 33 Yu 於祇桓歲坐
72 33 a crow 於祇桓歲坐
73 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得食而還
74 30 děi to want to; to need to 得食而還
75 30 děi must; ought to 得食而還
76 30 de 得食而還
77 30 de infix potential marker 得食而還
78 30 to result in 得食而還
79 30 to be proper; to fit; to suit 得食而還
80 30 to be satisfied 得食而還
81 30 to be finished 得食而還
82 30 děi satisfying 得食而還
83 30 to contract 得食而還
84 30 to hear 得食而還
85 30 to have; there is 得食而還
86 30 marks time passed 得食而還
87 30 obtain; attain; prāpta 得食而還
88 30 bái white 如事具白世尊
89 30 bái Kangxi radical 106 如事具白世尊
90 30 bái plain 如事具白世尊
91 30 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 如事具白世尊
92 30 bái pure; clean; stainless 如事具白世尊
93 30 bái bright 如事具白世尊
94 30 bái a wrongly written character 如事具白世尊
95 30 bái clear 如事具白世尊
96 30 bái true; sincere; genuine 如事具白世尊
97 30 bái reactionary 如事具白世尊
98 30 bái a wine cup 如事具白世尊
99 30 bái a spoken part in an opera 如事具白世尊
100 30 bái a dialect 如事具白世尊
101 30 bái to understand 如事具白世尊
102 30 bái to report 如事具白世尊
103 30 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 如事具白世尊
104 30 bái empty; blank 如事具白世尊
105 30 bái free 如事具白世尊
106 30 bái to stare coldly; a scornful look 如事具白世尊
107 30 bái relating to funerals 如事具白世尊
108 30 bái Bai 如事具白世尊
109 30 bái vernacular; spoken language 如事具白世尊
110 30 bái a symbol for silver 如事具白世尊
111 30 bái clean; avadāta 如事具白世尊
112 30 bái white; śukla; pāṇḍara 如事具白世尊
113 30 to use; to grasp 以手弄陰精墮
114 30 to rely on 以手弄陰精墮
115 30 to regard 以手弄陰精墮
116 30 to be able to 以手弄陰精墮
117 30 to order; to command 以手弄陰精墮
118 30 used after a verb 以手弄陰精墮
119 30 a reason; a cause 以手弄陰精墮
120 30 Israel 以手弄陰精墮
121 30 Yi 以手弄陰精墮
122 30 use; yogena 以手弄陰精墮
123 29 難陀 nántuó Nanda 時尊者難陀婬
124 26 女人 nǚrén woman; women 女人手濡
125 26 女人 nǚrén wife 女人手濡
126 26 suǒ a few; various; some 陀夷比丘所
127 26 suǒ a place; a location 陀夷比丘所
128 26 suǒ indicates a passive voice 陀夷比丘所
129 26 suǒ an ordinal number 陀夷比丘所
130 26 suǒ meaning 陀夷比丘所
131 26 suǒ garrison 陀夷比丘所
132 26 suǒ place; pradeśa 陀夷比丘所
133 25 yán to speak; to say; said 白世尊言
134 25 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
135 25 yán Kangxi radical 149 白世尊言
136 25 yán phrase; sentence 白世尊言
137 25 yán a word; a syllable 白世尊言
138 25 yán a theory; a doctrine 白世尊言
139 25 yán to regard as 白世尊言
140 25 yán to act as 白世尊言
141 25 yán word; vacana 白世尊言
142 25 yán speak; vad 白世尊言
143 24 to enter 入房
144 24 Kangxi radical 11 入房
145 24 radical 入房
146 24 income 入房
147 24 to conform with 入房
148 24 to descend 入房
149 24 the entering tone 入房
150 24 to pay 入房
151 24 to join 入房
152 24 entering; praveśa 入房
153 24 entered; attained; āpanna 入房
154 23 shàng top; a high position 兩肩上項間
155 23 shang top; the position on or above something 兩肩上項間
156 23 shàng to go up; to go forward 兩肩上項間
157 23 shàng shang 兩肩上項間
158 23 shàng previous; last 兩肩上項間
159 23 shàng high; higher 兩肩上項間
160 23 shàng advanced 兩肩上項間
161 23 shàng a monarch; a sovereign 兩肩上項間
162 23 shàng time 兩肩上項間
163 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 兩肩上項間
164 23 shàng far 兩肩上項間
165 23 shàng big; as big as 兩肩上項間
166 23 shàng abundant; plentiful 兩肩上項間
167 23 shàng to report 兩肩上項間
168 23 shàng to offer 兩肩上項間
169 23 shàng to go on stage 兩肩上項間
170 23 shàng to take office; to assume a post 兩肩上項間
171 23 shàng to install; to erect 兩肩上項間
172 23 shàng to suffer; to sustain 兩肩上項間
173 23 shàng to burn 兩肩上項間
174 23 shàng to remember 兩肩上項間
175 23 shàng to add 兩肩上項間
176 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 兩肩上項間
177 23 shàng to meet 兩肩上項間
178 23 shàng falling then rising (4th) tone 兩肩上項間
179 23 shang used after a verb indicating a result 兩肩上項間
180 23 shàng a musical note 兩肩上項間
181 23 shàng higher, superior; uttara 兩肩上項間
182 23 便 biàn convenient; handy; easy 責諫已便起去
183 23 便 biàn advantageous 責諫已便起去
184 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 責諫已便起去
185 23 便 pián fat; obese 責諫已便起去
186 23 便 biàn to make easy 責諫已便起去
187 23 便 biàn an unearned advantage 責諫已便起去
188 23 便 biàn ordinary; plain 責諫已便起去
189 23 便 biàn in passing 責諫已便起去
190 23 便 biàn informal 責諫已便起去
191 23 便 biàn appropriate; suitable 責諫已便起去
192 23 便 biàn an advantageous occasion 責諫已便起去
193 23 便 biàn stool 責諫已便起去
194 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 責諫已便起去
195 23 便 biàn proficient; skilled 責諫已便起去
196 23 便 pián shrewd; slick; good with words 責諫已便起去
197 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
198 22 gào to request 世尊告曰
199 22 gào to report; to inform 世尊告曰
200 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
201 22 gào to accuse; to sue 世尊告曰
202 22 gào to reach 世尊告曰
203 22 gào an announcement 世尊告曰
204 22 gào a party 世尊告曰
205 22 gào a vacation 世尊告曰
206 22 gào Gao 世尊告曰
207 22 gào to tell; jalp 世尊告曰
208 21 ér Kangxi radical 126 得食而還
209 21 ér as if; to seem like 得食而還
210 21 néng can; able 得食而還
211 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 得食而還
212 21 ér to arrive; up to 得食而還
213 21 dialect; language; speech 語諸比丘
214 21 to speak; to tell 語諸比丘
215 21 verse; writing 語諸比丘
216 21 to speak; to tell 語諸比丘
217 21 proverbs; common sayings; old expressions 語諸比丘
218 21 a signal 語諸比丘
219 21 to chirp; to tweet 語諸比丘
220 21 words; discourse; vac 語諸比丘
221 21 rén person; people; a human being 云何癡人
222 21 rén Kangxi radical 9 云何癡人
223 21 rén a kind of person 云何癡人
224 21 rén everybody 云何癡人
225 21 rén adult 云何癡人
226 21 rén somebody; others 云何癡人
227 21 rén an upright person 云何癡人
228 21 rén person; manuṣya 云何癡人
229 21 使 shǐ to make; to cause 使他手弄亦爾
230 21 使 shǐ to make use of for labor 使他手弄亦爾
231 21 使 shǐ to indulge 使他手弄亦爾
232 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使他手弄亦爾
233 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使他手弄亦爾
234 21 使 shǐ to dispatch 使他手弄亦爾
235 21 使 shǐ to use 使他手弄亦爾
236 21 使 shǐ to be able to 使他手弄亦爾
237 21 使 shǐ messenger; dūta 使他手弄亦爾
238 20 yuē to speak; to say 世尊告曰
239 20 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
240 20 yuē to be called 世尊告曰
241 20 yuē said; ukta 世尊告曰
242 20 zhī to go 食之家婦女
243 20 zhī to arrive; to go 食之家婦女
244 20 zhī is 食之家婦女
245 20 zhī to use 食之家婦女
246 20 zhī Zhi 食之家婦女
247 20 zhī winding 食之家婦女
248 20 Qi 除其
249 20 niàn to read aloud 向婬念婬
250 20 niàn to remember; to expect 向婬念婬
251 20 niàn to miss 向婬念婬
252 20 niàn to consider 向婬念婬
253 20 niàn to recite; to chant 向婬念婬
254 20 niàn to show affection for 向婬念婬
255 20 niàn a thought; an idea 向婬念婬
256 20 niàn twenty 向婬念婬
257 20 niàn memory 向婬念婬
258 20 niàn an instant 向婬念婬
259 20 niàn Nian 向婬念婬
260 20 niàn mindfulness; smrti 向婬念婬
261 20 niàn a thought; citta 向婬念婬
262 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者
263 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者
264 19 grandmother 乞求婆
265 19 old woman 乞求婆
266 19 bha 乞求婆
267 19 mother 諸比丘其像母者當呼言母
268 19 Kangxi radical 80 諸比丘其像母者當呼言母
269 19 female 諸比丘其像母者當呼言母
270 19 female elders; older female relatives 諸比丘其像母者當呼言母
271 19 parent; source; origin 諸比丘其像母者當呼言母
272 19 all women 諸比丘其像母者當呼言母
273 19 to foster; to nurture 諸比丘其像母者當呼言母
274 19 a large proportion of currency 諸比丘其像母者當呼言母
275 19 investment capital 諸比丘其像母者當呼言母
276 19 mother; maternal deity 諸比丘其像母者當呼言母
277 19 child; son 族姓子見難陀者
278 19 egg; newborn 族姓子見難陀者
279 19 first earthly branch 族姓子見難陀者
280 19 11 p.m.-1 a.m. 族姓子見難陀者
281 19 Kangxi radical 39 族姓子見難陀者
282 19 pellet; something small and hard 族姓子見難陀者
283 19 master 族姓子見難陀者
284 19 viscount 族姓子見難陀者
285 19 zi you; your honor 族姓子見難陀者
286 19 masters 族姓子見難陀者
287 19 person 族姓子見難陀者
288 19 young 族姓子見難陀者
289 19 seed 族姓子見難陀者
290 19 subordinate; subsidiary 族姓子見難陀者
291 19 a copper coin 族姓子見難陀者
292 19 female dragonfly 族姓子見難陀者
293 19 constituent 族姓子見難陀者
294 19 offspring; descendants 族姓子見難陀者
295 19 dear 族姓子見難陀者
296 19 little one 族姓子見難陀者
297 19 son; putra 族姓子見難陀者
298 19 offspring; tanaya 族姓子見難陀者
299 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具向諸比丘說
300 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具向諸比丘說
301 19 shuì to persuade 具向諸比丘說
302 19 shuō to teach; to recite; to explain 具向諸比丘說
303 19 shuō a doctrine; a theory 具向諸比丘說
304 19 shuō to claim; to assert 具向諸比丘說
305 19 shuō allocution 具向諸比丘說
306 19 shuō to criticize; to scold 具向諸比丘說
307 19 shuō to indicate; to refer to 具向諸比丘說
308 19 shuō speach; vāda 具向諸比丘說
309 19 shuō to speak; bhāṣate 具向諸比丘說
310 19 shuō to instruct 具向諸比丘說
311 19 zūn to honor; to respect 時世尊
312 19 zūn a zun; an ancient wine vessel 時世尊
313 19 zūn a wine cup 時世尊
314 19 zūn respected; honorable; noble; senior 時世尊
315 19 zūn supreme; high 時世尊
316 19 zūn grave; solemn; dignified 時世尊
317 19 zūn bhagavat; holy one 時世尊
318 19 zūn lord; patron; natha 時世尊
319 19 zūn superior; śreṣṭha 時世尊
320 19 Yi 使他手弄亦爾
321 19 shī to give; to grant 僧伽婆施沙
322 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 僧伽婆施沙
323 19 shī to deploy; to set up 僧伽婆施沙
324 19 shī to relate to 僧伽婆施沙
325 19 shī to move slowly 僧伽婆施沙
326 19 shī to exert 僧伽婆施沙
327 19 shī to apply; to spread 僧伽婆施沙
328 19 shī Shi 僧伽婆施沙
329 19 shī the practice of selfless giving; dāna 僧伽婆施沙
330 18 meaning; sense 義何所趣
331 18 justice; right action; righteousness 義何所趣
332 18 artificial; man-made; fake 義何所趣
333 18 chivalry; generosity 義何所趣
334 18 just; righteous 義何所趣
335 18 adopted 義何所趣
336 18 a relationship 義何所趣
337 18 volunteer 義何所趣
338 18 something suitable 義何所趣
339 18 a martyr 義何所趣
340 18 a law 義何所趣
341 18 Yi 義何所趣
342 18 Righteousness 義何所趣
343 18 aim; artha 義何所趣
344 18 xiàng direction 憶向所見得
345 18 xiàng to face 憶向所見得
346 18 xiàng previous; former; earlier 憶向所見得
347 18 xiàng a north facing window 憶向所見得
348 18 xiàng a trend 憶向所見得
349 18 xiàng Xiang 憶向所見得
350 18 xiàng Xiang 憶向所見得
351 18 xiàng to move towards 憶向所見得
352 18 xiàng to respect; to admire; to look up to 憶向所見得
353 18 xiàng to favor; to be partial to 憶向所見得
354 18 xiàng to approximate 憶向所見得
355 18 xiàng presuming 憶向所見得
356 18 xiàng to attack 憶向所見得
357 18 xiàng echo 憶向所見得
358 18 xiàng to make clear 憶向所見得
359 18 xiàng facing towards; abhimukha 憶向所見得
360 18 to give 此女人當與五百人通
361 18 to accompany 此女人當與五百人通
362 18 to particate in 此女人當與五百人通
363 18 of the same kind 此女人當與五百人通
364 18 to help 此女人當與五百人通
365 18 for 此女人當與五百人通
366 18 wèn to ask 便問諸比丘
367 18 wèn to inquire after 便問諸比丘
368 18 wèn to interrogate 便問諸比丘
369 18 wèn to hold responsible 便問諸比丘
370 18 wèn to request something 便問諸比丘
371 18 wèn to rebuke 便問諸比丘
372 18 wèn to send an official mission bearing gifts 便問諸比丘
373 18 wèn news 便問諸比丘
374 18 wèn to propose marriage 便問諸比丘
375 18 wén to inform 便問諸比丘
376 18 wèn to research 便問諸比丘
377 18 wèn Wen 便問諸比丘
378 18 wèn a question 便問諸比丘
379 18 wèn ask; prccha 便問諸比丘
380 18 婦女 fùnǚ woman 有諸長者婦女來至
381 18 xìng family name; surname 族姓子見難陀者
382 18 xìng to have the surname 族姓子見難陀者
383 18 xìng life 族姓子見難陀者
384 18 xìng a government official 族姓子見難陀者
385 18 xìng common people 族姓子見難陀者
386 18 xìng descendents 族姓子見難陀者
387 18 xìng a household; a clan 族姓子見難陀者
388 18 xìng family name; lineage; gotra 族姓子見難陀者
389 18 shì matter; thing; item 如事具白世尊
390 18 shì to serve 如事具白世尊
391 18 shì a government post 如事具白世尊
392 18 shì duty; post; work 如事具白世尊
393 18 shì occupation 如事具白世尊
394 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如事具白世尊
395 18 shì an accident 如事具白世尊
396 18 shì to attend 如事具白世尊
397 18 shì an allusion 如事具白世尊
398 18 shì a condition; a state; a situation 如事具白世尊
399 18 shì to engage in 如事具白世尊
400 18 shì to enslave 如事具白世尊
401 18 shì to pursue 如事具白世尊
402 18 shì to administer 如事具白世尊
403 18 shì to appoint 如事具白世尊
404 18 shì thing; phenomena 如事具白世尊
405 18 shì actions; karma 如事具白世尊
406 17 shā sand; gravel; pebbles 僧伽婆施沙
407 17 shā Sha 僧伽婆施沙
408 17 shā beach 僧伽婆施沙
409 17 shā granulated 僧伽婆施沙
410 17 shā granules; powder 僧伽婆施沙
411 17 shā sha 僧伽婆施沙
412 17 shā sa 僧伽婆施沙
413 17 shā sand; vālukā 僧伽婆施沙
414 17 僧伽 sēngqié sangha 僧伽婆施沙
415 17 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽婆施沙
416 17 néng can; able 乃能作是全梵行能爾
417 17 néng ability; capacity 乃能作是全梵行能爾
418 17 néng a mythical bear-like beast 乃能作是全梵行能爾
419 17 néng energy 乃能作是全梵行能爾
420 17 néng function; use 乃能作是全梵行能爾
421 17 néng talent 乃能作是全梵行能爾
422 17 néng expert at 乃能作是全梵行能爾
423 17 néng to be in harmony 乃能作是全梵行能爾
424 17 néng to tend to; to care for 乃能作是全梵行能爾
425 17 néng to reach; to arrive at 乃能作是全梵行能爾
426 17 néng to be able; śak 乃能作是全梵行能爾
427 17 néng skilful; pravīṇa 乃能作是全梵行能爾
428 17 a family clan 族姓子見難陀者
429 17 an ethnic group; a tribe 族姓子見難陀者
430 17 a family 族姓子見難陀者
431 17 a group of the same kind 族姓子見難陀者
432 17 average; prepresentative of a kind 族姓子見難陀者
433 17 kill an entire clan as punishment 族姓子見難陀者
434 17 complex 族姓子見難陀者
435 17 to wipe out 族姓子見難陀者
436 17 lineage; gotra 族姓子見難陀者
437 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 坐已具補納衣
438 17 to possess; to have 坐已具補納衣
439 17 to prepare 坐已具補納衣
440 17 to write; to describe; to state 坐已具補納衣
441 17 Ju 坐已具補納衣
442 17 talent; ability 坐已具補納衣
443 17 a feast; food 坐已具補納衣
444 17 to arrange; to provide 坐已具補納衣
445 17 furnishings 坐已具補納衣
446 17 to understand 坐已具補納衣
447 17 a mat for sitting and sleeping on 坐已具補納衣
448 16 shǒu hand 以手弄陰精墮
449 16 shǒu Kangxi radical 64 以手弄陰精墮
450 16 shǒu to hold in one's hand 以手弄陰精墮
451 16 shǒu a skill; an ability 以手弄陰精墮
452 16 shǒu a person with skill 以手弄陰精墮
453 16 shǒu convenient; portable 以手弄陰精墮
454 16 shǒu a person doing an activity 以手弄陰精墮
455 16 shǒu a method; a technique 以手弄陰精墮
456 16 shǒu personally written 以手弄陰精墮
457 16 shǒu carried or handled by hand 以手弄陰精墮
458 16 shǒu hand; pāṇi; hasta 以手弄陰精墮
459 16 to go back; to return 外復有澡罐
460 16 to resume; to restart 外復有澡罐
461 16 to do in detail 外復有澡罐
462 16 to restore 外復有澡罐
463 16 to respond; to reply to 外復有澡罐
464 16 Fu; Return 外復有澡罐
465 16 to retaliate; to reciprocate 外復有澡罐
466 16 to avoid forced labor or tax 外復有澡罐
467 16 Fu 外復有澡罐
468 16 doubled; to overlapping; folded 外復有澡罐
469 16 a lined garment with doubled thickness 外復有澡罐
470 16 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
471 16 relating to Buddhism 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
472 16 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
473 16 a Buddhist text 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
474 16 to touch; to stroke 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
475 16 Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
476 16 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
477 16 旃荼羅 zhāntúluó Chandala; caṇḍāla; untouchable caste 彼中道有旃荼羅女名鉢吉
478 16 method; way 僧殘法之一
479 16 France 僧殘法之一
480 16 the law; rules; regulations 僧殘法之一
481 16 the teachings of the Buddha; Dharma 僧殘法之一
482 16 a standard; a norm 僧殘法之一
483 16 an institution 僧殘法之一
484 16 to emulate 僧殘法之一
485 16 magic; a magic trick 僧殘法之一
486 16 punishment 僧殘法之一
487 16 Fa 僧殘法之一
488 16 a precedent 僧殘法之一
489 16 a classification of some kinds of Han texts 僧殘法之一
490 16 relating to a ceremony or rite 僧殘法之一
491 16 Dharma 僧殘法之一
492 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 僧殘法之一
493 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 僧殘法之一
494 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 僧殘法之一
495 16 quality; characteristic 僧殘法之一
496 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 前著澡罐
497 16 zhù outstanding 前著澡罐
498 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 前著澡罐
499 16 zhuó to wear (clothes) 前著澡罐
500 16 zhe expresses a command 前著澡罐

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說婬不淨
2 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說婬不淨
3 71 yín lascivious 迦留陀夷婬意偏多
4 71 yín lewd; obscene 迦留陀夷婬意偏多
5 71 yín sexual intercourse; maithuna 迦留陀夷婬意偏多
6 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 右手弄者
7 66 zhě that 右手弄者
8 66 zhě nominalizing function word 右手弄者
9 66 zhě used to mark a definition 右手弄者
10 66 zhě used to mark a pause 右手弄者
11 66 zhě topic marker; that; it 右手弄者
12 66 zhuó according to 右手弄者
13 66 zhě ca 右手弄者
14 65 not; no 體履健不
15 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 體履健不
16 65 as a correlative 體履健不
17 65 no (answering a question) 體履健不
18 65 forms a negative adjective from a noun 體履健不
19 65 at the end of a sentence to form a question 體履健不
20 65 to form a yes or no question 體履健不
21 65 infix potential marker 體履健不
22 65 no; na 體履健不
23 63 this; these 此事耶
24 63 in this way 此事耶
25 63 otherwise; but; however; so 此事耶
26 63 at this time; now; here 此事耶
27 63 this; here; etad 此事耶
28 55 阿難 Ānán Ananda 阿難從弟也
29 55 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難從弟也
30 53 shí time; a point or period of time 時著衣持鉢入舍衛城分衛
31 53 shí a season; a quarter of a year 時著衣持鉢入舍衛城分衛
32 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時著衣持鉢入舍衛城分衛
33 53 shí at that time 時著衣持鉢入舍衛城分衛
34 53 shí fashionable 時著衣持鉢入舍衛城分衛
35 53 shí fate; destiny; luck 時著衣持鉢入舍衛城分衛
36 53 shí occasion; opportunity; chance 時著衣持鉢入舍衛城分衛
37 53 shí tense 時著衣持鉢入舍衛城分衛
38 53 shí particular; special 時著衣持鉢入舍衛城分衛
39 53 shí to plant; to cultivate 時著衣持鉢入舍衛城分衛
40 53 shí hour (measure word) 時著衣持鉢入舍衛城分衛
41 53 shí an era; a dynasty 時著衣持鉢入舍衛城分衛
42 53 shí time [abstract] 時著衣持鉢入舍衛城分衛
43 53 shí seasonal 時著衣持鉢入舍衛城分衛
44 53 shí frequently; often 時著衣持鉢入舍衛城分衛
45 53 shí occasionally; sometimes 時著衣持鉢入舍衛城分衛
46 53 shí on time 時著衣持鉢入舍衛城分衛
47 53 shí this; that 時著衣持鉢入舍衛城分衛
48 53 shí to wait upon 時著衣持鉢入舍衛城分衛
49 53 shí hour 時著衣持鉢入舍衛城分衛
50 53 shí appropriate; proper; timely 時著衣持鉢入舍衛城分衛
51 53 shí Shi 時著衣持鉢入舍衛城分衛
52 53 shí a present; currentlt 時著衣持鉢入舍衛城分衛
53 53 shí time; kāla 時著衣持鉢入舍衛城分衛
54 53 shí at that time; samaya 時著衣持鉢入舍衛城分衛
55 53 shí then; atha 時著衣持鉢入舍衛城分衛
56 45 I; me; my 我於此間掃灑房室
57 45 self 我於此間掃灑房室
58 45 we; our 我於此間掃灑房室
59 45 [my] dear 我於此間掃灑房室
60 45 Wo 我於此間掃灑房室
61 45 self; atman; attan 我於此間掃灑房室
62 45 ga 我於此間掃灑房室
63 45 I; aham 我於此間掃灑房室
64 45 zhū all; many; various 如是諸
65 45 zhū Zhu 如是諸
66 45 zhū all; members of the class 如是諸
67 45 zhū interrogative particle 如是諸
68 45 zhū him; her; them; it 如是諸
69 45 zhū of; in 如是諸
70 45 zhū all; many; sarva 如是諸
71 43 yǒu is; are; to exist 外復有澡罐
72 43 yǒu to have; to possess 外復有澡罐
73 43 yǒu indicates an estimate 外復有澡罐
74 43 yǒu indicates a large quantity 外復有澡罐
75 43 yǒu indicates an affirmative response 外復有澡罐
76 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 外復有澡罐
77 43 yǒu used to compare two things 外復有澡罐
78 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 外復有澡罐
79 43 yǒu used before the names of dynasties 外復有澡罐
80 43 yǒu a certain thing; what exists 外復有澡罐
81 43 yǒu multiple of ten and ... 外復有澡罐
82 43 yǒu abundant 外復有澡罐
83 43 yǒu purposeful 外復有澡罐
84 43 yǒu You 外復有澡罐
85 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 外復有澡罐
86 43 yǒu becoming; bhava 外復有澡罐
87 38 wèi for; to 審為
88 38 wèi because of 審為
89 38 wéi to act as; to serve 審為
90 38 wéi to change into; to become 審為
91 38 wéi to be; is 審為
92 38 wéi to do 審為
93 38 wèi for 審為
94 38 wèi because of; for; to 審為
95 38 wèi to 審為
96 38 wéi in a passive construction 審為
97 38 wéi forming a rehetorical question 審為
98 38 wéi forming an adverb 審為
99 38 wéi to add emphasis 審為
100 38 wèi to support; to help 審為
101 38 wéi to govern 審為
102 38 wèi to be; bhū 審為
103 37 female; feminine 食之家婦女
104 37 female 食之家婦女
105 37 Kangxi radical 38 食之家婦女
106 37 to marry off a daughter 食之家婦女
107 37 daughter 食之家婦女
108 37 you; thou 食之家婦女
109 37 soft; feminine 食之家婦女
110 37 the Maiden lunar lodging 食之家婦女
111 37 you 食之家婦女
112 37 woman; nārī 食之家婦女
113 37 daughter; duhitṛ 食之家婦女
114 37 Śravaṇā 食之家婦女
115 37 idea 迦留陀夷婬意偏多
116 37 Italy (abbreviation) 迦留陀夷婬意偏多
117 37 a wish; a desire; intention 迦留陀夷婬意偏多
118 37 mood; feeling 迦留陀夷婬意偏多
119 37 will; willpower; determination 迦留陀夷婬意偏多
120 37 bearing; spirit 迦留陀夷婬意偏多
121 37 to think of; to long for; to miss 迦留陀夷婬意偏多
122 37 to anticipate; to expect 迦留陀夷婬意偏多
123 37 to doubt; to suspect 迦留陀夷婬意偏多
124 37 meaning 迦留陀夷婬意偏多
125 37 a suggestion; a hint 迦留陀夷婬意偏多
126 37 an understanding; a point of view 迦留陀夷婬意偏多
127 37 or 迦留陀夷婬意偏多
128 37 Yi 迦留陀夷婬意偏多
129 37 manas; mind; mentation 迦留陀夷婬意偏多
130 36 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘是迦留陀夷知識
131 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 陀夷比丘所
132 35 比丘 bǐqiū bhiksu 陀夷比丘所
133 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 陀夷比丘所
134 35 ruò to seem; to be like; as 若比丘憶念弄陰墮
135 35 ruò seemingly 若比丘憶念弄陰墮
136 35 ruò if 若比丘憶念弄陰墮
137 35 ruò you 若比丘憶念弄陰墮
138 35 ruò this; that 若比丘憶念弄陰墮
139 35 ruò and; or 若比丘憶念弄陰墮
140 35 ruò as for; pertaining to 若比丘憶念弄陰墮
141 35 pomegranite 若比丘憶念弄陰墮
142 35 ruò to choose 若比丘憶念弄陰墮
143 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘憶念弄陰墮
144 35 ruò thus 若比丘憶念弄陰墮
145 35 ruò pollia 若比丘憶念弄陰墮
146 35 ruò Ruo 若比丘憶念弄陰墮
147 35 ruò only then 若比丘憶念弄陰墮
148 35 ja 若比丘憶念弄陰墮
149 35 jñā 若比丘憶念弄陰墮
150 35 ruò if; yadi 若比丘憶念弄陰墮
151 34 dāng to be; to act as; to serve as 諸沙門當共防此
152 34 dāng at or in the very same; be apposite 諸沙門當共防此
153 34 dāng dang (sound of a bell) 諸沙門當共防此
154 34 dāng to face 諸沙門當共防此
155 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諸沙門當共防此
156 34 dāng to manage; to host 諸沙門當共防此
157 34 dāng should 諸沙門當共防此
158 34 dāng to treat; to regard as 諸沙門當共防此
159 34 dǎng to think 諸沙門當共防此
160 34 dàng suitable; correspond to 諸沙門當共防此
161 34 dǎng to be equal 諸沙門當共防此
162 34 dàng that 諸沙門當共防此
163 34 dāng an end; top 諸沙門當共防此
164 34 dàng clang; jingle 諸沙門當共防此
165 34 dāng to judge 諸沙門當共防此
166 34 dǎng to bear on one's shoulder 諸沙門當共防此
167 34 dàng the same 諸沙門當共防此
168 34 dàng to pawn 諸沙門當共防此
169 34 dàng to fail [an exam] 諸沙門當共防此
170 34 dàng a trap 諸沙門當共防此
171 34 dàng a pawned item 諸沙門當共防此
172 34 dāng will be; bhaviṣyati 諸沙門當共防此
173 33 in; at 於祇桓歲坐
174 33 in; at 於祇桓歲坐
175 33 in; at; to; from 於祇桓歲坐
176 33 to go; to 於祇桓歲坐
177 33 to rely on; to depend on 於祇桓歲坐
178 33 to go to; to arrive at 於祇桓歲坐
179 33 from 於祇桓歲坐
180 33 give 於祇桓歲坐
181 33 oppposing 於祇桓歲坐
182 33 and 於祇桓歲坐
183 33 compared to 於祇桓歲坐
184 33 by 於祇桓歲坐
185 33 and; as well as 於祇桓歲坐
186 33 for 於祇桓歲坐
187 33 Yu 於祇桓歲坐
188 33 a crow 於祇桓歲坐
189 33 whew; wow 於祇桓歲坐
190 33 near to; antike 於祇桓歲坐
191 30 de potential marker 得食而還
192 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得食而還
193 30 děi must; ought to 得食而還
194 30 děi to want to; to need to 得食而還
195 30 děi must; ought to 得食而還
196 30 de 得食而還
197 30 de infix potential marker 得食而還
198 30 to result in 得食而還
199 30 to be proper; to fit; to suit 得食而還
200 30 to be satisfied 得食而還
201 30 to be finished 得食而還
202 30 de result of degree 得食而還
203 30 de marks completion of an action 得食而還
204 30 děi satisfying 得食而還
205 30 to contract 得食而還
206 30 marks permission or possibility 得食而還
207 30 expressing frustration 得食而還
208 30 to hear 得食而還
209 30 to have; there is 得食而還
210 30 marks time passed 得食而還
211 30 obtain; attain; prāpta 得食而還
212 30 bái white 如事具白世尊
213 30 bái Kangxi radical 106 如事具白世尊
214 30 bái plain 如事具白世尊
215 30 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 如事具白世尊
216 30 bái pure; clean; stainless 如事具白世尊
217 30 bái bright 如事具白世尊
218 30 bái a wrongly written character 如事具白世尊
219 30 bái clear 如事具白世尊
220 30 bái true; sincere; genuine 如事具白世尊
221 30 bái reactionary 如事具白世尊
222 30 bái a wine cup 如事具白世尊
223 30 bái a spoken part in an opera 如事具白世尊
224 30 bái a dialect 如事具白世尊
225 30 bái to understand 如事具白世尊
226 30 bái to report 如事具白世尊
227 30 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 如事具白世尊
228 30 bái in vain; to no purpose; for nothing 如事具白世尊
229 30 bái merely; simply; only 如事具白世尊
230 30 bái empty; blank 如事具白世尊
231 30 bái free 如事具白世尊
232 30 bái to stare coldly; a scornful look 如事具白世尊
233 30 bái relating to funerals 如事具白世尊
234 30 bái Bai 如事具白世尊
235 30 bái vernacular; spoken language 如事具白世尊
236 30 bái a symbol for silver 如事具白世尊
237 30 bái clean; avadāta 如事具白世尊
238 30 bái white; śukla; pāṇḍara 如事具白世尊
239 30 such as; for example; for instance 如事具白世尊
240 30 if 如事具白世尊
241 30 in accordance with 如事具白世尊
242 30 to be appropriate; should; with regard to 如事具白世尊
243 30 this 如事具白世尊
244 30 it is so; it is thus; can be compared with 如事具白世尊
245 30 to go to 如事具白世尊
246 30 to meet 如事具白世尊
247 30 to appear; to seem; to be like 如事具白世尊
248 30 at least as good as 如事具白世尊
249 30 and 如事具白世尊
250 30 or 如事具白世尊
251 30 but 如事具白世尊
252 30 then 如事具白世尊
253 30 naturally 如事具白世尊
254 30 expresses a question or doubt 如事具白世尊
255 30 you 如事具白世尊
256 30 the second lunar month 如事具白世尊
257 30 in; at 如事具白世尊
258 30 Ru 如事具白世尊
259 30 Thus 如事具白世尊
260 30 thus; tathā 如事具白世尊
261 30 like; iva 如事具白世尊
262 30 suchness; tathatā 如事具白世尊
263 30 so as to; in order to 以手弄陰精墮
264 30 to use; to regard as 以手弄陰精墮
265 30 to use; to grasp 以手弄陰精墮
266 30 according to 以手弄陰精墮
267 30 because of 以手弄陰精墮
268 30 on a certain date 以手弄陰精墮
269 30 and; as well as 以手弄陰精墮
270 30 to rely on 以手弄陰精墮
271 30 to regard 以手弄陰精墮
272 30 to be able to 以手弄陰精墮
273 30 to order; to command 以手弄陰精墮
274 30 further; moreover 以手弄陰精墮
275 30 used after a verb 以手弄陰精墮
276 30 very 以手弄陰精墮
277 30 already 以手弄陰精墮
278 30 increasingly 以手弄陰精墮
279 30 a reason; a cause 以手弄陰精墮
280 30 Israel 以手弄陰精墮
281 30 Yi 以手弄陰精墮
282 30 use; yogena 以手弄陰精墮
283 29 難陀 nántuó Nanda 時尊者難陀婬
284 28 shì is; are; am; to be 時諸比丘是迦留陀夷知識
285 28 shì is exactly 時諸比丘是迦留陀夷知識
286 28 shì is suitable; is in contrast 時諸比丘是迦留陀夷知識
287 28 shì this; that; those 時諸比丘是迦留陀夷知識
288 28 shì really; certainly 時諸比丘是迦留陀夷知識
289 28 shì correct; yes; affirmative 時諸比丘是迦留陀夷知識
290 28 shì true 時諸比丘是迦留陀夷知識
291 28 shì is; has; exists 時諸比丘是迦留陀夷知識
292 28 shì used between repetitions of a word 時諸比丘是迦留陀夷知識
293 28 shì a matter; an affair 時諸比丘是迦留陀夷知識
294 28 shì Shi 時諸比丘是迦留陀夷知識
295 28 shì is; bhū 時諸比丘是迦留陀夷知識
296 28 shì this; idam 時諸比丘是迦留陀夷知識
297 26 女人 nǚrén woman; women 女人手濡
298 26 女人 nǚrén wife 女人手濡
299 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 陀夷比丘所
300 26 suǒ an office; an institute 陀夷比丘所
301 26 suǒ introduces a relative clause 陀夷比丘所
302 26 suǒ it 陀夷比丘所
303 26 suǒ if; supposing 陀夷比丘所
304 26 suǒ a few; various; some 陀夷比丘所
305 26 suǒ a place; a location 陀夷比丘所
306 26 suǒ indicates a passive voice 陀夷比丘所
307 26 suǒ that which 陀夷比丘所
308 26 suǒ an ordinal number 陀夷比丘所
309 26 suǒ meaning 陀夷比丘所
310 26 suǒ garrison 陀夷比丘所
311 26 suǒ place; pradeśa 陀夷比丘所
312 26 suǒ that which; yad 陀夷比丘所
313 25 yán to speak; to say; said 白世尊言
314 25 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
315 25 yán Kangxi radical 149 白世尊言
316 25 yán a particle with no meaning 白世尊言
317 25 yán phrase; sentence 白世尊言
318 25 yán a word; a syllable 白世尊言
319 25 yán a theory; a doctrine 白世尊言
320 25 yán to regard as 白世尊言
321 25 yán to act as 白世尊言
322 25 yán word; vacana 白世尊言
323 25 yán speak; vad 白世尊言
324 24 to enter 入房
325 24 Kangxi radical 11 入房
326 24 radical 入房
327 24 income 入房
328 24 to conform with 入房
329 24 to descend 入房
330 24 the entering tone 入房
331 24 to pay 入房
332 24 to join 入房
333 24 entering; praveśa 入房
334 24 entered; attained; āpanna 入房
335 23 shàng top; a high position 兩肩上項間
336 23 shang top; the position on or above something 兩肩上項間
337 23 shàng to go up; to go forward 兩肩上項間
338 23 shàng shang 兩肩上項間
339 23 shàng previous; last 兩肩上項間
340 23 shàng high; higher 兩肩上項間
341 23 shàng advanced 兩肩上項間
342 23 shàng a monarch; a sovereign 兩肩上項間
343 23 shàng time 兩肩上項間
344 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 兩肩上項間
345 23 shàng far 兩肩上項間
346 23 shàng big; as big as 兩肩上項間
347 23 shàng abundant; plentiful 兩肩上項間
348 23 shàng to report 兩肩上項間
349 23 shàng to offer 兩肩上項間
350 23 shàng to go on stage 兩肩上項間
351 23 shàng to take office; to assume a post 兩肩上項間
352 23 shàng to install; to erect 兩肩上項間
353 23 shàng to suffer; to sustain 兩肩上項間
354 23 shàng to burn 兩肩上項間
355 23 shàng to remember 兩肩上項間
356 23 shang on; in 兩肩上項間
357 23 shàng upward 兩肩上項間
358 23 shàng to add 兩肩上項間
359 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 兩肩上項間
360 23 shàng to meet 兩肩上項間
361 23 shàng falling then rising (4th) tone 兩肩上項間
362 23 shang used after a verb indicating a result 兩肩上項間
363 23 shàng a musical note 兩肩上項間
364 23 shàng higher, superior; uttara 兩肩上項間
365 23 便 biàn convenient; handy; easy 責諫已便起去
366 23 便 biàn advantageous 責諫已便起去
367 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 責諫已便起去
368 23 便 pián fat; obese 責諫已便起去
369 23 便 biàn to make easy 責諫已便起去
370 23 便 biàn an unearned advantage 責諫已便起去
371 23 便 biàn ordinary; plain 責諫已便起去
372 23 便 biàn if only; so long as; to the contrary 責諫已便起去
373 23 便 biàn in passing 責諫已便起去
374 23 便 biàn informal 責諫已便起去
375 23 便 biàn right away; then; right after 責諫已便起去
376 23 便 biàn appropriate; suitable 責諫已便起去
377 23 便 biàn an advantageous occasion 責諫已便起去
378 23 便 biàn stool 責諫已便起去
379 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 責諫已便起去
380 23 便 biàn proficient; skilled 責諫已便起去
381 23 便 biàn even if; even though 責諫已便起去
382 23 便 pián shrewd; slick; good with words 責諫已便起去
383 23 便 biàn then; atha 責諫已便起去
384 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
385 22 gào to request 世尊告曰
386 22 gào to report; to inform 世尊告曰
387 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
388 22 gào to accuse; to sue 世尊告曰
389 22 gào to reach 世尊告曰
390 22 gào an announcement 世尊告曰
391 22 gào a party 世尊告曰
392 22 gào a vacation 世尊告曰
393 22 gào Gao 世尊告曰
394 22 gào to tell; jalp 世尊告曰
395 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 得食而還
396 21 ér Kangxi radical 126 得食而還
397 21 ér you 得食而還
398 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 得食而還
399 21 ér right away; then 得食而還
400 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 得食而還
401 21 ér if; in case; in the event that 得食而還
402 21 ér therefore; as a result; thus 得食而還
403 21 ér how can it be that? 得食而還
404 21 ér so as to 得食而還
405 21 ér only then 得食而還
406 21 ér as if; to seem like 得食而還
407 21 néng can; able 得食而還
408 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 得食而還
409 21 ér me 得食而還
410 21 ér to arrive; up to 得食而還
411 21 ér possessive 得食而還
412 21 ér and; ca 得食而還
413 21 dialect; language; speech 語諸比丘
414 21 to speak; to tell 語諸比丘
415 21 verse; writing 語諸比丘
416 21 to speak; to tell 語諸比丘
417 21 proverbs; common sayings; old expressions 語諸比丘
418 21 a signal 語諸比丘
419 21 to chirp; to tweet 語諸比丘
420 21 words; discourse; vac 語諸比丘
421 21 rén person; people; a human being 云何癡人
422 21 rén Kangxi radical 9 云何癡人
423 21 rén a kind of person 云何癡人
424 21 rén everybody 云何癡人
425 21 rén adult 云何癡人
426 21 rén somebody; others 云何癡人
427 21 rén an upright person 云何癡人
428 21 rén person; manuṣya 云何癡人
429 21 使 shǐ to make; to cause 使他手弄亦爾
430 21 使 shǐ to make use of for labor 使他手弄亦爾
431 21 使 shǐ to indulge 使他手弄亦爾
432 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使他手弄亦爾
433 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使他手弄亦爾
434 21 使 shǐ to dispatch 使他手弄亦爾
435 21 使 shǐ if 使他手弄亦爾
436 21 使 shǐ to use 使他手弄亦爾
437 21 使 shǐ to be able to 使他手弄亦爾
438 21 使 shǐ messenger; dūta 使他手弄亦爾
439 20 yuē to speak; to say 世尊告曰
440 20 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
441 20 yuē to be called 世尊告曰
442 20 yuē particle without meaning 世尊告曰
443 20 yuē said; ukta 世尊告曰
444 20 zhī him; her; them; that 食之家婦女
445 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 食之家婦女
446 20 zhī to go 食之家婦女
447 20 zhī this; that 食之家婦女
448 20 zhī genetive marker 食之家婦女
449 20 zhī it 食之家婦女
450 20 zhī in; in regards to 食之家婦女
451 20 zhī all 食之家婦女
452 20 zhī and 食之家婦女
453 20 zhī however 食之家婦女
454 20 zhī if 食之家婦女
455 20 zhī then 食之家婦女
456 20 zhī to arrive; to go 食之家婦女
457 20 zhī is 食之家婦女
458 20 zhī to use 食之家婦女
459 20 zhī Zhi 食之家婦女
460 20 zhī winding 食之家婦女
461 20 his; hers; its; theirs 除其
462 20 to add emphasis 除其
463 20 used when asking a question in reply to a question 除其
464 20 used when making a request or giving an order 除其
465 20 he; her; it; them 除其
466 20 probably; likely 除其
467 20 will 除其
468 20 may 除其
469 20 if 除其
470 20 or 除其
471 20 Qi 除其
472 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 除其
473 20 niàn to read aloud 向婬念婬
474 20 niàn to remember; to expect 向婬念婬
475 20 niàn to miss 向婬念婬
476 20 niàn to consider 向婬念婬
477 20 niàn to recite; to chant 向婬念婬
478 20 niàn to show affection for 向婬念婬
479 20 niàn a thought; an idea 向婬念婬
480 20 niàn twenty 向婬念婬
481 20 niàn memory 向婬念婬
482 20 niàn an instant 向婬念婬
483 20 niàn Nian 向婬念婬
484 20 niàn mindfulness; smrti 向婬念婬
485 20 niàn a thought; citta 向婬念婬
486 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者
487 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者
488 19 grandmother 乞求婆
489 19 old woman 乞求婆
490 19 bha 乞求婆
491 19 mother 諸比丘其像母者當呼言母
492 19 Kangxi radical 80 諸比丘其像母者當呼言母
493 19 female 諸比丘其像母者當呼言母
494 19 female elders; older female relatives 諸比丘其像母者當呼言母
495 19 parent; source; origin 諸比丘其像母者當呼言母
496 19 all women 諸比丘其像母者當呼言母
497 19 to foster; to nurture 諸比丘其像母者當呼言母
498 19 a large proportion of currency 諸比丘其像母者當呼言母
499 19 investment capital 諸比丘其像母者當呼言母
500 19 mother; maternal deity 諸比丘其像母者當呼言母

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
yín sexual intercourse; maithuna
zhě ca
no; na
this; here; etad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
阐怒 闡怒 99 Channa; Chandaka
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大功德 100 Laksmi
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
法归 法歸 102 Fagui
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
伽耶山 106 Gayā
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时母 時母 115 Kali
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 121 Later Qin
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
鼻奈耶 98
  1. monastic discipline; vinaya
  2. Binaiye
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
称怨 稱怨 99 complain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
法行 102 to practice the Dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根门 根門 103 indriya; sense organ
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
护身 護身 104 protection of the body
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
假有 106 Nominal Existence
结戒 結戒 106 bound by precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
罗门 羅門 108 Brahman
摩邓伽 摩鄧伽 109 untouchable; dalit
末利 109 jasmine; mallika
纳衣 納衣 110 monastic robes
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三匝 115 to circumambulate three times
色心 115 form and the formless
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜人 勝人 115 best of men; narottama
十功德 115 ten virtues
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
水乳 115 water and milk
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五事 119 five dharmas; five categories
无染 無染 119 undefiled
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心法 120 mental objects
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
眼根 121 the faculty of sight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
怨家 121 an enemy
澡浴 122 to wash
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸人 諸人 122 people; jana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme