Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 wáng Wang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
2 100 wáng a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
3 100 wáng Kangxi radical 96 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
4 100 wàng to be king; to rule 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
5 100 wáng a prince; a duke 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
6 100 wáng grand; great 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
7 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
8 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
9 100 wáng the head of a group or gang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
10 100 wáng the biggest or best of a group 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
11 100 wáng king; best of a kind; rāja 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
12 84 self 我向彼岸歸贍部
13 84 [my] dear 我向彼岸歸贍部
14 84 Wo 我向彼岸歸贍部
15 84 self; atman; attan 我向彼岸歸贍部
16 84 ga 我向彼岸歸贍部
17 73 shí time; a point or period of time 時諸商人聞是語已
18 73 shí a season; a quarter of a year 時諸商人聞是語已
19 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸商人聞是語已
20 73 shí fashionable 時諸商人聞是語已
21 73 shí fate; destiny; luck 時諸商人聞是語已
22 73 shí occasion; opportunity; chance 時諸商人聞是語已
23 73 shí tense 時諸商人聞是語已
24 73 shí particular; special 時諸商人聞是語已
25 73 shí to plant; to cultivate 時諸商人聞是語已
26 73 shí an era; a dynasty 時諸商人聞是語已
27 73 shí time [abstract] 時諸商人聞是語已
28 73 shí seasonal 時諸商人聞是語已
29 73 shí to wait upon 時諸商人聞是語已
30 73 shí hour 時諸商人聞是語已
31 73 shí appropriate; proper; timely 時諸商人聞是語已
32 73 shí Shi 時諸商人聞是語已
33 73 shí a present; currentlt 時諸商人聞是語已
34 73 shí time; kāla 時諸商人聞是語已
35 73 shí at that time; samaya 時諸商人聞是語已
36 66 yuē to speak; to say 時彼商主告諸人曰
37 66 yuē Kangxi radical 73 時彼商主告諸人曰
38 66 yuē to be called 時彼商主告諸人曰
39 66 yuē said; ukta 時彼商主告諸人曰
40 59 to go; to 於海岸邊食自然香稻
41 59 to rely on; to depend on 於海岸邊食自然香稻
42 59 Yu 於海岸邊食自然香稻
43 59 a crow 於海岸邊食自然香稻
44 50 wéi to act as; to serve 汝活為作歸依
45 50 wéi to change into; to become 汝活為作歸依
46 50 wéi to be; is 汝活為作歸依
47 50 wéi to do 汝活為作歸依
48 50 wèi to support; to help 汝活為作歸依
49 50 wéi to govern 汝活為作歸依
50 50 wèi to be; bhū 汝活為作歸依
51 50 Kangxi radical 49 時諸商人聞是語已
52 50 to bring to an end; to stop 時諸商人聞是語已
53 50 to complete 時諸商人聞是語已
54 50 to demote; to dismiss 時諸商人聞是語已
55 50 to recover from an illness 時諸商人聞是語已
56 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
57 45 female; feminine 時彼諸女復羅剎像
58 45 female 時彼諸女復羅剎像
59 45 Kangxi radical 38 時彼諸女復羅剎像
60 45 to marry off a daughter 時彼諸女復羅剎像
61 45 daughter 時彼諸女復羅剎像
62 45 soft; feminine 時彼諸女復羅剎像
63 45 the Maiden lunar lodging 時彼諸女復羅剎像
64 45 woman; nārī 時彼諸女復羅剎像
65 45 daughter; duhitṛ 時彼諸女復羅剎像
66 45 Śravaṇā 時彼諸女復羅剎像
67 44 gào to tell; to say; said; told 時彼商主告諸人曰
68 44 gào to request 時彼商主告諸人曰
69 44 gào to report; to inform 時彼商主告諸人曰
70 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時彼商主告諸人曰
71 44 gào to accuse; to sue 時彼商主告諸人曰
72 44 gào to reach 時彼商主告諸人曰
73 44 gào an announcement 時彼商主告諸人曰
74 44 gào a party 時彼商主告諸人曰
75 44 gào a vacation 時彼商主告諸人曰
76 44 gào Gao 時彼商主告諸人曰
77 44 gào to tell; jalp 時彼商主告諸人曰
78 39 Qi 我等宜應就禮其足白言
79 39 zhě ca 安渡大海歸贍部洲者
80 33 suǒ a few; various; some 咸皆大怖無計所出
81 33 suǒ a place; a location 咸皆大怖無計所出
82 33 suǒ indicates a passive voice 咸皆大怖無計所出
83 33 suǒ an ordinal number 咸皆大怖無計所出
84 33 suǒ meaning 咸皆大怖無計所出
85 33 suǒ garrison 咸皆大怖無計所出
86 33 suǒ place; pradeśa 咸皆大怖無計所出
87 31 jiàn to see 見馬王已作如是
88 31 jiàn opinion; view; understanding 見馬王已作如是
89 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見馬王已作如是
90 31 jiàn refer to; for details see 見馬王已作如是
91 31 jiàn to listen to 見馬王已作如是
92 31 jiàn to meet 見馬王已作如是
93 31 jiàn to receive (a guest) 見馬王已作如是
94 31 jiàn let me; kindly 見馬王已作如是
95 31 jiàn Jian 見馬王已作如是
96 31 xiàn to appear 見馬王已作如是
97 31 xiàn to introduce 見馬王已作如是
98 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見馬王已作如是
99 31 jiàn seeing; observing; darśana 見馬王已作如是
100 31 infix potential marker 不記前言
101 30 rén person; people; a human being 有一無智商人
102 30 rén Kangxi radical 9 有一無智商人
103 30 rén a kind of person 有一無智商人
104 30 rén everybody 有一無智商人
105 30 rén adult 有一無智商人
106 30 rén somebody; others 有一無智商人
107 30 rén an upright person 有一無智商人
108 30 rén person; manuṣya 有一無智商人
109 30 zhī to go 入王宮門學處第八十二之五
110 30 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之五
111 30 zhī is 入王宮門學處第八十二之五
112 30 zhī to use 入王宮門學處第八十二之五
113 30 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之五
114 30 zhī winding 入王宮門學處第八十二之五
115 29 Kangxi radical 71 咸皆大怖無計所出
116 29 to not have; without 咸皆大怖無計所出
117 29 mo 咸皆大怖無計所出
118 29 to not have 咸皆大怖無計所出
119 29 Wu 咸皆大怖無計所出
120 29 mo 咸皆大怖無計所出
121 29 師子 shīzi a lion 唯商主師子胤
122 29 師子 shīzi lion; siṃha 唯商主師子胤
123 29 師子 shīzi Simha 唯商主師子胤
124 28 zhǔ owner 時彼商主告諸人曰
125 28 zhǔ principal; main; primary 時彼商主告諸人曰
126 28 zhǔ master 時彼商主告諸人曰
127 28 zhǔ host 時彼商主告諸人曰
128 28 zhǔ to manage; to lead 時彼商主告諸人曰
129 28 zhǔ to decide; to advocate 時彼商主告諸人曰
130 28 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時彼商主告諸人曰
131 28 zhǔ to signify; to indicate 時彼商主告諸人曰
132 28 zhǔ oneself 時彼商主告諸人曰
133 28 zhǔ a person; a party 時彼商主告諸人曰
134 28 zhǔ God; the Lord 時彼商主告諸人曰
135 28 zhǔ lord; ruler; chief 時彼商主告諸人曰
136 28 zhǔ an ancestral tablet 時彼商主告諸人曰
137 28 zhǔ princess 時彼商主告諸人曰
138 28 zhǔ chairperson 時彼商主告諸人曰
139 28 zhǔ fundamental 時彼商主告諸人曰
140 28 zhǔ Zhu 時彼商主告諸人曰
141 28 zhù to pour 時彼商主告諸人曰
142 28 zhǔ host; svamin 時彼商主告諸人曰
143 28 zhǔ abbot 時彼商主告諸人曰
144 28 shí food; food and drink 於海岸邊食自然香稻
145 28 shí Kangxi radical 184 於海岸邊食自然香稻
146 28 shí to eat 於海岸邊食自然香稻
147 28 to feed 於海岸邊食自然香稻
148 28 shí meal; cooked cereals 於海岸邊食自然香稻
149 28 to raise; to nourish 於海岸邊食自然香稻
150 28 shí to receive; to accept 於海岸邊食自然香稻
151 28 shí to receive an official salary 於海岸邊食自然香稻
152 28 shí an eclipse 於海岸邊食自然香稻
153 28 shí food; bhakṣa 於海岸邊食自然香稻
154 28 zhì Kangxi radical 133
155 28 zhì to arrive
156 28 zhì approach; upagama
157 27 shāng commerce; trade 時彼商主告諸人曰
158 27 shāng Shang Dynasty 時彼商主告諸人曰
159 27 shāng to consult; to discuss 時彼商主告諸人曰
160 27 shāng a merchant; a dealer 時彼商主告諸人曰
161 27 shāng a merchant; a businessman 時彼商主告諸人曰
162 27 shāng a quotient 時彼商主告諸人曰
163 27 shāng to use a number as a quotient 時彼商主告諸人曰
164 27 shāng shang 時彼商主告諸人曰
165 27 shāng Shang 時彼商主告諸人曰
166 27 shāng merchant; vaṇij 時彼商主告諸人曰
167 27 shāng merchant; śaṇ 時彼商主告諸人曰
168 26 zhōu a continent
169 26 zhōu an island; islet
170 26 zhōu continent; dvīpa
171 26 to be near by; to be close to 即皆變形作美女像
172 26 at that time 即皆變形作美女像
173 26 to be exactly the same as; to be thus 即皆變形作美女像
174 26 supposed; so-called 即皆變形作美女像
175 26 to arrive at; to ascend 即皆變形作美女像
176 25 yìn progeny; posterity 唯商主師子胤
177 25 yìn heir 唯商主師子胤
178 25 Ru River 汝活為作歸依
179 25 Ru 汝活為作歸依
180 25 to give 彼之商主與師子胤是
181 25 to accompany 彼之商主與師子胤是
182 25 to particate in 彼之商主與師子胤是
183 25 of the same kind 彼之商主與師子胤是
184 25 to help 彼之商主與師子胤是
185 25 for 彼之商主與師子胤是
186 24 róng to hold; to contain 容可愛
187 24 róng appearance; look; countenance 容可愛
188 24 róng capacity 容可愛
189 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 容可愛
190 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 容可愛
191 24 róng to decorate; to adorn 容可愛
192 24 róng to permit 容可愛
193 24 róng Rong 容可愛
194 24 róng without effort 容可愛
195 24 róng Tolerance 容可愛
196 24 róng to make room; give way; avakāśa 容可愛
197 24 夫人 fūren wife 二夫人一處同坐
198 24 夫人 fūren Mrs. 二夫人一處同坐
199 24 夫人 fūren the wife of a feudal lord 二夫人一處同坐
200 24 夫人 fūren a consort of the emperor 二夫人一處同坐
201 24 夫人 fūren lady; madam 二夫人一處同坐
202 23 jīn today; present; now 今棄我去欲何所適
203 23 jīn Jin 今棄我去欲何所適
204 23 jīn modern 今棄我去欲何所適
205 23 jīn now; adhunā 今棄我去欲何所適
206 22 羅剎女 luóshānǚ female ogre; demoness; rākṣasī 彼羅剎女化作美容倍
207 22 ér Kangxi radical 126 何意踈我并諸男女棄捨而去
208 22 ér as if; to seem like 何意踈我并諸男女棄捨而去
209 22 néng can; able 何意踈我并諸男女棄捨而去
210 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何意踈我并諸男女棄捨而去
211 22 ér to arrive; up to 何意踈我并諸男女棄捨而去
212 21 zhī to know 君等知不
213 21 zhī to comprehend 君等知不
214 21 zhī to inform; to tell 君等知不
215 21 zhī to administer 君等知不
216 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 君等知不
217 21 zhī to be close friends 君等知不
218 21 zhī to feel; to sense; to perceive 君等知不
219 21 zhī to receive; to entertain 君等知不
220 21 zhī knowledge 君等知不
221 21 zhī consciousness; perception 君等知不
222 21 zhī a close friend 君等知不
223 21 zhì wisdom 君等知不
224 21 zhì Zhi 君等知不
225 21 zhī to appreciate 君等知不
226 21 zhī to make known 君等知不
227 21 zhī to have control over 君等知不
228 21 zhī to expect; to foresee 君等知不
229 21 zhī Understanding 君等知不
230 21 zhī know; jña 君等知不
231 20 便 biàn convenient; handy; easy 彼便驚走避道而住
232 20 便 biàn advantageous 彼便驚走避道而住
233 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便驚走避道而住
234 20 便 pián fat; obese 彼便驚走避道而住
235 20 便 biàn to make easy 彼便驚走避道而住
236 20 便 biàn an unearned advantage 彼便驚走避道而住
237 20 便 biàn ordinary; plain 彼便驚走避道而住
238 20 便 biàn in passing 彼便驚走避道而住
239 20 便 biàn informal 彼便驚走避道而住
240 20 便 biàn appropriate; suitable 彼便驚走避道而住
241 20 便 biàn an advantageous occasion 彼便驚走避道而住
242 20 便 biàn stool 彼便驚走避道而住
243 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便驚走避道而住
244 20 便 biàn proficient; skilled 彼便驚走避道而住
245 20 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便驚走避道而住
246 20 to use; to grasp 或持騣尾及以
247 20 to rely on 或持騣尾及以
248 20 to regard 或持騣尾及以
249 20 to be able to 或持騣尾及以
250 20 to order; to command 或持騣尾及以
251 20 used after a verb 或持騣尾及以
252 20 a reason; a cause 或持騣尾及以
253 20 Israel 或持騣尾及以
254 20 Yi 或持騣尾及以
255 20 use; yogena 或持騣尾及以
256 20 zuò to do 見馬王已作如是
257 20 zuò to act as; to serve as 見馬王已作如是
258 20 zuò to start 見馬王已作如是
259 20 zuò a writing; a work 見馬王已作如是
260 20 zuò to dress as; to be disguised as 見馬王已作如是
261 20 zuō to create; to make 見馬王已作如是
262 20 zuō a workshop 見馬王已作如是
263 20 zuō to write; to compose 見馬王已作如是
264 20 zuò to rise 見馬王已作如是
265 20 zuò to be aroused 見馬王已作如是
266 20 zuò activity; action; undertaking 見馬王已作如是
267 20 zuò to regard as 見馬王已作如是
268 20 zuò action; kāraṇa 見馬王已作如是
269 20 yán to speak; to say; said 我於鐵城受彼言告
270 20 yán language; talk; words; utterance; speech 我於鐵城受彼言告
271 20 yán Kangxi radical 149 我於鐵城受彼言告
272 20 yán phrase; sentence 我於鐵城受彼言告
273 20 yán a word; a syllable 我於鐵城受彼言告
274 20 yán a theory; a doctrine 我於鐵城受彼言告
275 20 yán to regard as 我於鐵城受彼言告
276 20 yán to act as 我於鐵城受彼言告
277 20 yán word; vacana 我於鐵城受彼言告
278 20 yán speak; vad 我於鐵城受彼言告
279 19 shàn to supply; to provide aid 我向彼岸歸贍部
280 19 shàn to assist; to aid 我向彼岸歸贍部
281 19 shàn to be sufficient 我向彼岸歸贍部
282 19 shàn rich [language]; elegant 我向彼岸歸贍部
283 19 shàn tranquil 我向彼岸歸贍部
284 19 shàn assist 我向彼岸歸贍部
285 19 one 有一無智商人
286 19 Kangxi radical 1 有一無智商人
287 19 pure; concentrated 有一無智商人
288 19 first 有一無智商人
289 19 the same 有一無智商人
290 19 sole; single 有一無智商人
291 19 a very small amount 有一無智商人
292 19 Yi 有一無智商人
293 19 other 有一無智商人
294 19 to unify 有一無智商人
295 19 accidentally; coincidentally 有一無智商人
296 19 abruptly; suddenly 有一無智商人
297 19 one; eka 有一無智商人
298 19 ministry; department 我向彼岸歸贍部
299 19 section; part 我向彼岸歸贍部
300 19 troops 我向彼岸歸贍部
301 19 a category; a kind 我向彼岸歸贍部
302 19 to command; to control 我向彼岸歸贍部
303 19 radical 我向彼岸歸贍部
304 19 headquarters 我向彼岸歸贍部
305 19 unit 我向彼岸歸贍部
306 19 to put in order; to arrange 我向彼岸歸贍部
307 19 group; nikāya 我向彼岸歸贍部
308 19 to die 先王已死復靡儲君
309 19 to sever; to break off 先王已死復靡儲君
310 19 dead 先王已死復靡儲君
311 19 death 先王已死復靡儲君
312 19 to sacrifice one's life 先王已死復靡儲君
313 19 lost; severed 先王已死復靡儲君
314 19 lifeless; not moving 先王已死復靡儲君
315 19 stiff; inflexible 先王已死復靡儲君
316 19 already fixed; set; established 先王已死復靡儲君
317 19 damned 先王已死復靡儲君
318 19 to die; maraṇa 先王已死復靡儲君
319 19 無比 wúbǐ incomparable; unparalleled 彼羅剎女者即無比是
320 19 無比 wúbǐ incomparable; anupama 彼羅剎女者即無比是
321 19 羅剎 luóchà raksasa 時彼諸女復羅剎像
322 19 羅剎 luóchà raksasa 時彼諸女復羅剎像
323 18 lái to come 乃至馬王未語已來無宜逼近
324 18 lái please 乃至馬王未語已來無宜逼近
325 18 lái used to substitute for another verb 乃至馬王未語已來無宜逼近
326 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃至馬王未語已來無宜逼近
327 18 lái wheat 乃至馬王未語已來無宜逼近
328 18 lái next; future 乃至馬王未語已來無宜逼近
329 18 lái a simple complement of direction 乃至馬王未語已來無宜逼近
330 18 lái to occur; to arise 乃至馬王未語已來無宜逼近
331 18 lái to earn 乃至馬王未語已來無宜逼近
332 18 lái to come; āgata 乃至馬王未語已來無宜逼近
333 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
334 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
335 18 gàn dark blue; reddish; purple 紺容夫人云
336 18 gàn ka 紺容夫人云
337 18 lìng to make; to cause to be; to lead 即便低身令彼附近
338 18 lìng to issue a command 即便低身令彼附近
339 18 lìng rules of behavior; customs 即便低身令彼附近
340 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 即便低身令彼附近
341 18 lìng a season 即便低身令彼附近
342 18 lìng respected; good reputation 即便低身令彼附近
343 18 lìng good 即便低身令彼附近
344 18 lìng pretentious 即便低身令彼附近
345 18 lìng a transcending state of existence 即便低身令彼附近
346 18 lìng a commander 即便低身令彼附近
347 18 lìng a commanding quality; an impressive character 即便低身令彼附近
348 18 lìng lyrics 即便低身令彼附近
349 18 lìng Ling 即便低身令彼附近
350 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 即便低身令彼附近
351 18 jiàng a general; a high ranking officer 將諸男女來相誘誑作如是語
352 18 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將諸男女來相誘誑作如是語
353 18 jiàng to command; to lead 將諸男女來相誘誑作如是語
354 18 qiāng to request 將諸男女來相誘誑作如是語
355 18 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將諸男女來相誘誑作如是語
356 18 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將諸男女來相誘誑作如是語
357 18 jiāng to checkmate 將諸男女來相誘誑作如是語
358 18 jiāng to goad; to incite; to provoke 將諸男女來相誘誑作如是語
359 18 jiāng to do; to handle 將諸男女來相誘誑作如是語
360 18 jiàng backbone 將諸男女來相誘誑作如是語
361 18 jiàng king 將諸男女來相誘誑作如是語
362 18 jiāng to rest 將諸男女來相誘誑作如是語
363 18 jiàng a senior member of an organization 將諸男女來相誘誑作如是語
364 18 jiāng large; great 將諸男女來相誘誑作如是語
365 18 to go back; to return 時彼諸女復羅剎像
366 18 to resume; to restart 時彼諸女復羅剎像
367 18 to do in detail 時彼諸女復羅剎像
368 18 to restore 時彼諸女復羅剎像
369 18 to respond; to reply to 時彼諸女復羅剎像
370 18 Fu; Return 時彼諸女復羅剎像
371 18 to retaliate; to reciprocate 時彼諸女復羅剎像
372 18 to avoid forced labor or tax 時彼諸女復羅剎像
373 18 Fu 時彼諸女復羅剎像
374 18 doubled; to overlapping; folded 時彼諸女復羅剎像
375 18 a lined garment with doubled thickness 時彼諸女復羅剎像
376 17 to enter 入王宮門學處第八十二之五
377 17 Kangxi radical 11 入王宮門學處第八十二之五
378 17 radical 入王宮門學處第八十二之五
379 17 income 入王宮門學處第八十二之五
380 17 to conform with 入王宮門學處第八十二之五
381 17 to descend 入王宮門學處第八十二之五
382 17 the entering tone 入王宮門學處第八十二之五
383 17 to pay 入王宮門學處第八十二之五
384 17 to join 入王宮門學處第八十二之五
385 17 entering; praveśa 入王宮門學處第八十二之五
386 17 entered; attained; āpanna 入王宮門學處第八十二之五
387 17 shòu to suffer; to be subjected to 我於鐵城受彼言告
388 17 shòu to transfer; to confer 我於鐵城受彼言告
389 17 shòu to receive; to accept 我於鐵城受彼言告
390 17 shòu to tolerate 我於鐵城受彼言告
391 17 shòu feelings; sensations 我於鐵城受彼言告
392 17 shēng to be born; to give birth 生顧戀心作
393 17 shēng to live 生顧戀心作
394 17 shēng raw 生顧戀心作
395 17 shēng a student 生顧戀心作
396 17 shēng life 生顧戀心作
397 17 shēng to produce; to give rise 生顧戀心作
398 17 shēng alive 生顧戀心作
399 17 shēng a lifetime 生顧戀心作
400 17 shēng to initiate; to become 生顧戀心作
401 17 shēng to grow 生顧戀心作
402 17 shēng unfamiliar 生顧戀心作
403 17 shēng not experienced 生顧戀心作
404 17 shēng hard; stiff; strong 生顧戀心作
405 17 shēng having academic or professional knowledge 生顧戀心作
406 17 shēng a male role in traditional theatre 生顧戀心作
407 17 shēng gender 生顧戀心作
408 17 shēng to develop; to grow 生顧戀心作
409 17 shēng to set up 生顧戀心作
410 17 shēng a prostitute 生顧戀心作
411 17 shēng a captive 生顧戀心作
412 17 shēng a gentleman 生顧戀心作
413 17 shēng Kangxi radical 100 生顧戀心作
414 17 shēng unripe 生顧戀心作
415 17 shēng nature 生顧戀心作
416 17 shēng to inherit; to succeed 生顧戀心作
417 17 shēng destiny 生顧戀心作
418 17 shēng birth 生顧戀心作
419 17 shēng arise; produce; utpad 生顧戀心作
420 17 to reach 愛彼珍寶及諸園觀
421 17 to attain 愛彼珍寶及諸園觀
422 17 to understand 愛彼珍寶及諸園觀
423 17 able to be compared to; to catch up with 愛彼珍寶及諸園觀
424 17 to be involved with; to associate with 愛彼珍寶及諸園觀
425 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 愛彼珍寶及諸園觀
426 17 and; ca; api 愛彼珍寶及諸園觀
427 17 諸人 zhū rén people; jana 時彼商主告諸人曰
428 17 mén door; gate; doorway; gateway 入王宮門學處第八十二之五
429 17 mén phylum; division 入王宮門學處第八十二之五
430 17 mén sect; school 入王宮門學處第八十二之五
431 17 mén Kangxi radical 169 入王宮門學處第八十二之五
432 17 mén a door-like object 入王宮門學處第八十二之五
433 17 mén an opening 入王宮門學處第八十二之五
434 17 mén an access point; a border entrance 入王宮門學處第八十二之五
435 17 mén a household; a clan 入王宮門學處第八十二之五
436 17 mén a kind; a category 入王宮門學處第八十二之五
437 17 mén to guard a gate 入王宮門學處第八十二之五
438 17 mén Men 入王宮門學處第八十二之五
439 17 mén a turning point 入王宮門學處第八十二之五
440 17 mén a method 入王宮門學處第八十二之五
441 17 mén a sense organ 入王宮門學處第八十二之五
442 17 mén door; gate; dvara 入王宮門學處第八十二之五
443 16 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等若欲
444 16 suì to comply with; to follow along 遂於中路逢遇商旅
445 16 suì to advance 遂於中路逢遇商旅
446 16 suì to follow through; to achieve 遂於中路逢遇商旅
447 16 suì to follow smoothly 遂於中路逢遇商旅
448 16 suì an area the capital 遂於中路逢遇商旅
449 16 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂於中路逢遇商旅
450 16 suì a flint 遂於中路逢遇商旅
451 16 suì to satisfy 遂於中路逢遇商旅
452 16 suì to propose; to nominate 遂於中路逢遇商旅
453 16 suì to grow 遂於中路逢遇商旅
454 16 suì to use up; to stop 遂於中路逢遇商旅
455 16 suì sleeve used in archery 遂於中路逢遇商旅
456 16 suì satisfy; pūraṇa 遂於中路逢遇商旅
457 16 nèi inside; interior 不尋其夫住在城內
458 16 nèi private 不尋其夫住在城內
459 16 nèi family; domestic 不尋其夫住在城內
460 16 nèi wife; consort 不尋其夫住在城內
461 16 nèi an imperial palace 不尋其夫住在城內
462 16 nèi an internal organ; heart 不尋其夫住在城內
463 16 nèi female 不尋其夫住在城內
464 16 nèi to approach 不尋其夫住在城內
465 16 nèi indoors 不尋其夫住在城內
466 16 nèi inner heart 不尋其夫住在城內
467 16 nèi a room 不尋其夫住在城內
468 16 nèi Nei 不尋其夫住在城內
469 16 to receive 不尋其夫住在城內
470 16 nèi inner; antara 不尋其夫住在城內
471 16 nèi self; adhyatma 不尋其夫住在城內
472 16 nèi esoteric; private 不尋其夫住在城內
473 16 wǎng to go (in a direction) 我今宜往贍部洲內擒
474 16 wǎng in the past 我今宜往贍部洲內擒
475 16 wǎng to turn toward 我今宜往贍部洲內擒
476 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今宜往贍部洲內擒
477 16 wǎng to send a gift 我今宜往贍部洲內擒
478 16 wǎng former times 我今宜往贍部洲內擒
479 16 wǎng someone who has passed away 我今宜往贍部洲內擒
480 16 wǎng to go; gam 我今宜往贍部洲內擒
481 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 之幸會今得相逢
482 16 děi to want to; to need to 之幸會今得相逢
483 16 děi must; ought to 之幸會今得相逢
484 16 de 之幸會今得相逢
485 16 de infix potential marker 之幸會今得相逢
486 16 to result in 之幸會今得相逢
487 16 to be proper; to fit; to suit 之幸會今得相逢
488 16 to be satisfied 之幸會今得相逢
489 16 to be finished 之幸會今得相逢
490 16 děi satisfying 之幸會今得相逢
491 16 to contract 之幸會今得相逢
492 16 to hear 之幸會今得相逢
493 16 to have; there is 之幸會今得相逢
494 16 marks time passed 之幸會今得相逢
495 16 obtain; attain; prāpta 之幸會今得相逢
496 16 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願將母子就彼申謝
497 16 yuàn hope 唯願將母子就彼申謝
498 16 yuàn to be ready; to be willing 唯願將母子就彼申謝
499 16 yuàn to ask for; to solicit 唯願將母子就彼申謝
500 16 yuàn a vow 唯願將母子就彼申謝

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 wáng Wang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
2 100 wáng a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
3 100 wáng Kangxi radical 96 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
4 100 wàng to be king; to rule 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
5 100 wáng a prince; a duke 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
6 100 wáng grand; great 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
7 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
8 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
9 100 wáng the head of a group or gang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
10 100 wáng the biggest or best of a group 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
11 100 wáng king; best of a kind; rāja 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
12 84 I; me; my 我向彼岸歸贍部
13 84 self 我向彼岸歸贍部
14 84 we; our 我向彼岸歸贍部
15 84 [my] dear 我向彼岸歸贍部
16 84 Wo 我向彼岸歸贍部
17 84 self; atman; attan 我向彼岸歸贍部
18 84 ga 我向彼岸歸贍部
19 84 I; aham 我向彼岸歸贍部
20 73 shí time; a point or period of time 時諸商人聞是語已
21 73 shí a season; a quarter of a year 時諸商人聞是語已
22 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸商人聞是語已
23 73 shí at that time 時諸商人聞是語已
24 73 shí fashionable 時諸商人聞是語已
25 73 shí fate; destiny; luck 時諸商人聞是語已
26 73 shí occasion; opportunity; chance 時諸商人聞是語已
27 73 shí tense 時諸商人聞是語已
28 73 shí particular; special 時諸商人聞是語已
29 73 shí to plant; to cultivate 時諸商人聞是語已
30 73 shí hour (measure word) 時諸商人聞是語已
31 73 shí an era; a dynasty 時諸商人聞是語已
32 73 shí time [abstract] 時諸商人聞是語已
33 73 shí seasonal 時諸商人聞是語已
34 73 shí frequently; often 時諸商人聞是語已
35 73 shí occasionally; sometimes 時諸商人聞是語已
36 73 shí on time 時諸商人聞是語已
37 73 shí this; that 時諸商人聞是語已
38 73 shí to wait upon 時諸商人聞是語已
39 73 shí hour 時諸商人聞是語已
40 73 shí appropriate; proper; timely 時諸商人聞是語已
41 73 shí Shi 時諸商人聞是語已
42 73 shí a present; currentlt 時諸商人聞是語已
43 73 shí time; kāla 時諸商人聞是語已
44 73 shí at that time; samaya 時諸商人聞是語已
45 73 shí then; atha 時諸商人聞是語已
46 66 yuē to speak; to say 時彼商主告諸人曰
47 66 yuē Kangxi radical 73 時彼商主告諸人曰
48 66 yuē to be called 時彼商主告諸人曰
49 66 yuē particle without meaning 時彼商主告諸人曰
50 66 yuē said; ukta 時彼商主告諸人曰
51 59 in; at 於海岸邊食自然香稻
52 59 in; at 於海岸邊食自然香稻
53 59 in; at; to; from 於海岸邊食自然香稻
54 59 to go; to 於海岸邊食自然香稻
55 59 to rely on; to depend on 於海岸邊食自然香稻
56 59 to go to; to arrive at 於海岸邊食自然香稻
57 59 from 於海岸邊食自然香稻
58 59 give 於海岸邊食自然香稻
59 59 oppposing 於海岸邊食自然香稻
60 59 and 於海岸邊食自然香稻
61 59 compared to 於海岸邊食自然香稻
62 59 by 於海岸邊食自然香稻
63 59 and; as well as 於海岸邊食自然香稻
64 59 for 於海岸邊食自然香稻
65 59 Yu 於海岸邊食自然香稻
66 59 a crow 於海岸邊食自然香稻
67 59 whew; wow 於海岸邊食自然香稻
68 59 near to; antike 於海岸邊食自然香稻
69 54 that; those 時彼
70 54 another; the other 時彼
71 54 that; tad 時彼
72 54 shì is; are; am; to be 時諸商人聞是語已
73 54 shì is exactly 時諸商人聞是語已
74 54 shì is suitable; is in contrast 時諸商人聞是語已
75 54 shì this; that; those 時諸商人聞是語已
76 54 shì really; certainly 時諸商人聞是語已
77 54 shì correct; yes; affirmative 時諸商人聞是語已
78 54 shì true 時諸商人聞是語已
79 54 shì is; has; exists 時諸商人聞是語已
80 54 shì used between repetitions of a word 時諸商人聞是語已
81 54 shì a matter; an affair 時諸商人聞是語已
82 54 shì Shi 時諸商人聞是語已
83 54 shì is; bhū 時諸商人聞是語已
84 54 shì this; idam 時諸商人聞是語已
85 50 wèi for; to 汝活為作歸依
86 50 wèi because of 汝活為作歸依
87 50 wéi to act as; to serve 汝活為作歸依
88 50 wéi to change into; to become 汝活為作歸依
89 50 wéi to be; is 汝活為作歸依
90 50 wéi to do 汝活為作歸依
91 50 wèi for 汝活為作歸依
92 50 wèi because of; for; to 汝活為作歸依
93 50 wèi to 汝活為作歸依
94 50 wéi in a passive construction 汝活為作歸依
95 50 wéi forming a rehetorical question 汝活為作歸依
96 50 wéi forming an adverb 汝活為作歸依
97 50 wéi to add emphasis 汝活為作歸依
98 50 wèi to support; to help 汝活為作歸依
99 50 wéi to govern 汝活為作歸依
100 50 wèi to be; bhū 汝活為作歸依
101 50 zhū all; many; various 時諸商人聞是語已
102 50 zhū Zhu 時諸商人聞是語已
103 50 zhū all; members of the class 時諸商人聞是語已
104 50 zhū interrogative particle 時諸商人聞是語已
105 50 zhū him; her; them; it 時諸商人聞是語已
106 50 zhū of; in 時諸商人聞是語已
107 50 zhū all; many; sarva 時諸商人聞是語已
108 50 already 時諸商人聞是語已
109 50 Kangxi radical 49 時諸商人聞是語已
110 50 from 時諸商人聞是語已
111 50 to bring to an end; to stop 時諸商人聞是語已
112 50 final aspectual particle 時諸商人聞是語已
113 50 afterwards; thereafter 時諸商人聞是語已
114 50 too; very; excessively 時諸商人聞是語已
115 50 to complete 時諸商人聞是語已
116 50 to demote; to dismiss 時諸商人聞是語已
117 50 to recover from an illness 時諸商人聞是語已
118 50 certainly 時諸商人聞是語已
119 50 an interjection of surprise 時諸商人聞是語已
120 50 this 時諸商人聞是語已
121 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
122 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
123 45 female; feminine 時彼諸女復羅剎像
124 45 female 時彼諸女復羅剎像
125 45 Kangxi radical 38 時彼諸女復羅剎像
126 45 to marry off a daughter 時彼諸女復羅剎像
127 45 daughter 時彼諸女復羅剎像
128 45 you; thou 時彼諸女復羅剎像
129 45 soft; feminine 時彼諸女復羅剎像
130 45 the Maiden lunar lodging 時彼諸女復羅剎像
131 45 you 時彼諸女復羅剎像
132 45 woman; nārī 時彼諸女復羅剎像
133 45 daughter; duhitṛ 時彼諸女復羅剎像
134 45 Śravaṇā 時彼諸女復羅剎像
135 44 gào to tell; to say; said; told 時彼商主告諸人曰
136 44 gào to request 時彼商主告諸人曰
137 44 gào to report; to inform 時彼商主告諸人曰
138 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時彼商主告諸人曰
139 44 gào to accuse; to sue 時彼商主告諸人曰
140 44 gào to reach 時彼商主告諸人曰
141 44 gào an announcement 時彼商主告諸人曰
142 44 gào a party 時彼商主告諸人曰
143 44 gào a vacation 時彼商主告諸人曰
144 44 gào Gao 時彼商主告諸人曰
145 44 gào to tell; jalp 時彼商主告諸人曰
146 39 his; hers; its; theirs 我等宜應就禮其足白言
147 39 to add emphasis 我等宜應就禮其足白言
148 39 used when asking a question in reply to a question 我等宜應就禮其足白言
149 39 used when making a request or giving an order 我等宜應就禮其足白言
150 39 he; her; it; them 我等宜應就禮其足白言
151 39 probably; likely 我等宜應就禮其足白言
152 39 will 我等宜應就禮其足白言
153 39 may 我等宜應就禮其足白言
154 39 if 我等宜應就禮其足白言
155 39 or 我等宜應就禮其足白言
156 39 Qi 我等宜應就禮其足白言
157 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 我等宜應就禮其足白言
158 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 安渡大海歸贍部洲者
159 39 zhě that 安渡大海歸贍部洲者
160 39 zhě nominalizing function word 安渡大海歸贍部洲者
161 39 zhě used to mark a definition 安渡大海歸贍部洲者
162 39 zhě used to mark a pause 安渡大海歸贍部洲者
163 39 zhě topic marker; that; it 安渡大海歸贍部洲者
164 39 zhuó according to 安渡大海歸贍部洲者
165 39 zhě ca 安渡大海歸贍部洲者
166 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 咸皆大怖無計所出
167 33 suǒ an office; an institute 咸皆大怖無計所出
168 33 suǒ introduces a relative clause 咸皆大怖無計所出
169 33 suǒ it 咸皆大怖無計所出
170 33 suǒ if; supposing 咸皆大怖無計所出
171 33 suǒ a few; various; some 咸皆大怖無計所出
172 33 suǒ a place; a location 咸皆大怖無計所出
173 33 suǒ indicates a passive voice 咸皆大怖無計所出
174 33 suǒ that which 咸皆大怖無計所出
175 33 suǒ an ordinal number 咸皆大怖無計所出
176 33 suǒ meaning 咸皆大怖無計所出
177 33 suǒ garrison 咸皆大怖無計所出
178 33 suǒ place; pradeśa 咸皆大怖無計所出
179 33 suǒ that which; yad 咸皆大怖無計所出
180 31 jiàn to see 見馬王已作如是
181 31 jiàn opinion; view; understanding 見馬王已作如是
182 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見馬王已作如是
183 31 jiàn refer to; for details see 見馬王已作如是
184 31 jiàn passive marker 見馬王已作如是
185 31 jiàn to listen to 見馬王已作如是
186 31 jiàn to meet 見馬王已作如是
187 31 jiàn to receive (a guest) 見馬王已作如是
188 31 jiàn let me; kindly 見馬王已作如是
189 31 jiàn Jian 見馬王已作如是
190 31 xiàn to appear 見馬王已作如是
191 31 xiàn to introduce 見馬王已作如是
192 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見馬王已作如是
193 31 jiàn seeing; observing; darśana 見馬王已作如是
194 31 not; no 不記前言
195 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不記前言
196 31 as a correlative 不記前言
197 31 no (answering a question) 不記前言
198 31 forms a negative adjective from a noun 不記前言
199 31 at the end of a sentence to form a question 不記前言
200 31 to form a yes or no question 不記前言
201 31 infix potential marker 不記前言
202 31 no; na 不記前言
203 30 rén person; people; a human being 有一無智商人
204 30 rén Kangxi radical 9 有一無智商人
205 30 rén a kind of person 有一無智商人
206 30 rén everybody 有一無智商人
207 30 rén adult 有一無智商人
208 30 rén somebody; others 有一無智商人
209 30 rén an upright person 有一無智商人
210 30 rén person; manuṣya 有一無智商人
211 30 zhī him; her; them; that 入王宮門學處第八十二之五
212 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入王宮門學處第八十二之五
213 30 zhī to go 入王宮門學處第八十二之五
214 30 zhī this; that 入王宮門學處第八十二之五
215 30 zhī genetive marker 入王宮門學處第八十二之五
216 30 zhī it 入王宮門學處第八十二之五
217 30 zhī in; in regards to 入王宮門學處第八十二之五
218 30 zhī all 入王宮門學處第八十二之五
219 30 zhī and 入王宮門學處第八十二之五
220 30 zhī however 入王宮門學處第八十二之五
221 30 zhī if 入王宮門學處第八十二之五
222 30 zhī then 入王宮門學處第八十二之五
223 30 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之五
224 30 zhī is 入王宮門學處第八十二之五
225 30 zhī to use 入王宮門學處第八十二之五
226 30 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之五
227 30 zhī winding 入王宮門學處第八十二之五
228 29 no 咸皆大怖無計所出
229 29 Kangxi radical 71 咸皆大怖無計所出
230 29 to not have; without 咸皆大怖無計所出
231 29 has not yet 咸皆大怖無計所出
232 29 mo 咸皆大怖無計所出
233 29 do not 咸皆大怖無計所出
234 29 not; -less; un- 咸皆大怖無計所出
235 29 regardless of 咸皆大怖無計所出
236 29 to not have 咸皆大怖無計所出
237 29 um 咸皆大怖無計所出
238 29 Wu 咸皆大怖無計所出
239 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 咸皆大怖無計所出
240 29 not; non- 咸皆大怖無計所出
241 29 mo 咸皆大怖無計所出
242 29 師子 shīzi a lion 唯商主師子胤
243 29 師子 shīzi lion; siṃha 唯商主師子胤
244 29 師子 shīzi Simha 唯商主師子胤
245 28 zhǔ owner 時彼商主告諸人曰
246 28 zhǔ principal; main; primary 時彼商主告諸人曰
247 28 zhǔ master 時彼商主告諸人曰
248 28 zhǔ host 時彼商主告諸人曰
249 28 zhǔ to manage; to lead 時彼商主告諸人曰
250 28 zhǔ to decide; to advocate 時彼商主告諸人曰
251 28 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時彼商主告諸人曰
252 28 zhǔ to signify; to indicate 時彼商主告諸人曰
253 28 zhǔ oneself 時彼商主告諸人曰
254 28 zhǔ a person; a party 時彼商主告諸人曰
255 28 zhǔ God; the Lord 時彼商主告諸人曰
256 28 zhǔ lord; ruler; chief 時彼商主告諸人曰
257 28 zhǔ an ancestral tablet 時彼商主告諸人曰
258 28 zhǔ princess 時彼商主告諸人曰
259 28 zhǔ chairperson 時彼商主告諸人曰
260 28 zhǔ fundamental 時彼商主告諸人曰
261 28 zhǔ Zhu 時彼商主告諸人曰
262 28 zhù to pour 時彼商主告諸人曰
263 28 zhǔ host; svamin 時彼商主告諸人曰
264 28 zhǔ abbot 時彼商主告諸人曰
265 28 this; these 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
266 28 in this way 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
267 28 otherwise; but; however; so 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
268 28 at this time; now; here 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
269 28 this; here; etad 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
270 28 shí food; food and drink 於海岸邊食自然香稻
271 28 shí Kangxi radical 184 於海岸邊食自然香稻
272 28 shí to eat 於海岸邊食自然香稻
273 28 to feed 於海岸邊食自然香稻
274 28 shí meal; cooked cereals 於海岸邊食自然香稻
275 28 to raise; to nourish 於海岸邊食自然香稻
276 28 shí to receive; to accept 於海岸邊食自然香稻
277 28 shí to receive an official salary 於海岸邊食自然香稻
278 28 shí an eclipse 於海岸邊食自然香稻
279 28 shí food; bhakṣa 於海岸邊食自然香稻
280 28 yǒu is; are; to exist 有一無智商人
281 28 yǒu to have; to possess 有一無智商人
282 28 yǒu indicates an estimate 有一無智商人
283 28 yǒu indicates a large quantity 有一無智商人
284 28 yǒu indicates an affirmative response 有一無智商人
285 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一無智商人
286 28 yǒu used to compare two things 有一無智商人
287 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一無智商人
288 28 yǒu used before the names of dynasties 有一無智商人
289 28 yǒu a certain thing; what exists 有一無智商人
290 28 yǒu multiple of ten and ... 有一無智商人
291 28 yǒu abundant 有一無智商人
292 28 yǒu purposeful 有一無智商人
293 28 yǒu You 有一無智商人
294 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一無智商人
295 28 yǒu becoming; bhava 有一無智商人
296 28 zhì to; until
297 28 zhì Kangxi radical 133
298 28 zhì extremely; very; most
299 28 zhì to arrive
300 28 zhì approach; upagama
301 27 shāng commerce; trade 時彼商主告諸人曰
302 27 shāng Shang Dynasty 時彼商主告諸人曰
303 27 shāng to consult; to discuss 時彼商主告諸人曰
304 27 shāng a merchant; a dealer 時彼商主告諸人曰
305 27 shāng a merchant; a businessman 時彼商主告諸人曰
306 27 shāng a quotient 時彼商主告諸人曰
307 27 shāng to use a number as a quotient 時彼商主告諸人曰
308 27 shāng shang 時彼商主告諸人曰
309 27 shāng Shang 時彼商主告諸人曰
310 27 shāng merchant; vaṇij 時彼商主告諸人曰
311 27 shāng merchant; śaṇ 時彼商主告諸人曰
312 26 zhōu a continent
313 26 zhōu an island; islet
314 26 zhōu continent; dvīpa
315 26 ruò to seem; to be like; as 汝等若欲
316 26 ruò seemingly 汝等若欲
317 26 ruò if 汝等若欲
318 26 ruò you 汝等若欲
319 26 ruò this; that 汝等若欲
320 26 ruò and; or 汝等若欲
321 26 ruò as for; pertaining to 汝等若欲
322 26 pomegranite 汝等若欲
323 26 ruò to choose 汝等若欲
324 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝等若欲
325 26 ruò thus 汝等若欲
326 26 ruò pollia 汝等若欲
327 26 ruò Ruo 汝等若欲
328 26 ruò only then 汝等若欲
329 26 ja 汝等若欲
330 26 jñā 汝等若欲
331 26 ruò if; yadi 汝等若欲
332 26 dāng to be; to act as; to serve as 當依我教諦受思惟
333 26 dāng at or in the very same; be apposite 當依我教諦受思惟
334 26 dāng dang (sound of a bell) 當依我教諦受思惟
335 26 dāng to face 當依我教諦受思惟
336 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當依我教諦受思惟
337 26 dāng to manage; to host 當依我教諦受思惟
338 26 dāng should 當依我教諦受思惟
339 26 dāng to treat; to regard as 當依我教諦受思惟
340 26 dǎng to think 當依我教諦受思惟
341 26 dàng suitable; correspond to 當依我教諦受思惟
342 26 dǎng to be equal 當依我教諦受思惟
343 26 dàng that 當依我教諦受思惟
344 26 dāng an end; top 當依我教諦受思惟
345 26 dàng clang; jingle 當依我教諦受思惟
346 26 dāng to judge 當依我教諦受思惟
347 26 dǎng to bear on one's shoulder 當依我教諦受思惟
348 26 dàng the same 當依我教諦受思惟
349 26 dàng to pawn 當依我教諦受思惟
350 26 dàng to fail [an exam] 當依我教諦受思惟
351 26 dàng a trap 當依我教諦受思惟
352 26 dàng a pawned item 當依我教諦受思惟
353 26 dāng will be; bhaviṣyati 當依我教諦受思惟
354 26 promptly; right away; immediately 即皆變形作美女像
355 26 to be near by; to be close to 即皆變形作美女像
356 26 at that time 即皆變形作美女像
357 26 to be exactly the same as; to be thus 即皆變形作美女像
358 26 supposed; so-called 即皆變形作美女像
359 26 if; but 即皆變形作美女像
360 26 to arrive at; to ascend 即皆變形作美女像
361 26 then; following 即皆變形作美女像
362 26 so; just so; eva 即皆變形作美女像
363 25 yìn progeny; posterity 唯商主師子胤
364 25 yìn heir 唯商主師子胤
365 25 you; thou 汝活為作歸依
366 25 Ru River 汝活為作歸依
367 25 Ru 汝活為作歸依
368 25 you; tvam; bhavat 汝活為作歸依
369 25 and 彼之商主與師子胤是
370 25 to give 彼之商主與師子胤是
371 25 together with 彼之商主與師子胤是
372 25 interrogative particle 彼之商主與師子胤是
373 25 to accompany 彼之商主與師子胤是
374 25 to particate in 彼之商主與師子胤是
375 25 of the same kind 彼之商主與師子胤是
376 25 to help 彼之商主與師子胤是
377 25 for 彼之商主與師子胤是
378 25 and; ca 彼之商主與師子胤是
379 24 róng to hold; to contain 容可愛
380 24 róng appearance; look; countenance 容可愛
381 24 róng capacity 容可愛
382 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 容可愛
383 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 容可愛
384 24 róng to decorate; to adorn 容可愛
385 24 róng to permit 容可愛
386 24 róng should 容可愛
387 24 róng possibly; perhaps 容可愛
388 24 róng Rong 容可愛
389 24 róng without effort 容可愛
390 24 róng not determined 容可愛
391 24 róng indifferently; carelessly 容可愛
392 24 róng how could it? 容可愛
393 24 róng Tolerance 容可愛
394 24 róng to make room; give way; avakāśa 容可愛
395 24 夫人 fūren wife 二夫人一處同坐
396 24 夫人 fūren Mrs. 二夫人一處同坐
397 24 夫人 fūren the wife of a feudal lord 二夫人一處同坐
398 24 夫人 fūren a consort of the emperor 二夫人一處同坐
399 24 夫人 fūren lady; madam 二夫人一處同坐
400 23 jīn today; present; now 今棄我去欲何所適
401 23 jīn Jin 今棄我去欲何所適
402 23 jīn modern 今棄我去欲何所適
403 23 jīn now; adhunā 今棄我去欲何所適
404 22 羅剎女 luóshānǚ female ogre; demoness; rākṣasī 彼羅剎女化作美容倍
405 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何意踈我并諸男女棄捨而去
406 22 ér Kangxi radical 126 何意踈我并諸男女棄捨而去
407 22 ér you 何意踈我并諸男女棄捨而去
408 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何意踈我并諸男女棄捨而去
409 22 ér right away; then 何意踈我并諸男女棄捨而去
410 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 何意踈我并諸男女棄捨而去
411 22 ér if; in case; in the event that 何意踈我并諸男女棄捨而去
412 22 ér therefore; as a result; thus 何意踈我并諸男女棄捨而去
413 22 ér how can it be that? 何意踈我并諸男女棄捨而去
414 22 ér so as to 何意踈我并諸男女棄捨而去
415 22 ér only then 何意踈我并諸男女棄捨而去
416 22 ér as if; to seem like 何意踈我并諸男女棄捨而去
417 22 néng can; able 何意踈我并諸男女棄捨而去
418 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何意踈我并諸男女棄捨而去
419 22 ér me 何意踈我并諸男女棄捨而去
420 22 ér to arrive; up to 何意踈我并諸男女棄捨而去
421 22 ér possessive 何意踈我并諸男女棄捨而去
422 22 ér and; ca 何意踈我并諸男女棄捨而去
423 21 zhī to know 君等知不
424 21 zhī to comprehend 君等知不
425 21 zhī to inform; to tell 君等知不
426 21 zhī to administer 君等知不
427 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 君等知不
428 21 zhī to be close friends 君等知不
429 21 zhī to feel; to sense; to perceive 君等知不
430 21 zhī to receive; to entertain 君等知不
431 21 zhī knowledge 君等知不
432 21 zhī consciousness; perception 君等知不
433 21 zhī a close friend 君等知不
434 21 zhì wisdom 君等知不
435 21 zhì Zhi 君等知不
436 21 zhī to appreciate 君等知不
437 21 zhī to make known 君等知不
438 21 zhī to have control over 君等知不
439 21 zhī to expect; to foresee 君等知不
440 21 zhī Understanding 君等知不
441 21 zhī know; jña 君等知不
442 20 便 biàn convenient; handy; easy 彼便驚走避道而住
443 20 便 biàn advantageous 彼便驚走避道而住
444 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便驚走避道而住
445 20 便 pián fat; obese 彼便驚走避道而住
446 20 便 biàn to make easy 彼便驚走避道而住
447 20 便 biàn an unearned advantage 彼便驚走避道而住
448 20 便 biàn ordinary; plain 彼便驚走避道而住
449 20 便 biàn if only; so long as; to the contrary 彼便驚走避道而住
450 20 便 biàn in passing 彼便驚走避道而住
451 20 便 biàn informal 彼便驚走避道而住
452 20 便 biàn right away; then; right after 彼便驚走避道而住
453 20 便 biàn appropriate; suitable 彼便驚走避道而住
454 20 便 biàn an advantageous occasion 彼便驚走避道而住
455 20 便 biàn stool 彼便驚走避道而住
456 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便驚走避道而住
457 20 便 biàn proficient; skilled 彼便驚走避道而住
458 20 便 biàn even if; even though 彼便驚走避道而住
459 20 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便驚走避道而住
460 20 便 biàn then; atha 彼便驚走避道而住
461 20 so as to; in order to 或持騣尾及以
462 20 to use; to regard as 或持騣尾及以
463 20 to use; to grasp 或持騣尾及以
464 20 according to 或持騣尾及以
465 20 because of 或持騣尾及以
466 20 on a certain date 或持騣尾及以
467 20 and; as well as 或持騣尾及以
468 20 to rely on 或持騣尾及以
469 20 to regard 或持騣尾及以
470 20 to be able to 或持騣尾及以
471 20 to order; to command 或持騣尾及以
472 20 further; moreover 或持騣尾及以
473 20 used after a verb 或持騣尾及以
474 20 very 或持騣尾及以
475 20 already 或持騣尾及以
476 20 increasingly 或持騣尾及以
477 20 a reason; a cause 或持騣尾及以
478 20 Israel 或持騣尾及以
479 20 Yi 或持騣尾及以
480 20 use; yogena 或持騣尾及以
481 20 zuò to do 見馬王已作如是
482 20 zuò to act as; to serve as 見馬王已作如是
483 20 zuò to start 見馬王已作如是
484 20 zuò a writing; a work 見馬王已作如是
485 20 zuò to dress as; to be disguised as 見馬王已作如是
486 20 zuō to create; to make 見馬王已作如是
487 20 zuō a workshop 見馬王已作如是
488 20 zuō to write; to compose 見馬王已作如是
489 20 zuò to rise 見馬王已作如是
490 20 zuò to be aroused 見馬王已作如是
491 20 zuò activity; action; undertaking 見馬王已作如是
492 20 zuò to regard as 見馬王已作如是
493 20 zuò action; kāraṇa 見馬王已作如是
494 20 yán to speak; to say; said 我於鐵城受彼言告
495 20 yán language; talk; words; utterance; speech 我於鐵城受彼言告
496 20 yán Kangxi radical 149 我於鐵城受彼言告
497 20 yán a particle with no meaning 我於鐵城受彼言告
498 20 yán phrase; sentence 我於鐵城受彼言告
499 20 yán a word; a syllable 我於鐵城受彼言告
500 20 yán a theory; a doctrine 我於鐵城受彼言告

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
yuē said; ukta
near to; antike
that; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
达多 達多 100 Devadatta
梵摩 102 Brahma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍闪毘国 憍閃毘國 106 Kauśāmbī
伽耶山 106 Gayā
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
临海 臨海 108 Linhai
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
婆罗痆斯国 婆羅痆斯國 112 Vārānasī
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天马 天馬 116 Pegasus
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
王臣 119 Wang Chen
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五经 五經 119 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
新城 120 Xincheng; Hsincheng
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
越城 121 Yuecheng
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
子洲 122 Zishou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道果 100 the fruit of the path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛受 諦受 100 right livelihood
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法如 102 dharma nature
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
赴火 102 to burn oneself alive
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见相 見相 106 perceiving the subject
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸林 115 sitavana; cemetery
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受想 115 sensation and perception
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
四兵 115 four divisions of troups
死尸 死屍 115 a corpse
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随情 隨情 115 compliant
宿愿 宿願 115 prior vow
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我身 119 I; myself
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
应知 應知 121 should be known
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸人 諸人 122 people; jana