Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 王 | wáng | Wang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
2 | 100 | 王 | wáng | a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
3 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
4 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
5 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
6 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
7 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
8 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
9 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
10 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
11 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
12 | 84 | 我 | wǒ | self | 我向彼岸歸贍部 |
13 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向彼岸歸贍部 |
14 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我向彼岸歸贍部 |
15 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向彼岸歸贍部 |
16 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我向彼岸歸贍部 |
17 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸商人聞是語已 |
18 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸商人聞是語已 |
19 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸商人聞是語已 |
20 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時諸商人聞是語已 |
21 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸商人聞是語已 |
22 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸商人聞是語已 |
23 | 73 | 時 | shí | tense | 時諸商人聞是語已 |
24 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時諸商人聞是語已 |
25 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸商人聞是語已 |
26 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸商人聞是語已 |
27 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸商人聞是語已 |
28 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時諸商人聞是語已 |
29 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時諸商人聞是語已 |
30 | 73 | 時 | shí | hour | 時諸商人聞是語已 |
31 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸商人聞是語已 |
32 | 73 | 時 | shí | Shi | 時諸商人聞是語已 |
33 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸商人聞是語已 |
34 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時諸商人聞是語已 |
35 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸商人聞是語已 |
36 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時彼商主告諸人曰 |
37 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時彼商主告諸人曰 |
38 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 時彼商主告諸人曰 |
39 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 時彼商主告諸人曰 |
40 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於海岸邊食自然香稻 |
41 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海岸邊食自然香稻 |
42 | 59 | 於 | yú | Yu | 於海岸邊食自然香稻 |
43 | 59 | 於 | wū | a crow | 於海岸邊食自然香稻 |
44 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝活為作歸依 |
45 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝活為作歸依 |
46 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 汝活為作歸依 |
47 | 50 | 為 | wéi | to do | 汝活為作歸依 |
48 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 汝活為作歸依 |
49 | 50 | 為 | wéi | to govern | 汝活為作歸依 |
50 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝活為作歸依 |
51 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時諸商人聞是語已 |
52 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時諸商人聞是語已 |
53 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 時諸商人聞是語已 |
54 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時諸商人聞是語已 |
55 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時諸商人聞是語已 |
56 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
57 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
58 | 45 | 女 | nǚ | female | 時彼諸女復羅剎像 |
59 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼諸女復羅剎像 |
60 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
61 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
62 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
63 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼諸女復羅剎像 |
64 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼諸女復羅剎像 |
65 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼諸女復羅剎像 |
66 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼諸女復羅剎像 |
67 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時彼商主告諸人曰 |
68 | 44 | 告 | gào | to request | 時彼商主告諸人曰 |
69 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 時彼商主告諸人曰 |
70 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時彼商主告諸人曰 |
71 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時彼商主告諸人曰 |
72 | 44 | 告 | gào | to reach | 時彼商主告諸人曰 |
73 | 44 | 告 | gào | an announcement | 時彼商主告諸人曰 |
74 | 44 | 告 | gào | a party | 時彼商主告諸人曰 |
75 | 44 | 告 | gào | a vacation | 時彼商主告諸人曰 |
76 | 44 | 告 | gào | Gao | 時彼商主告諸人曰 |
77 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 時彼商主告諸人曰 |
78 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等宜應就禮其足白言 |
79 | 39 | 者 | zhě | ca | 安渡大海歸贍部洲者 |
80 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸皆大怖無計所出 |
81 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸皆大怖無計所出 |
82 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸皆大怖無計所出 |
83 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸皆大怖無計所出 |
84 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 咸皆大怖無計所出 |
85 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 咸皆大怖無計所出 |
86 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸皆大怖無計所出 |
87 | 31 | 見 | jiàn | to see | 見馬王已作如是 |
88 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見馬王已作如是 |
89 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見馬王已作如是 |
90 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見馬王已作如是 |
91 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 見馬王已作如是 |
92 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 見馬王已作如是 |
93 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見馬王已作如是 |
94 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見馬王已作如是 |
95 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 見馬王已作如是 |
96 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 見馬王已作如是 |
97 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 見馬王已作如是 |
98 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見馬王已作如是 |
99 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見馬王已作如是 |
100 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不記前言 |
101 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一無智商人 |
102 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一無智商人 |
103 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 有一無智商人 |
104 | 30 | 人 | rén | everybody | 有一無智商人 |
105 | 30 | 人 | rén | adult | 有一無智商人 |
106 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 有一無智商人 |
107 | 30 | 人 | rén | an upright person | 有一無智商人 |
108 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一無智商人 |
109 | 30 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
110 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
111 | 30 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之五 |
112 | 30 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之五 |
113 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之五 |
114 | 30 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之五 |
115 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 咸皆大怖無計所出 |
116 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 咸皆大怖無計所出 |
117 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
118 | 29 | 無 | wú | to not have | 咸皆大怖無計所出 |
119 | 29 | 無 | wú | Wu | 咸皆大怖無計所出 |
120 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
121 | 29 | 師子 | shīzi | a lion | 唯商主師子胤 |
122 | 29 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 唯商主師子胤 |
123 | 29 | 師子 | shīzi | Simha | 唯商主師子胤 |
124 | 28 | 主 | zhǔ | owner | 時彼商主告諸人曰 |
125 | 28 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 時彼商主告諸人曰 |
126 | 28 | 主 | zhǔ | master | 時彼商主告諸人曰 |
127 | 28 | 主 | zhǔ | host | 時彼商主告諸人曰 |
128 | 28 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 時彼商主告諸人曰 |
129 | 28 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 時彼商主告諸人曰 |
130 | 28 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 時彼商主告諸人曰 |
131 | 28 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 時彼商主告諸人曰 |
132 | 28 | 主 | zhǔ | oneself | 時彼商主告諸人曰 |
133 | 28 | 主 | zhǔ | a person; a party | 時彼商主告諸人曰 |
134 | 28 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 時彼商主告諸人曰 |
135 | 28 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 時彼商主告諸人曰 |
136 | 28 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 時彼商主告諸人曰 |
137 | 28 | 主 | zhǔ | princess | 時彼商主告諸人曰 |
138 | 28 | 主 | zhǔ | chairperson | 時彼商主告諸人曰 |
139 | 28 | 主 | zhǔ | fundamental | 時彼商主告諸人曰 |
140 | 28 | 主 | zhǔ | Zhu | 時彼商主告諸人曰 |
141 | 28 | 主 | zhù | to pour | 時彼商主告諸人曰 |
142 | 28 | 主 | zhǔ | host; svamin | 時彼商主告諸人曰 |
143 | 28 | 主 | zhǔ | abbot | 時彼商主告諸人曰 |
144 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 於海岸邊食自然香稻 |
145 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於海岸邊食自然香稻 |
146 | 28 | 食 | shí | to eat | 於海岸邊食自然香稻 |
147 | 28 | 食 | sì | to feed | 於海岸邊食自然香稻 |
148 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於海岸邊食自然香稻 |
149 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於海岸邊食自然香稻 |
150 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 於海岸邊食自然香稻 |
151 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 於海岸邊食自然香稻 |
152 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 於海岸邊食自然香稻 |
153 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於海岸邊食自然香稻 |
154 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
155 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
156 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
157 | 27 | 商 | shāng | commerce; trade | 時彼商主告諸人曰 |
158 | 27 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 時彼商主告諸人曰 |
159 | 27 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 時彼商主告諸人曰 |
160 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 時彼商主告諸人曰 |
161 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 時彼商主告諸人曰 |
162 | 27 | 商 | shāng | a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
163 | 27 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
164 | 27 | 商 | shāng | shang | 時彼商主告諸人曰 |
165 | 27 | 商 | shāng | Shang | 時彼商主告諸人曰 |
166 | 27 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 時彼商主告諸人曰 |
167 | 27 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 時彼商主告諸人曰 |
168 | 26 | 洲 | zhōu | a continent | 洲 |
169 | 26 | 洲 | zhōu | an island; islet | 洲 |
170 | 26 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 洲 |
171 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皆變形作美女像 |
172 | 26 | 即 | jí | at that time | 即皆變形作美女像 |
173 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皆變形作美女像 |
174 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皆變形作美女像 |
175 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皆變形作美女像 |
176 | 25 | 胤 | yìn | progeny; posterity | 唯商主師子胤 |
177 | 25 | 胤 | yìn | heir | 唯商主師子胤 |
178 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝活為作歸依 |
179 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝活為作歸依 |
180 | 25 | 與 | yǔ | to give | 彼之商主與師子胤是 |
181 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 彼之商主與師子胤是 |
182 | 25 | 與 | yù | to particate in | 彼之商主與師子胤是 |
183 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 彼之商主與師子胤是 |
184 | 25 | 與 | yù | to help | 彼之商主與師子胤是 |
185 | 25 | 與 | yǔ | for | 彼之商主與師子胤是 |
186 | 24 | 容 | róng | to hold; to contain | 容可愛 |
187 | 24 | 容 | róng | appearance; look; countenance | 容可愛 |
188 | 24 | 容 | róng | capacity | 容可愛 |
189 | 24 | 容 | róng | to offer shelter; to have somebody in one's care | 容可愛 |
190 | 24 | 容 | róng | to excuse; to forgive; to pardon | 容可愛 |
191 | 24 | 容 | róng | to decorate; to adorn | 容可愛 |
192 | 24 | 容 | róng | to permit | 容可愛 |
193 | 24 | 容 | róng | Rong | 容可愛 |
194 | 24 | 容 | róng | without effort | 容可愛 |
195 | 24 | 容 | róng | Tolerance | 容可愛 |
196 | 24 | 容 | róng | to make room; give way; avakāśa | 容可愛 |
197 | 24 | 夫人 | fūren | wife | 二夫人一處同坐 |
198 | 24 | 夫人 | fūren | Mrs. | 二夫人一處同坐 |
199 | 24 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 二夫人一處同坐 |
200 | 24 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 二夫人一處同坐 |
201 | 24 | 夫人 | fūren | lady; madam | 二夫人一處同坐 |
202 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今棄我去欲何所適 |
203 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今棄我去欲何所適 |
204 | 23 | 今 | jīn | modern | 今棄我去欲何所適 |
205 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今棄我去欲何所適 |
206 | 22 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 彼羅剎女化作美容倍 |
207 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
208 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
209 | 22 | 而 | néng | can; able | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
210 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
211 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
212 | 21 | 知 | zhī | to know | 君等知不 |
213 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 君等知不 |
214 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 君等知不 |
215 | 21 | 知 | zhī | to administer | 君等知不 |
216 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 君等知不 |
217 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 君等知不 |
218 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 君等知不 |
219 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 君等知不 |
220 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 君等知不 |
221 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 君等知不 |
222 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 君等知不 |
223 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 君等知不 |
224 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 君等知不 |
225 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 君等知不 |
226 | 21 | 知 | zhī | to make known | 君等知不 |
227 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 君等知不 |
228 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 君等知不 |
229 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 君等知不 |
230 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 君等知不 |
231 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便驚走避道而住 |
232 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 彼便驚走避道而住 |
233 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便驚走避道而住 |
234 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 彼便驚走避道而住 |
235 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 彼便驚走避道而住 |
236 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便驚走避道而住 |
237 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便驚走避道而住 |
238 | 20 | 便 | biàn | in passing | 彼便驚走避道而住 |
239 | 20 | 便 | biàn | informal | 彼便驚走避道而住 |
240 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便驚走避道而住 |
241 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便驚走避道而住 |
242 | 20 | 便 | biàn | stool | 彼便驚走避道而住 |
243 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便驚走避道而住 |
244 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便驚走避道而住 |
245 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便驚走避道而住 |
246 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或持騣尾及以 |
247 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 或持騣尾及以 |
248 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 或持騣尾及以 |
249 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 或持騣尾及以 |
250 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 或持騣尾及以 |
251 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 或持騣尾及以 |
252 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或持騣尾及以 |
253 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 或持騣尾及以 |
254 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 或持騣尾及以 |
255 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 或持騣尾及以 |
256 | 20 | 作 | zuò | to do | 見馬王已作如是 |
257 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見馬王已作如是 |
258 | 20 | 作 | zuò | to start | 見馬王已作如是 |
259 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 見馬王已作如是 |
260 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見馬王已作如是 |
261 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 見馬王已作如是 |
262 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 見馬王已作如是 |
263 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 見馬王已作如是 |
264 | 20 | 作 | zuò | to rise | 見馬王已作如是 |
265 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 見馬王已作如是 |
266 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見馬王已作如是 |
267 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 見馬王已作如是 |
268 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見馬王已作如是 |
269 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我於鐵城受彼言告 |
270 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我於鐵城受彼言告 |
271 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我於鐵城受彼言告 |
272 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 我於鐵城受彼言告 |
273 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 我於鐵城受彼言告 |
274 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我於鐵城受彼言告 |
275 | 20 | 言 | yán | to regard as | 我於鐵城受彼言告 |
276 | 20 | 言 | yán | to act as | 我於鐵城受彼言告 |
277 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 我於鐵城受彼言告 |
278 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 我於鐵城受彼言告 |
279 | 19 | 贍 | shàn | to supply; to provide aid | 我向彼岸歸贍部 |
280 | 19 | 贍 | shàn | to assist; to aid | 我向彼岸歸贍部 |
281 | 19 | 贍 | shàn | to be sufficient | 我向彼岸歸贍部 |
282 | 19 | 贍 | shàn | rich [language]; elegant | 我向彼岸歸贍部 |
283 | 19 | 贍 | shàn | tranquil | 我向彼岸歸贍部 |
284 | 19 | 贍 | shàn | assist | 我向彼岸歸贍部 |
285 | 19 | 一 | yī | one | 有一無智商人 |
286 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一無智商人 |
287 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一無智商人 |
288 | 19 | 一 | yī | first | 有一無智商人 |
289 | 19 | 一 | yī | the same | 有一無智商人 |
290 | 19 | 一 | yī | sole; single | 有一無智商人 |
291 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 有一無智商人 |
292 | 19 | 一 | yī | Yi | 有一無智商人 |
293 | 19 | 一 | yī | other | 有一無智商人 |
294 | 19 | 一 | yī | to unify | 有一無智商人 |
295 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一無智商人 |
296 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一無智商人 |
297 | 19 | 一 | yī | one; eka | 有一無智商人 |
298 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 我向彼岸歸贍部 |
299 | 19 | 部 | bù | section; part | 我向彼岸歸贍部 |
300 | 19 | 部 | bù | troops | 我向彼岸歸贍部 |
301 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 我向彼岸歸贍部 |
302 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 我向彼岸歸贍部 |
303 | 19 | 部 | bù | radical | 我向彼岸歸贍部 |
304 | 19 | 部 | bù | headquarters | 我向彼岸歸贍部 |
305 | 19 | 部 | bù | unit | 我向彼岸歸贍部 |
306 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 我向彼岸歸贍部 |
307 | 19 | 部 | bù | group; nikāya | 我向彼岸歸贍部 |
308 | 19 | 死 | sǐ | to die | 先王已死復靡儲君 |
309 | 19 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 先王已死復靡儲君 |
310 | 19 | 死 | sǐ | dead | 先王已死復靡儲君 |
311 | 19 | 死 | sǐ | death | 先王已死復靡儲君 |
312 | 19 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 先王已死復靡儲君 |
313 | 19 | 死 | sǐ | lost; severed | 先王已死復靡儲君 |
314 | 19 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 先王已死復靡儲君 |
315 | 19 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 先王已死復靡儲君 |
316 | 19 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 先王已死復靡儲君 |
317 | 19 | 死 | sǐ | damned | 先王已死復靡儲君 |
318 | 19 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 先王已死復靡儲君 |
319 | 19 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 彼羅剎女者即無比是 |
320 | 19 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 彼羅剎女者即無比是 |
321 | 19 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 時彼諸女復羅剎像 |
322 | 19 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 時彼諸女復羅剎像 |
323 | 18 | 來 | lái | to come | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
324 | 18 | 來 | lái | please | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
325 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
326 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
327 | 18 | 來 | lái | wheat | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
328 | 18 | 來 | lái | next; future | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
329 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
330 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
331 | 18 | 來 | lái | to earn | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
332 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
333 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
334 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
335 | 18 | 紺 | gàn | dark blue; reddish; purple | 紺容夫人云 |
336 | 18 | 紺 | gàn | ka | 紺容夫人云 |
337 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 即便低身令彼附近 |
338 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 即便低身令彼附近 |
339 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 即便低身令彼附近 |
340 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 即便低身令彼附近 |
341 | 18 | 令 | lìng | a season | 即便低身令彼附近 |
342 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 即便低身令彼附近 |
343 | 18 | 令 | lìng | good | 即便低身令彼附近 |
344 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 即便低身令彼附近 |
345 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 即便低身令彼附近 |
346 | 18 | 令 | lìng | a commander | 即便低身令彼附近 |
347 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 即便低身令彼附近 |
348 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 即便低身令彼附近 |
349 | 18 | 令 | lìng | Ling | 即便低身令彼附近 |
350 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 即便低身令彼附近 |
351 | 18 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
352 | 18 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
353 | 18 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
354 | 18 | 將 | qiāng | to request | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
355 | 18 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
356 | 18 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
357 | 18 | 將 | jiāng | to checkmate | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
358 | 18 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
359 | 18 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
360 | 18 | 將 | jiàng | backbone | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
361 | 18 | 將 | jiàng | king | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
362 | 18 | 將 | jiāng | to rest | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
363 | 18 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
364 | 18 | 將 | jiāng | large; great | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
365 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 時彼諸女復羅剎像 |
366 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 時彼諸女復羅剎像 |
367 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 時彼諸女復羅剎像 |
368 | 18 | 復 | fù | to restore | 時彼諸女復羅剎像 |
369 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時彼諸女復羅剎像 |
370 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 時彼諸女復羅剎像 |
371 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時彼諸女復羅剎像 |
372 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時彼諸女復羅剎像 |
373 | 18 | 復 | fù | Fu | 時彼諸女復羅剎像 |
374 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時彼諸女復羅剎像 |
375 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時彼諸女復羅剎像 |
376 | 17 | 入 | rù | to enter | 入王宮門學處第八十二之五 |
377 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王宮門學處第八十二之五 |
378 | 17 | 入 | rù | radical | 入王宮門學處第八十二之五 |
379 | 17 | 入 | rù | income | 入王宮門學處第八十二之五 |
380 | 17 | 入 | rù | to conform with | 入王宮門學處第八十二之五 |
381 | 17 | 入 | rù | to descend | 入王宮門學處第八十二之五 |
382 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 入王宮門學處第八十二之五 |
383 | 17 | 入 | rù | to pay | 入王宮門學處第八十二之五 |
384 | 17 | 入 | rù | to join | 入王宮門學處第八十二之五 |
385 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王宮門學處第八十二之五 |
386 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王宮門學處第八十二之五 |
387 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我於鐵城受彼言告 |
388 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我於鐵城受彼言告 |
389 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我於鐵城受彼言告 |
390 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 我於鐵城受彼言告 |
391 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我於鐵城受彼言告 |
392 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生顧戀心作 |
393 | 17 | 生 | shēng | to live | 生顧戀心作 |
394 | 17 | 生 | shēng | raw | 生顧戀心作 |
395 | 17 | 生 | shēng | a student | 生顧戀心作 |
396 | 17 | 生 | shēng | life | 生顧戀心作 |
397 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生顧戀心作 |
398 | 17 | 生 | shēng | alive | 生顧戀心作 |
399 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生顧戀心作 |
400 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生顧戀心作 |
401 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生顧戀心作 |
402 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生顧戀心作 |
403 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生顧戀心作 |
404 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生顧戀心作 |
405 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生顧戀心作 |
406 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生顧戀心作 |
407 | 17 | 生 | shēng | gender | 生顧戀心作 |
408 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生顧戀心作 |
409 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生顧戀心作 |
410 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生顧戀心作 |
411 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生顧戀心作 |
412 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生顧戀心作 |
413 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生顧戀心作 |
414 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生顧戀心作 |
415 | 17 | 生 | shēng | nature | 生顧戀心作 |
416 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生顧戀心作 |
417 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生顧戀心作 |
418 | 17 | 生 | shēng | birth | 生顧戀心作 |
419 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生顧戀心作 |
420 | 17 | 及 | jí | to reach | 愛彼珍寶及諸園觀 |
421 | 17 | 及 | jí | to attain | 愛彼珍寶及諸園觀 |
422 | 17 | 及 | jí | to understand | 愛彼珍寶及諸園觀 |
423 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 愛彼珍寶及諸園觀 |
424 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 愛彼珍寶及諸園觀 |
425 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 愛彼珍寶及諸園觀 |
426 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 愛彼珍寶及諸園觀 |
427 | 17 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 時彼商主告諸人曰 |
428 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 入王宮門學處第八十二之五 |
429 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 入王宮門學處第八十二之五 |
430 | 17 | 門 | mén | sect; school | 入王宮門學處第八十二之五 |
431 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 入王宮門學處第八十二之五 |
432 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 入王宮門學處第八十二之五 |
433 | 17 | 門 | mén | an opening | 入王宮門學處第八十二之五 |
434 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 入王宮門學處第八十二之五 |
435 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 入王宮門學處第八十二之五 |
436 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 入王宮門學處第八十二之五 |
437 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 入王宮門學處第八十二之五 |
438 | 17 | 門 | mén | Men | 入王宮門學處第八十二之五 |
439 | 17 | 門 | mén | a turning point | 入王宮門學處第八十二之五 |
440 | 17 | 門 | mén | a method | 入王宮門學處第八十二之五 |
441 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 入王宮門學處第八十二之五 |
442 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 入王宮門學處第八十二之五 |
443 | 16 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等若欲 |
444 | 16 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂於中路逢遇商旅 |
445 | 16 | 遂 | suì | to advance | 遂於中路逢遇商旅 |
446 | 16 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂於中路逢遇商旅 |
447 | 16 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂於中路逢遇商旅 |
448 | 16 | 遂 | suì | an area the capital | 遂於中路逢遇商旅 |
449 | 16 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂於中路逢遇商旅 |
450 | 16 | 遂 | suì | a flint | 遂於中路逢遇商旅 |
451 | 16 | 遂 | suì | to satisfy | 遂於中路逢遇商旅 |
452 | 16 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂於中路逢遇商旅 |
453 | 16 | 遂 | suì | to grow | 遂於中路逢遇商旅 |
454 | 16 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂於中路逢遇商旅 |
455 | 16 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂於中路逢遇商旅 |
456 | 16 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂於中路逢遇商旅 |
457 | 16 | 內 | nèi | inside; interior | 不尋其夫住在城內 |
458 | 16 | 內 | nèi | private | 不尋其夫住在城內 |
459 | 16 | 內 | nèi | family; domestic | 不尋其夫住在城內 |
460 | 16 | 內 | nèi | wife; consort | 不尋其夫住在城內 |
461 | 16 | 內 | nèi | an imperial palace | 不尋其夫住在城內 |
462 | 16 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 不尋其夫住在城內 |
463 | 16 | 內 | nèi | female | 不尋其夫住在城內 |
464 | 16 | 內 | nèi | to approach | 不尋其夫住在城內 |
465 | 16 | 內 | nèi | indoors | 不尋其夫住在城內 |
466 | 16 | 內 | nèi | inner heart | 不尋其夫住在城內 |
467 | 16 | 內 | nèi | a room | 不尋其夫住在城內 |
468 | 16 | 內 | nèi | Nei | 不尋其夫住在城內 |
469 | 16 | 內 | nà | to receive | 不尋其夫住在城內 |
470 | 16 | 內 | nèi | inner; antara | 不尋其夫住在城內 |
471 | 16 | 內 | nèi | self; adhyatma | 不尋其夫住在城內 |
472 | 16 | 內 | nèi | esoteric; private | 不尋其夫住在城內 |
473 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今宜往贍部洲內擒 |
474 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 我今宜往贍部洲內擒 |
475 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今宜往贍部洲內擒 |
476 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今宜往贍部洲內擒 |
477 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今宜往贍部洲內擒 |
478 | 16 | 往 | wǎng | former times | 我今宜往贍部洲內擒 |
479 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今宜往贍部洲內擒 |
480 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今宜往贍部洲內擒 |
481 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 之幸會今得相逢 |
482 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 之幸會今得相逢 |
483 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 之幸會今得相逢 |
484 | 16 | 得 | dé | de | 之幸會今得相逢 |
485 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 之幸會今得相逢 |
486 | 16 | 得 | dé | to result in | 之幸會今得相逢 |
487 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 之幸會今得相逢 |
488 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 之幸會今得相逢 |
489 | 16 | 得 | dé | to be finished | 之幸會今得相逢 |
490 | 16 | 得 | děi | satisfying | 之幸會今得相逢 |
491 | 16 | 得 | dé | to contract | 之幸會今得相逢 |
492 | 16 | 得 | dé | to hear | 之幸會今得相逢 |
493 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 之幸會今得相逢 |
494 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 之幸會今得相逢 |
495 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 之幸會今得相逢 |
496 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願將母子就彼申謝 |
497 | 16 | 願 | yuàn | hope | 唯願將母子就彼申謝 |
498 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願將母子就彼申謝 |
499 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願將母子就彼申謝 |
500 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 唯願將母子就彼申謝 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 王 | wáng | Wang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
2 | 100 | 王 | wáng | a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
3 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
4 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
5 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
6 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
7 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
8 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
9 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
10 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
11 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
12 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我向彼岸歸贍部 |
13 | 84 | 我 | wǒ | self | 我向彼岸歸贍部 |
14 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我向彼岸歸贍部 |
15 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向彼岸歸贍部 |
16 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我向彼岸歸贍部 |
17 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向彼岸歸贍部 |
18 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我向彼岸歸贍部 |
19 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我向彼岸歸贍部 |
20 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸商人聞是語已 |
21 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸商人聞是語已 |
22 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸商人聞是語已 |
23 | 73 | 時 | shí | at that time | 時諸商人聞是語已 |
24 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時諸商人聞是語已 |
25 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸商人聞是語已 |
26 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸商人聞是語已 |
27 | 73 | 時 | shí | tense | 時諸商人聞是語已 |
28 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時諸商人聞是語已 |
29 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸商人聞是語已 |
30 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸商人聞是語已 |
31 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸商人聞是語已 |
32 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸商人聞是語已 |
33 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時諸商人聞是語已 |
34 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 時諸商人聞是語已 |
35 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸商人聞是語已 |
36 | 73 | 時 | shí | on time | 時諸商人聞是語已 |
37 | 73 | 時 | shí | this; that | 時諸商人聞是語已 |
38 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時諸商人聞是語已 |
39 | 73 | 時 | shí | hour | 時諸商人聞是語已 |
40 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸商人聞是語已 |
41 | 73 | 時 | shí | Shi | 時諸商人聞是語已 |
42 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸商人聞是語已 |
43 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時諸商人聞是語已 |
44 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸商人聞是語已 |
45 | 73 | 時 | shí | then; atha | 時諸商人聞是語已 |
46 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時彼商主告諸人曰 |
47 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時彼商主告諸人曰 |
48 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 時彼商主告諸人曰 |
49 | 66 | 曰 | yuē | particle without meaning | 時彼商主告諸人曰 |
50 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 時彼商主告諸人曰 |
51 | 59 | 於 | yú | in; at | 於海岸邊食自然香稻 |
52 | 59 | 於 | yú | in; at | 於海岸邊食自然香稻 |
53 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於海岸邊食自然香稻 |
54 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於海岸邊食自然香稻 |
55 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海岸邊食自然香稻 |
56 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於海岸邊食自然香稻 |
57 | 59 | 於 | yú | from | 於海岸邊食自然香稻 |
58 | 59 | 於 | yú | give | 於海岸邊食自然香稻 |
59 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於海岸邊食自然香稻 |
60 | 59 | 於 | yú | and | 於海岸邊食自然香稻 |
61 | 59 | 於 | yú | compared to | 於海岸邊食自然香稻 |
62 | 59 | 於 | yú | by | 於海岸邊食自然香稻 |
63 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於海岸邊食自然香稻 |
64 | 59 | 於 | yú | for | 於海岸邊食自然香稻 |
65 | 59 | 於 | yú | Yu | 於海岸邊食自然香稻 |
66 | 59 | 於 | wū | a crow | 於海岸邊食自然香稻 |
67 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於海岸邊食自然香稻 |
68 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於海岸邊食自然香稻 |
69 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼 |
70 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼 |
71 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼 |
72 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時諸商人聞是語已 |
73 | 54 | 是 | shì | is exactly | 時諸商人聞是語已 |
74 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時諸商人聞是語已 |
75 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 時諸商人聞是語已 |
76 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 時諸商人聞是語已 |
77 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時諸商人聞是語已 |
78 | 54 | 是 | shì | true | 時諸商人聞是語已 |
79 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 時諸商人聞是語已 |
80 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時諸商人聞是語已 |
81 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 時諸商人聞是語已 |
82 | 54 | 是 | shì | Shi | 時諸商人聞是語已 |
83 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 時諸商人聞是語已 |
84 | 54 | 是 | shì | this; idam | 時諸商人聞是語已 |
85 | 50 | 為 | wèi | for; to | 汝活為作歸依 |
86 | 50 | 為 | wèi | because of | 汝活為作歸依 |
87 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝活為作歸依 |
88 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝活為作歸依 |
89 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 汝活為作歸依 |
90 | 50 | 為 | wéi | to do | 汝活為作歸依 |
91 | 50 | 為 | wèi | for | 汝活為作歸依 |
92 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝活為作歸依 |
93 | 50 | 為 | wèi | to | 汝活為作歸依 |
94 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝活為作歸依 |
95 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝活為作歸依 |
96 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝活為作歸依 |
97 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝活為作歸依 |
98 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 汝活為作歸依 |
99 | 50 | 為 | wéi | to govern | 汝活為作歸依 |
100 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝活為作歸依 |
101 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸商人聞是語已 |
102 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸商人聞是語已 |
103 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸商人聞是語已 |
104 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸商人聞是語已 |
105 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸商人聞是語已 |
106 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 時諸商人聞是語已 |
107 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸商人聞是語已 |
108 | 50 | 已 | yǐ | already | 時諸商人聞是語已 |
109 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時諸商人聞是語已 |
110 | 50 | 已 | yǐ | from | 時諸商人聞是語已 |
111 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時諸商人聞是語已 |
112 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時諸商人聞是語已 |
113 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時諸商人聞是語已 |
114 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時諸商人聞是語已 |
115 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 時諸商人聞是語已 |
116 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時諸商人聞是語已 |
117 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時諸商人聞是語已 |
118 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 時諸商人聞是語已 |
119 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時諸商人聞是語已 |
120 | 50 | 已 | yǐ | this | 時諸商人聞是語已 |
121 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
122 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
123 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
124 | 45 | 女 | nǚ | female | 時彼諸女復羅剎像 |
125 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼諸女復羅剎像 |
126 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
127 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
128 | 45 | 女 | rǔ | you; thou | 時彼諸女復羅剎像 |
129 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
130 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼諸女復羅剎像 |
131 | 45 | 女 | rǔ | you | 時彼諸女復羅剎像 |
132 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼諸女復羅剎像 |
133 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼諸女復羅剎像 |
134 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼諸女復羅剎像 |
135 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時彼商主告諸人曰 |
136 | 44 | 告 | gào | to request | 時彼商主告諸人曰 |
137 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 時彼商主告諸人曰 |
138 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時彼商主告諸人曰 |
139 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時彼商主告諸人曰 |
140 | 44 | 告 | gào | to reach | 時彼商主告諸人曰 |
141 | 44 | 告 | gào | an announcement | 時彼商主告諸人曰 |
142 | 44 | 告 | gào | a party | 時彼商主告諸人曰 |
143 | 44 | 告 | gào | a vacation | 時彼商主告諸人曰 |
144 | 44 | 告 | gào | Gao | 時彼商主告諸人曰 |
145 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 時彼商主告諸人曰 |
146 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我等宜應就禮其足白言 |
147 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 我等宜應就禮其足白言 |
148 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我等宜應就禮其足白言 |
149 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我等宜應就禮其足白言 |
150 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 我等宜應就禮其足白言 |
151 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 我等宜應就禮其足白言 |
152 | 39 | 其 | qí | will | 我等宜應就禮其足白言 |
153 | 39 | 其 | qí | may | 我等宜應就禮其足白言 |
154 | 39 | 其 | qí | if | 我等宜應就禮其足白言 |
155 | 39 | 其 | qí | or | 我等宜應就禮其足白言 |
156 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等宜應就禮其足白言 |
157 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我等宜應就禮其足白言 |
158 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 安渡大海歸贍部洲者 |
159 | 39 | 者 | zhě | that | 安渡大海歸贍部洲者 |
160 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 安渡大海歸贍部洲者 |
161 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 安渡大海歸贍部洲者 |
162 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 安渡大海歸贍部洲者 |
163 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 安渡大海歸贍部洲者 |
164 | 39 | 者 | zhuó | according to | 安渡大海歸贍部洲者 |
165 | 39 | 者 | zhě | ca | 安渡大海歸贍部洲者 |
166 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 咸皆大怖無計所出 |
167 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 咸皆大怖無計所出 |
168 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 咸皆大怖無計所出 |
169 | 33 | 所 | suǒ | it | 咸皆大怖無計所出 |
170 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 咸皆大怖無計所出 |
171 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸皆大怖無計所出 |
172 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸皆大怖無計所出 |
173 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸皆大怖無計所出 |
174 | 33 | 所 | suǒ | that which | 咸皆大怖無計所出 |
175 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸皆大怖無計所出 |
176 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 咸皆大怖無計所出 |
177 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 咸皆大怖無計所出 |
178 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸皆大怖無計所出 |
179 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 咸皆大怖無計所出 |
180 | 31 | 見 | jiàn | to see | 見馬王已作如是 |
181 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見馬王已作如是 |
182 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見馬王已作如是 |
183 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見馬王已作如是 |
184 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 見馬王已作如是 |
185 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 見馬王已作如是 |
186 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 見馬王已作如是 |
187 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見馬王已作如是 |
188 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見馬王已作如是 |
189 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 見馬王已作如是 |
190 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 見馬王已作如是 |
191 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 見馬王已作如是 |
192 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見馬王已作如是 |
193 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見馬王已作如是 |
194 | 31 | 不 | bù | not; no | 不記前言 |
195 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不記前言 |
196 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 不記前言 |
197 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 不記前言 |
198 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不記前言 |
199 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不記前言 |
200 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不記前言 |
201 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不記前言 |
202 | 31 | 不 | bù | no; na | 不記前言 |
203 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一無智商人 |
204 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一無智商人 |
205 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 有一無智商人 |
206 | 30 | 人 | rén | everybody | 有一無智商人 |
207 | 30 | 人 | rén | adult | 有一無智商人 |
208 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 有一無智商人 |
209 | 30 | 人 | rén | an upright person | 有一無智商人 |
210 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一無智商人 |
211 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入王宮門學處第八十二之五 |
212 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入王宮門學處第八十二之五 |
213 | 30 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
214 | 30 | 之 | zhī | this; that | 入王宮門學處第八十二之五 |
215 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 入王宮門學處第八十二之五 |
216 | 30 | 之 | zhī | it | 入王宮門學處第八十二之五 |
217 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 入王宮門學處第八十二之五 |
218 | 30 | 之 | zhī | all | 入王宮門學處第八十二之五 |
219 | 30 | 之 | zhī | and | 入王宮門學處第八十二之五 |
220 | 30 | 之 | zhī | however | 入王宮門學處第八十二之五 |
221 | 30 | 之 | zhī | if | 入王宮門學處第八十二之五 |
222 | 30 | 之 | zhī | then | 入王宮門學處第八十二之五 |
223 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
224 | 30 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之五 |
225 | 30 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之五 |
226 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之五 |
227 | 30 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之五 |
228 | 29 | 無 | wú | no | 咸皆大怖無計所出 |
229 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 咸皆大怖無計所出 |
230 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 咸皆大怖無計所出 |
231 | 29 | 無 | wú | has not yet | 咸皆大怖無計所出 |
232 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
233 | 29 | 無 | wú | do not | 咸皆大怖無計所出 |
234 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 咸皆大怖無計所出 |
235 | 29 | 無 | wú | regardless of | 咸皆大怖無計所出 |
236 | 29 | 無 | wú | to not have | 咸皆大怖無計所出 |
237 | 29 | 無 | wú | um | 咸皆大怖無計所出 |
238 | 29 | 無 | wú | Wu | 咸皆大怖無計所出 |
239 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 咸皆大怖無計所出 |
240 | 29 | 無 | wú | not; non- | 咸皆大怖無計所出 |
241 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
242 | 29 | 師子 | shīzi | a lion | 唯商主師子胤 |
243 | 29 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 唯商主師子胤 |
244 | 29 | 師子 | shīzi | Simha | 唯商主師子胤 |
245 | 28 | 主 | zhǔ | owner | 時彼商主告諸人曰 |
246 | 28 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 時彼商主告諸人曰 |
247 | 28 | 主 | zhǔ | master | 時彼商主告諸人曰 |
248 | 28 | 主 | zhǔ | host | 時彼商主告諸人曰 |
249 | 28 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 時彼商主告諸人曰 |
250 | 28 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 時彼商主告諸人曰 |
251 | 28 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 時彼商主告諸人曰 |
252 | 28 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 時彼商主告諸人曰 |
253 | 28 | 主 | zhǔ | oneself | 時彼商主告諸人曰 |
254 | 28 | 主 | zhǔ | a person; a party | 時彼商主告諸人曰 |
255 | 28 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 時彼商主告諸人曰 |
256 | 28 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 時彼商主告諸人曰 |
257 | 28 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 時彼商主告諸人曰 |
258 | 28 | 主 | zhǔ | princess | 時彼商主告諸人曰 |
259 | 28 | 主 | zhǔ | chairperson | 時彼商主告諸人曰 |
260 | 28 | 主 | zhǔ | fundamental | 時彼商主告諸人曰 |
261 | 28 | 主 | zhǔ | Zhu | 時彼商主告諸人曰 |
262 | 28 | 主 | zhù | to pour | 時彼商主告諸人曰 |
263 | 28 | 主 | zhǔ | host; svamin | 時彼商主告諸人曰 |
264 | 28 | 主 | zhǔ | abbot | 時彼商主告諸人曰 |
265 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
266 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
267 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
268 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
269 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
270 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 於海岸邊食自然香稻 |
271 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於海岸邊食自然香稻 |
272 | 28 | 食 | shí | to eat | 於海岸邊食自然香稻 |
273 | 28 | 食 | sì | to feed | 於海岸邊食自然香稻 |
274 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於海岸邊食自然香稻 |
275 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於海岸邊食自然香稻 |
276 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 於海岸邊食自然香稻 |
277 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 於海岸邊食自然香稻 |
278 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 於海岸邊食自然香稻 |
279 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於海岸邊食自然香稻 |
280 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一無智商人 |
281 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一無智商人 |
282 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一無智商人 |
283 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一無智商人 |
284 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一無智商人 |
285 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一無智商人 |
286 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一無智商人 |
287 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一無智商人 |
288 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一無智商人 |
289 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一無智商人 |
290 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一無智商人 |
291 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 有一無智商人 |
292 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 有一無智商人 |
293 | 28 | 有 | yǒu | You | 有一無智商人 |
294 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一無智商人 |
295 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一無智商人 |
296 | 28 | 至 | zhì | to; until | 至 |
297 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
298 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
299 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
300 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
301 | 27 | 商 | shāng | commerce; trade | 時彼商主告諸人曰 |
302 | 27 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 時彼商主告諸人曰 |
303 | 27 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 時彼商主告諸人曰 |
304 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 時彼商主告諸人曰 |
305 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 時彼商主告諸人曰 |
306 | 27 | 商 | shāng | a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
307 | 27 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
308 | 27 | 商 | shāng | shang | 時彼商主告諸人曰 |
309 | 27 | 商 | shāng | Shang | 時彼商主告諸人曰 |
310 | 27 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 時彼商主告諸人曰 |
311 | 27 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 時彼商主告諸人曰 |
312 | 26 | 洲 | zhōu | a continent | 洲 |
313 | 26 | 洲 | zhōu | an island; islet | 洲 |
314 | 26 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 洲 |
315 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等若欲 |
316 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 汝等若欲 |
317 | 26 | 若 | ruò | if | 汝等若欲 |
318 | 26 | 若 | ruò | you | 汝等若欲 |
319 | 26 | 若 | ruò | this; that | 汝等若欲 |
320 | 26 | 若 | ruò | and; or | 汝等若欲 |
321 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等若欲 |
322 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 汝等若欲 |
323 | 26 | 若 | ruò | to choose | 汝等若欲 |
324 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等若欲 |
325 | 26 | 若 | ruò | thus | 汝等若欲 |
326 | 26 | 若 | ruò | pollia | 汝等若欲 |
327 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 汝等若欲 |
328 | 26 | 若 | ruò | only then | 汝等若欲 |
329 | 26 | 若 | rě | ja | 汝等若欲 |
330 | 26 | 若 | rě | jñā | 汝等若欲 |
331 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等若欲 |
332 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當依我教諦受思惟 |
333 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當依我教諦受思惟 |
334 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當依我教諦受思惟 |
335 | 26 | 當 | dāng | to face | 當依我教諦受思惟 |
336 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當依我教諦受思惟 |
337 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當依我教諦受思惟 |
338 | 26 | 當 | dāng | should | 當依我教諦受思惟 |
339 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當依我教諦受思惟 |
340 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當依我教諦受思惟 |
341 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當依我教諦受思惟 |
342 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當依我教諦受思惟 |
343 | 26 | 當 | dàng | that | 當依我教諦受思惟 |
344 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當依我教諦受思惟 |
345 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當依我教諦受思惟 |
346 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當依我教諦受思惟 |
347 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當依我教諦受思惟 |
348 | 26 | 當 | dàng | the same | 當依我教諦受思惟 |
349 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當依我教諦受思惟 |
350 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當依我教諦受思惟 |
351 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當依我教諦受思惟 |
352 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當依我教諦受思惟 |
353 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當依我教諦受思惟 |
354 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即皆變形作美女像 |
355 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皆變形作美女像 |
356 | 26 | 即 | jí | at that time | 即皆變形作美女像 |
357 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皆變形作美女像 |
358 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皆變形作美女像 |
359 | 26 | 即 | jí | if; but | 即皆變形作美女像 |
360 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皆變形作美女像 |
361 | 26 | 即 | jí | then; following | 即皆變形作美女像 |
362 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即皆變形作美女像 |
363 | 25 | 胤 | yìn | progeny; posterity | 唯商主師子胤 |
364 | 25 | 胤 | yìn | heir | 唯商主師子胤 |
365 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝活為作歸依 |
366 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝活為作歸依 |
367 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝活為作歸依 |
368 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝活為作歸依 |
369 | 25 | 與 | yǔ | and | 彼之商主與師子胤是 |
370 | 25 | 與 | yǔ | to give | 彼之商主與師子胤是 |
371 | 25 | 與 | yǔ | together with | 彼之商主與師子胤是 |
372 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 彼之商主與師子胤是 |
373 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 彼之商主與師子胤是 |
374 | 25 | 與 | yù | to particate in | 彼之商主與師子胤是 |
375 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 彼之商主與師子胤是 |
376 | 25 | 與 | yù | to help | 彼之商主與師子胤是 |
377 | 25 | 與 | yǔ | for | 彼之商主與師子胤是 |
378 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 彼之商主與師子胤是 |
379 | 24 | 容 | róng | to hold; to contain | 容可愛 |
380 | 24 | 容 | róng | appearance; look; countenance | 容可愛 |
381 | 24 | 容 | róng | capacity | 容可愛 |
382 | 24 | 容 | róng | to offer shelter; to have somebody in one's care | 容可愛 |
383 | 24 | 容 | róng | to excuse; to forgive; to pardon | 容可愛 |
384 | 24 | 容 | róng | to decorate; to adorn | 容可愛 |
385 | 24 | 容 | róng | to permit | 容可愛 |
386 | 24 | 容 | róng | should | 容可愛 |
387 | 24 | 容 | róng | possibly; perhaps | 容可愛 |
388 | 24 | 容 | róng | Rong | 容可愛 |
389 | 24 | 容 | róng | without effort | 容可愛 |
390 | 24 | 容 | róng | not determined | 容可愛 |
391 | 24 | 容 | róng | indifferently; carelessly | 容可愛 |
392 | 24 | 容 | róng | how could it? | 容可愛 |
393 | 24 | 容 | róng | Tolerance | 容可愛 |
394 | 24 | 容 | róng | to make room; give way; avakāśa | 容可愛 |
395 | 24 | 夫人 | fūren | wife | 二夫人一處同坐 |
396 | 24 | 夫人 | fūren | Mrs. | 二夫人一處同坐 |
397 | 24 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 二夫人一處同坐 |
398 | 24 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 二夫人一處同坐 |
399 | 24 | 夫人 | fūren | lady; madam | 二夫人一處同坐 |
400 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今棄我去欲何所適 |
401 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今棄我去欲何所適 |
402 | 23 | 今 | jīn | modern | 今棄我去欲何所適 |
403 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今棄我去欲何所適 |
404 | 22 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 彼羅剎女化作美容倍 |
405 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
406 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
407 | 22 | 而 | ér | you | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
408 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
409 | 22 | 而 | ér | right away; then | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
410 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
411 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
412 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
413 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
414 | 22 | 而 | ér | so as to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
415 | 22 | 而 | ér | only then | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
416 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
417 | 22 | 而 | néng | can; able | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
418 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
419 | 22 | 而 | ér | me | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
420 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
421 | 22 | 而 | ér | possessive | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
422 | 22 | 而 | ér | and; ca | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
423 | 21 | 知 | zhī | to know | 君等知不 |
424 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 君等知不 |
425 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 君等知不 |
426 | 21 | 知 | zhī | to administer | 君等知不 |
427 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 君等知不 |
428 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 君等知不 |
429 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 君等知不 |
430 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 君等知不 |
431 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 君等知不 |
432 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 君等知不 |
433 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 君等知不 |
434 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 君等知不 |
435 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 君等知不 |
436 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 君等知不 |
437 | 21 | 知 | zhī | to make known | 君等知不 |
438 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 君等知不 |
439 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 君等知不 |
440 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 君等知不 |
441 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 君等知不 |
442 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便驚走避道而住 |
443 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 彼便驚走避道而住 |
444 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便驚走避道而住 |
445 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 彼便驚走避道而住 |
446 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 彼便驚走避道而住 |
447 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便驚走避道而住 |
448 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便驚走避道而住 |
449 | 20 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 彼便驚走避道而住 |
450 | 20 | 便 | biàn | in passing | 彼便驚走避道而住 |
451 | 20 | 便 | biàn | informal | 彼便驚走避道而住 |
452 | 20 | 便 | biàn | right away; then; right after | 彼便驚走避道而住 |
453 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便驚走避道而住 |
454 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便驚走避道而住 |
455 | 20 | 便 | biàn | stool | 彼便驚走避道而住 |
456 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便驚走避道而住 |
457 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便驚走避道而住 |
458 | 20 | 便 | biàn | even if; even though | 彼便驚走避道而住 |
459 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便驚走避道而住 |
460 | 20 | 便 | biàn | then; atha | 彼便驚走避道而住 |
461 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或持騣尾及以 |
462 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或持騣尾及以 |
463 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或持騣尾及以 |
464 | 20 | 以 | yǐ | according to | 或持騣尾及以 |
465 | 20 | 以 | yǐ | because of | 或持騣尾及以 |
466 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 或持騣尾及以 |
467 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 或持騣尾及以 |
468 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 或持騣尾及以 |
469 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 或持騣尾及以 |
470 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 或持騣尾及以 |
471 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 或持騣尾及以 |
472 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 或持騣尾及以 |
473 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 或持騣尾及以 |
474 | 20 | 以 | yǐ | very | 或持騣尾及以 |
475 | 20 | 以 | yǐ | already | 或持騣尾及以 |
476 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 或持騣尾及以 |
477 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或持騣尾及以 |
478 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 或持騣尾及以 |
479 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 或持騣尾及以 |
480 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 或持騣尾及以 |
481 | 20 | 作 | zuò | to do | 見馬王已作如是 |
482 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見馬王已作如是 |
483 | 20 | 作 | zuò | to start | 見馬王已作如是 |
484 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 見馬王已作如是 |
485 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見馬王已作如是 |
486 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 見馬王已作如是 |
487 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 見馬王已作如是 |
488 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 見馬王已作如是 |
489 | 20 | 作 | zuò | to rise | 見馬王已作如是 |
490 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 見馬王已作如是 |
491 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見馬王已作如是 |
492 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 見馬王已作如是 |
493 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見馬王已作如是 |
494 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我於鐵城受彼言告 |
495 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我於鐵城受彼言告 |
496 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我於鐵城受彼言告 |
497 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我於鐵城受彼言告 |
498 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 我於鐵城受彼言告 |
499 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 我於鐵城受彼言告 |
500 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我於鐵城受彼言告 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛陀 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
冀 | 106 |
|
|
憍闪毘国 | 憍閃毘國 | 106 | Kauśāmbī |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
九月 | 106 |
|
|
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
妙法 | 109 |
|
|
南岸 | 110 | Nanan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
越城 | 121 | Yuecheng | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
子洲 | 122 | Zishou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
持明 | 99 |
|
|
大神通 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
施食 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受食 | 115 | one who receives food | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我身 | 119 | I; myself | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愿力 | 願力 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |