Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 infix potential marker 食厨不別
2 167 zhě ca 自煮者
3 147 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘
4 147 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘
5 147 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘
6 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一覆別隔不
7 126 děi to want to; to need to 得一覆別隔不
8 126 děi must; ought to 得一覆別隔不
9 126 de 得一覆別隔不
10 126 de infix potential marker 得一覆別隔不
11 126 to result in 得一覆別隔不
12 126 to be proper; to fit; to suit 得一覆別隔不
13 126 to be satisfied 得一覆別隔不
14 126 to be finished 得一覆別隔不
15 126 děi satisfying 得一覆別隔不
16 126 to contract 得一覆別隔不
17 126 to hear 得一覆別隔不
18 126 to have; there is 得一覆別隔不
19 126 marks time passed 得一覆別隔不
20 126 obtain; attain; prāpta 得一覆別隔不
21 110 zuò to do 爾時僧院內作食厨
22 110 zuò to act as; to serve as 爾時僧院內作食厨
23 110 zuò to start 爾時僧院內作食厨
24 110 zuò a writing; a work 爾時僧院內作食厨
25 110 zuò to dress as; to be disguised as 爾時僧院內作食厨
26 110 zuō to create; to make 爾時僧院內作食厨
27 110 zuō a workshop 爾時僧院內作食厨
28 110 zuō to write; to compose 爾時僧院內作食厨
29 110 zuò to rise 爾時僧院內作食厨
30 110 zuò to be aroused 爾時僧院內作食厨
31 110 zuò activity; action; undertaking 爾時僧院內作食厨
32 110 zuò to regard as 爾時僧院內作食厨
33 110 zuò action; kāraṇa 爾時僧院內作食厨
34 106 sēng a Buddhist monk 為僧處分受食厨
35 106 sēng a person with dark skin 為僧處分受食厨
36 106 sēng Seng 為僧處分受食厨
37 106 sēng Sangha; monastic community 為僧處分受食厨
38 95 Kangxi radical 49 覺已恐怖
39 95 to bring to an end; to stop 覺已恐怖
40 95 to complete 覺已恐怖
41 95 to demote; to dismiss 覺已恐怖
42 95 to recover from an illness 覺已恐怖
43 95 former; pūrvaka 覺已恐怖
44 93 yán to speak; to say; said 波離白佛言
45 93 yán language; talk; words; utterance; speech 波離白佛言
46 93 yán Kangxi radical 149 波離白佛言
47 93 yán phrase; sentence 波離白佛言
48 93 yán a word; a syllable 波離白佛言
49 93 yán a theory; a doctrine 波離白佛言
50 93 yán to regard as 波離白佛言
51 93 yán to act as 波離白佛言
52 93 yán word; vacana 波離白佛言
53 93 yán speak; vad 波離白佛言
54 93 to give 明日去時與比丘者即名淨
55 93 to accompany 明日去時與比丘者即名淨
56 93 to particate in 明日去時與比丘者即名淨
57 93 of the same kind 明日去時與比丘者即名淨
58 93 to help 明日去時與比丘者即名淨
59 93 for 明日去時與比丘者即名淨
60 90 shí time; a point or period of time 時有剃髮師摩訶羅父子出家
61 90 shí a season; a quarter of a year 時有剃髮師摩訶羅父子出家
62 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有剃髮師摩訶羅父子出家
63 90 shí fashionable 時有剃髮師摩訶羅父子出家
64 90 shí fate; destiny; luck 時有剃髮師摩訶羅父子出家
65 90 shí occasion; opportunity; chance 時有剃髮師摩訶羅父子出家
66 90 shí tense 時有剃髮師摩訶羅父子出家
67 90 shí particular; special 時有剃髮師摩訶羅父子出家
68 90 shí to plant; to cultivate 時有剃髮師摩訶羅父子出家
69 90 shí an era; a dynasty 時有剃髮師摩訶羅父子出家
70 90 shí time [abstract] 時有剃髮師摩訶羅父子出家
71 90 shí seasonal 時有剃髮師摩訶羅父子出家
72 90 shí to wait upon 時有剃髮師摩訶羅父子出家
73 90 shí hour 時有剃髮師摩訶羅父子出家
74 90 shí appropriate; proper; timely 時有剃髮師摩訶羅父子出家
75 90 shí Shi 時有剃髮師摩訶羅父子出家
76 90 shí a present; currentlt 時有剃髮師摩訶羅父子出家
77 90 shí time; kāla 時有剃髮師摩訶羅父子出家
78 90 shí at that time; samaya 時有剃髮師摩訶羅父子出家
79 87 shí food; food and drink 爾時僧院內作食厨
80 87 shí Kangxi radical 184 爾時僧院內作食厨
81 87 shí to eat 爾時僧院內作食厨
82 87 to feed 爾時僧院內作食厨
83 87 shí meal; cooked cereals 爾時僧院內作食厨
84 87 to raise; to nourish 爾時僧院內作食厨
85 87 shí to receive; to accept 爾時僧院內作食厨
86 87 shí to receive an official salary 爾時僧院內作食厨
87 87 shí an eclipse 爾時僧院內作食厨
88 87 shí food; bhakṣa 爾時僧院內作食厨
89 84 世尊 shìzūn World-Honored One 諸比丘以是因緣往白世尊
90 84 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸比丘以是因緣往白世尊
91 83 yìng to answer; to respond 作淨厨法不應
92 83 yìng to confirm; to verify 作淨厨法不應
93 83 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 作淨厨法不應
94 83 yìng to accept 作淨厨法不應
95 83 yìng to permit; to allow 作淨厨法不應
96 83 yìng to echo 作淨厨法不應
97 83 yìng to handle; to deal with 作淨厨法不應
98 83 yìng Ying 作淨厨法不應
99 76 tīng to listen 不聽內作淨厨潘汁流外
100 76 tīng to obey 不聽內作淨厨潘汁流外
101 76 tīng to understand 不聽內作淨厨潘汁流外
102 76 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 不聽內作淨厨潘汁流外
103 76 tìng to allow; to let something take its course 不聽內作淨厨潘汁流外
104 76 tīng to await 不聽內作淨厨潘汁流外
105 76 tīng to acknowledge 不聽內作淨厨潘汁流外
106 76 tīng information 不聽內作淨厨潘汁流外
107 76 tīng a hall 不聽內作淨厨潘汁流外
108 76 tīng Ting 不聽內作淨厨潘汁流外
109 76 tìng to administer; to process 不聽內作淨厨潘汁流外
110 76 tīng to listen; śru 不聽內作淨厨潘汁流外
111 69 to be near by; to be close to 若過者即名僧住處
112 69 at that time 若過者即名僧住處
113 69 to be exactly the same as; to be thus 若過者即名僧住處
114 69 supposed; so-called 若過者即名僧住處
115 69 to arrive at; to ascend 若過者即名僧住處
116 66 self 明日去必當與我
117 66 [my] dear 明日去必當與我
118 66 Wo 明日去必當與我
119 66 self; atman; attan 明日去必當與我
120 66 ga 明日去必當與我
121 62 羯磨 jiémó karma 羯磨受
122 62 jìng clean 不聽內作淨厨潘汁流外
123 62 jìng no surplus; net 不聽內作淨厨潘汁流外
124 62 jìng pure 不聽內作淨厨潘汁流外
125 62 jìng tranquil 不聽內作淨厨潘汁流外
126 62 jìng cold 不聽內作淨厨潘汁流外
127 62 jìng to wash; to clense 不聽內作淨厨潘汁流外
128 62 jìng role of hero 不聽內作淨厨潘汁流外
129 62 jìng to remove sexual desire 不聽內作淨厨潘汁流外
130 62 jìng bright and clean; luminous 不聽內作淨厨潘汁流外
131 62 jìng clean; pure 不聽內作淨厨潘汁流外
132 62 jìng cleanse 不聽內作淨厨潘汁流外
133 62 jìng cleanse 不聽內作淨厨潘汁流外
134 62 jìng Pure 不聽內作淨厨潘汁流外
135 62 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不聽內作淨厨潘汁流外
136 62 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不聽內作淨厨潘汁流外
137 62 jìng viśuddhi; purity 不聽內作淨厨潘汁流外
138 61 míng fame; renown; reputation 即名不淨
139 61 míng a name; personal name; designation 即名不淨
140 61 míng rank; position 即名不淨
141 61 míng an excuse 即名不淨
142 61 míng life 即名不淨
143 61 míng to name; to call 即名不淨
144 61 míng to express; to describe 即名不淨
145 61 míng to be called; to have the name 即名不淨
146 61 míng to own; to possess 即名不淨
147 61 míng famous; renowned 即名不淨
148 61 míng moral 即名不淨
149 61 míng name; naman 即名不淨
150 61 míng fame; renown; yasas 即名不淨
151 59 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
152 59 relating to Buddhism 佛告諸比丘
153 59 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
154 59 a Buddhist text 佛告諸比丘
155 59 to touch; to stroke 佛告諸比丘
156 59 Buddha 佛告諸比丘
157 59 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
158 59 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘以是因緣往白世尊
159 58 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
160 58 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
161 56 method; way 明雜跋渠法之九
162 56 France 明雜跋渠法之九
163 56 the law; rules; regulations 明雜跋渠法之九
164 56 the teachings of the Buddha; Dharma 明雜跋渠法之九
165 56 a standard; a norm 明雜跋渠法之九
166 56 an institution 明雜跋渠法之九
167 56 to emulate 明雜跋渠法之九
168 56 magic; a magic trick 明雜跋渠法之九
169 56 punishment 明雜跋渠法之九
170 56 Fa 明雜跋渠法之九
171 56 a precedent 明雜跋渠法之九
172 56 a classification of some kinds of Han texts 明雜跋渠法之九
173 56 relating to a ceremony or rite 明雜跋渠法之九
174 56 Dharma 明雜跋渠法之九
175 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明雜跋渠法之九
176 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明雜跋渠法之九
177 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明雜跋渠法之九
178 56 quality; characteristic 明雜跋渠法之九
179 54 rén person; people; a human being 人知著米
180 54 rén Kangxi radical 9 人知著米
181 54 rén a kind of person 人知著米
182 54 rén everybody 人知著米
183 54 rén adult 人知著米
184 54 rén somebody; others 人知著米
185 54 rén an upright person 人知著米
186 54 rén person; manuṣya 人知著米
187 50 shòu to suffer; to be subjected to 受作淨屋
188 50 shòu to transfer; to confer 受作淨屋
189 50 shòu to receive; to accept 受作淨屋
190 50 shòu to tolerate 受作淨屋
191 50 shòu feelings; sensations 受作淨屋
192 50 ér Kangxi radical 126 捨果菜而去
193 50 ér as if; to seem like 捨果菜而去
194 50 néng can; able 捨果菜而去
195 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨果菜而去
196 50 ér to arrive; up to 捨果菜而去
197 50 desire 聞佛來欲作
198 50 to desire; to wish 聞佛來欲作
199 50 to desire; to intend 聞佛來欲作
200 50 lust 聞佛來欲作
201 50 desire; intention; wish; kāma 聞佛來欲作
202 50 chí to grasp; to hold 若白衣持餅
203 50 chí to resist; to oppose 若白衣持餅
204 50 chí to uphold 若白衣持餅
205 50 chí to sustain; to keep; to uphold 若白衣持餅
206 50 chí to administer; to manage 若白衣持餅
207 50 chí to control 若白衣持餅
208 50 chí to be cautious 若白衣持餅
209 50 chí to remember 若白衣持餅
210 50 chí to assist 若白衣持餅
211 50 chí with; using 若白衣持餅
212 50 chí dhara 若白衣持餅
213 49 jiàn to see 即見時應取內淨屋中
214 49 jiàn opinion; view; understanding 即見時應取內淨屋中
215 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見時應取內淨屋中
216 49 jiàn refer to; for details see 即見時應取內淨屋中
217 49 jiàn to listen to 即見時應取內淨屋中
218 49 jiàn to meet 即見時應取內淨屋中
219 49 jiàn to receive (a guest) 即見時應取內淨屋中
220 49 jiàn let me; kindly 即見時應取內淨屋中
221 49 jiàn Jian 即見時應取內淨屋中
222 49 xiàn to appear 即見時應取內淨屋中
223 49 xiàn to introduce 即見時應取內淨屋中
224 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見時應取內淨屋中
225 49 jiàn seeing; observing; darśana 即見時應取內淨屋中
226 48 lái to come 聞佛來欲作
227 48 lái please 聞佛來欲作
228 48 lái used to substitute for another verb 聞佛來欲作
229 48 lái used between two word groups to express purpose and effect 聞佛來欲作
230 48 lái wheat 聞佛來欲作
231 48 lái next; future 聞佛來欲作
232 48 lái a simple complement of direction 聞佛來欲作
233 48 lái to occur; to arise 聞佛來欲作
234 48 lái to earn 聞佛來欲作
235 48 lái to come; āgata 聞佛來欲作
236 47 wèn to ask
237 47 wèn to inquire after
238 47 wèn to interrogate
239 47 wèn to hold responsible
240 47 wèn to request something
241 47 wèn to rebuke
242 47 wèn to send an official mission bearing gifts
243 47 wèn news
244 47 wèn to propose marriage
245 47 wén to inform
246 47 wèn to research
247 47 wèn Wen
248 47 wèn a question
249 47 wèn ask; prccha
250 46 wǎng to go (in a direction) 諸比丘以是因緣往白世尊
251 46 wǎng in the past 諸比丘以是因緣往白世尊
252 46 wǎng to turn toward 諸比丘以是因緣往白世尊
253 46 wǎng to be friends with; to have a social connection with 諸比丘以是因緣往白世尊
254 46 wǎng to send a gift 諸比丘以是因緣往白世尊
255 46 wǎng former times 諸比丘以是因緣往白世尊
256 46 wǎng someone who has passed away 諸比丘以是因緣往白世尊
257 46 wǎng to go; gam 諸比丘以是因緣往白世尊
258 45 one 得一覆別隔不
259 45 Kangxi radical 1 得一覆別隔不
260 45 pure; concentrated 得一覆別隔不
261 45 first 得一覆別隔不
262 45 the same 得一覆別隔不
263 45 sole; single 得一覆別隔不
264 45 a very small amount 得一覆別隔不
265 45 Yi 得一覆別隔不
266 45 other 得一覆別隔不
267 45 to unify 得一覆別隔不
268 45 accidentally; coincidentally 得一覆別隔不
269 45 abruptly; suddenly 得一覆別隔不
270 45 one; eka 得一覆別隔不
271 44 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 瀉著
272 44 zhù outstanding 瀉著
273 44 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 瀉著
274 44 zhuó to wear (clothes) 瀉著
275 44 zhe expresses a command 瀉著
276 44 zháo to attach; to grasp 瀉著
277 44 zhāo to add; to put 瀉著
278 44 zhuó a chess move 瀉著
279 44 zhāo a trick; a move; a method 瀉著
280 44 zhāo OK 瀉著
281 44 zháo to fall into [a trap] 瀉著
282 44 zháo to ignite 瀉著
283 44 zháo to fall asleep 瀉著
284 44 zhuó whereabouts; end result 瀉著
285 44 zhù to appear; to manifest 瀉著
286 44 zhù to show 瀉著
287 44 zhù to indicate; to be distinguished by 瀉著
288 44 zhù to write 瀉著
289 44 zhù to record 瀉著
290 44 zhù a document; writings 瀉著
291 44 zhù Zhu 瀉著
292 44 zháo expresses that a continuing process has a result 瀉著
293 44 zhuó to arrive 瀉著
294 44 zhuó to result in 瀉著
295 44 zhuó to command 瀉著
296 44 zhuó a strategy 瀉著
297 44 zhāo to happen; to occur 瀉著
298 44 zhù space between main doorwary and a screen 瀉著
299 44 zhuó somebody attached to a place; a local 瀉著
300 44 zhe attachment to 瀉著
301 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃至別隔別覆
302 44 a bowl; an alms bowl 持鉢入聚落乞食
303 44 a bowl 持鉢入聚落乞食
304 44 an alms bowl; an earthenware basin 持鉢入聚落乞食
305 44 an earthenware basin 持鉢入聚落乞食
306 44 Alms bowl 持鉢入聚落乞食
307 44 a bowl; an alms bowl; patra 持鉢入聚落乞食
308 44 an alms bowl; patra; patta 持鉢入聚落乞食
309 44 an alms bowl; patra 持鉢入聚落乞食
310 43 zhōng middle 惡水流出巷中
311 43 zhōng medium; medium sized 惡水流出巷中
312 43 zhōng China 惡水流出巷中
313 43 zhòng to hit the mark 惡水流出巷中
314 43 zhōng midday 惡水流出巷中
315 43 zhōng inside 惡水流出巷中
316 43 zhōng during 惡水流出巷中
317 43 zhōng Zhong 惡水流出巷中
318 43 zhōng intermediary 惡水流出巷中
319 43 zhōng half 惡水流出巷中
320 43 zhòng to reach; to attain 惡水流出巷中
321 43 zhòng to suffer; to infect 惡水流出巷中
322 43 zhòng to obtain 惡水流出巷中
323 43 zhòng to pass an exam 惡水流出巷中
324 43 zhōng middle 惡水流出巷中
325 39 答言 dá yán to reply 答言
326 39 Ru River 汝於先去
327 39 Ru 汝於先去
328 39 bìng ailment; sickness; illness; disease 若病應使淨人煮
329 39 bìng to be sick 若病應使淨人煮
330 39 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若病應使淨人煮
331 39 bìng to be disturbed about 若病應使淨人煮
332 39 bìng to suffer for 若病應使淨人煮
333 39 bìng to harm 若病應使淨人煮
334 39 bìng to worry 若病應使淨人煮
335 39 bìng to hate; to resent 若病應使淨人煮
336 39 bìng to criticize; to find fault with 若病應使淨人煮
337 39 bìng withered 若病應使淨人煮
338 39 bìng exhausted 若病應使淨人煮
339 39 bìng sickness; vyādhi 若病應使淨人煮
340 38 xíng to walk 生魚而行
341 38 xíng capable; competent 生魚而行
342 38 háng profession 生魚而行
343 38 xíng Kangxi radical 144 生魚而行
344 38 xíng to travel 生魚而行
345 38 xìng actions; conduct 生魚而行
346 38 xíng to do; to act; to practice 生魚而行
347 38 xíng all right; OK; okay 生魚而行
348 38 háng horizontal line 生魚而行
349 38 héng virtuous deeds 生魚而行
350 38 hàng a line of trees 生魚而行
351 38 hàng bold; steadfast 生魚而行
352 38 xíng to move 生魚而行
353 38 xíng to put into effect; to implement 生魚而行
354 38 xíng travel 生魚而行
355 38 xíng to circulate 生魚而行
356 38 xíng running script; running script 生魚而行
357 38 xíng temporary 生魚而行
358 38 háng rank; order 生魚而行
359 38 háng a business; a shop 生魚而行
360 38 xíng to depart; to leave 生魚而行
361 38 xíng to experience 生魚而行
362 38 xíng path; way 生魚而行
363 38 xíng xing; ballad 生魚而行
364 38 xíng Xing 生魚而行
365 38 xíng Practice 生魚而行
366 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生魚而行
367 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生魚而行
368 37 wáng Wang 國土亂時王未立
369 37 wáng a king 國土亂時王未立
370 37 wáng Kangxi radical 96 國土亂時王未立
371 37 wàng to be king; to rule 國土亂時王未立
372 37 wáng a prince; a duke 國土亂時王未立
373 37 wáng grand; great 國土亂時王未立
374 37 wáng to treat with the ceremony due to a king 國土亂時王未立
375 37 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 國土亂時王未立
376 37 wáng the head of a group or gang 國土亂時王未立
377 37 wáng the biggest or best of a group 國土亂時王未立
378 37 wáng king; best of a kind; rāja 國土亂時王未立
379 37 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住曠野精舍
380 37 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住曠野精舍
381 36 bái white 諸比丘以是因緣往白世尊
382 36 bái Kangxi radical 106 諸比丘以是因緣往白世尊
383 36 bái plain 諸比丘以是因緣往白世尊
384 36 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 諸比丘以是因緣往白世尊
385 36 bái pure; clean; stainless 諸比丘以是因緣往白世尊
386 36 bái bright 諸比丘以是因緣往白世尊
387 36 bái a wrongly written character 諸比丘以是因緣往白世尊
388 36 bái clear 諸比丘以是因緣往白世尊
389 36 bái true; sincere; genuine 諸比丘以是因緣往白世尊
390 36 bái reactionary 諸比丘以是因緣往白世尊
391 36 bái a wine cup 諸比丘以是因緣往白世尊
392 36 bái a spoken part in an opera 諸比丘以是因緣往白世尊
393 36 bái a dialect 諸比丘以是因緣往白世尊
394 36 bái to understand 諸比丘以是因緣往白世尊
395 36 bái to report 諸比丘以是因緣往白世尊
396 36 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 諸比丘以是因緣往白世尊
397 36 bái empty; blank 諸比丘以是因緣往白世尊
398 36 bái free 諸比丘以是因緣往白世尊
399 36 bái to stare coldly; a scornful look 諸比丘以是因緣往白世尊
400 36 bái relating to funerals 諸比丘以是因緣往白世尊
401 36 bái Bai 諸比丘以是因緣往白世尊
402 36 bái vernacular; spoken language 諸比丘以是因緣往白世尊
403 36 bái a symbol for silver 諸比丘以是因緣往白世尊
404 36 bái clean; avadāta 諸比丘以是因緣往白世尊
405 36 bái white; śukla; pāṇḍara 諸比丘以是因緣往白世尊
406 36 cóng to follow 從今日
407 36 cóng to comply; to submit; to defer 從今日
408 36 cóng to participate in something 從今日
409 36 cóng to use a certain method or principle 從今日
410 36 cóng something secondary 從今日
411 36 cóng remote relatives 從今日
412 36 cóng secondary 從今日
413 36 cóng to go on; to advance 從今日
414 36 cōng at ease; informal 從今日
415 36 zòng a follower; a supporter 從今日
416 36 zòng to release 從今日
417 36 zòng perpendicular; longitudinal 從今日
418 35 wéi to act as; to serve 為世人所嫌
419 35 wéi to change into; to become 為世人所嫌
420 35 wéi to be; is 為世人所嫌
421 35 wéi to do 為世人所嫌
422 35 wèi to support; to help 為世人所嫌
423 35 wéi to govern 為世人所嫌
424 35 wèi to be; bhū 為世人所嫌
425 32 to go back; to return
426 32 to resume; to restart
427 32 to do in detail
428 32 to restore
429 32 to respond; to reply to
430 32 Fu; Return
431 32 to retaliate; to reciprocate
432 32 to avoid forced labor or tax
433 32 Fu
434 32 doubled; to overlapping; folded
435 32 a lined garment with doubled thickness
436 31 zài in; at 根在淨地
437 31 zài to exist; to be living 根在淨地
438 31 zài to consist of 根在淨地
439 31 zài to be at a post 根在淨地
440 31 zài in; bhū 根在淨地
441 31 sandals; slippers 革屣
442 31 to walk dragging shoes 革屣
443 31 to let go 革屣
444 31 zhì Kangxi radical 133 至呵帝欽婆羅門
445 31 zhì to arrive 至呵帝欽婆羅門
446 31 zhì approach; upagama 至呵帝欽婆羅門
447 31 suǒ a few; various; some 之所供養
448 31 suǒ a place; a location 之所供養
449 31 suǒ indicates a passive voice 之所供養
450 31 suǒ an ordinal number 之所供養
451 31 suǒ meaning 之所供養
452 31 suǒ garrison 之所供養
453 31 suǒ place; pradeśa 之所供養
454 30 Kangxi radical 177 革屣
455 30 animal hide; leather 革屣
456 30 to change; to reform 革屣
457 30 human skin 革屣
458 30 leather armor 革屣
459 30 to skin; to strip; to expell 革屣
460 30 to molt 革屣
461 30 drum or other musical instrument made with animal skin 革屣
462 30 Ge Hexagram 革屣
463 30 Ge 革屣
464 30 urgent 革屣
465 30 animal hide; carman 革屣
466 30 to go 汝於先去
467 30 to remove; to wipe off; to eliminate 汝於先去
468 30 to be distant 汝於先去
469 30 to leave 汝於先去
470 30 to play a part 汝於先去
471 30 to abandon; to give up 汝於先去
472 30 to die 汝於先去
473 30 previous; past 汝於先去
474 30 to send out; to issue; to drive away 汝於先去
475 30 falling tone 汝於先去
476 30 to lose 汝於先去
477 30 Qu 汝於先去
478 30 go; gati 汝於先去
479 30 Kangxi radical 132 自煮者
480 30 Zi 自煮者
481 30 a nose 自煮者
482 30 the beginning; the start 自煮者
483 30 origin 自煮者
484 30 to employ; to use 自煮者
485 30 to be 自煮者
486 30 self; soul; ātman 自煮者
487 29 gòng to share 彼若有共行弟子
488 29 gòng Communist 彼若有共行弟子
489 29 gòng to connect; to join; to combine 彼若有共行弟子
490 29 gòng to include 彼若有共行弟子
491 29 gòng same; in common 彼若有共行弟子
492 29 gǒng to cup one fist in the other hand 彼若有共行弟子
493 29 gǒng to surround; to circle 彼若有共行弟子
494 29 gōng to provide 彼若有共行弟子
495 29 gōng respectfully 彼若有共行弟子
496 29 gōng Gong 彼若有共行弟子
497 29 yuè at a high pitch 越比尼罪
498 29 yuè to exceed; to leap; to skip 越比尼罪
499 29 yuè to cross; to go past; to jump over 越比尼罪
500 29 yuè to grab; to plunder; to snatch 越比尼罪

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 ruò to seem; to be like; as 若比丘
2 218 ruò seemingly 若比丘
3 218 ruò if 若比丘
4 218 ruò you 若比丘
5 218 ruò this; that 若比丘
6 218 ruò and; or 若比丘
7 218 ruò as for; pertaining to 若比丘
8 218 pomegranite 若比丘
9 218 ruò to choose 若比丘
10 218 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘
11 218 ruò thus 若比丘
12 218 ruò pollia 若比丘
13 218 ruò Ruo 若比丘
14 218 ruò only then 若比丘
15 218 ja 若比丘
16 218 jñā 若比丘
17 218 ruò if; yadi 若比丘
18 172 not; no 食厨不別
19 172 expresses that a certain condition cannot be acheived 食厨不別
20 172 as a correlative 食厨不別
21 172 no (answering a question) 食厨不別
22 172 forms a negative adjective from a noun 食厨不別
23 172 at the end of a sentence to form a question 食厨不別
24 172 to form a yes or no question 食厨不別
25 172 infix potential marker 食厨不別
26 172 no; na 食厨不別
27 167 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 自煮者
28 167 zhě that 自煮者
29 167 zhě nominalizing function word 自煮者
30 167 zhě used to mark a definition 自煮者
31 167 zhě used to mark a pause 自煮者
32 167 zhě topic marker; that; it 自煮者
33 167 zhuó according to 自煮者
34 167 zhě ca 自煮者
35 147 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘
36 147 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘
37 147 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘
38 132 shì is; are; am; to be 是名二俱淨
39 132 shì is exactly 是名二俱淨
40 132 shì is suitable; is in contrast 是名二俱淨
41 132 shì this; that; those 是名二俱淨
42 132 shì really; certainly 是名二俱淨
43 132 shì correct; yes; affirmative 是名二俱淨
44 132 shì true 是名二俱淨
45 132 shì is; has; exists 是名二俱淨
46 132 shì used between repetitions of a word 是名二俱淨
47 132 shì a matter; an affair 是名二俱淨
48 132 shì Shi 是名二俱淨
49 132 shì is; bhū 是名二俱淨
50 132 shì this; idam 是名二俱淨
51 126 de potential marker 得一覆別隔不
52 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一覆別隔不
53 126 děi must; ought to 得一覆別隔不
54 126 děi to want to; to need to 得一覆別隔不
55 126 děi must; ought to 得一覆別隔不
56 126 de 得一覆別隔不
57 126 de infix potential marker 得一覆別隔不
58 126 to result in 得一覆別隔不
59 126 to be proper; to fit; to suit 得一覆別隔不
60 126 to be satisfied 得一覆別隔不
61 126 to be finished 得一覆別隔不
62 126 de result of degree 得一覆別隔不
63 126 de marks completion of an action 得一覆別隔不
64 126 děi satisfying 得一覆別隔不
65 126 to contract 得一覆別隔不
66 126 marks permission or possibility 得一覆別隔不
67 126 expressing frustration 得一覆別隔不
68 126 to hear 得一覆別隔不
69 126 to have; there is 得一覆別隔不
70 126 marks time passed 得一覆別隔不
71 126 obtain; attain; prāpta 得一覆別隔不
72 110 zuò to do 爾時僧院內作食厨
73 110 zuò to act as; to serve as 爾時僧院內作食厨
74 110 zuò to start 爾時僧院內作食厨
75 110 zuò a writing; a work 爾時僧院內作食厨
76 110 zuò to dress as; to be disguised as 爾時僧院內作食厨
77 110 zuō to create; to make 爾時僧院內作食厨
78 110 zuō a workshop 爾時僧院內作食厨
79 110 zuō to write; to compose 爾時僧院內作食厨
80 110 zuò to rise 爾時僧院內作食厨
81 110 zuò to be aroused 爾時僧院內作食厨
82 110 zuò activity; action; undertaking 爾時僧院內作食厨
83 110 zuò to regard as 爾時僧院內作食厨
84 110 zuò action; kāraṇa 爾時僧院內作食厨
85 106 sēng a Buddhist monk 為僧處分受食厨
86 106 sēng a person with dark skin 為僧處分受食厨
87 106 sēng Seng 為僧處分受食厨
88 106 sēng Sangha; monastic community 為僧處分受食厨
89 95 already 覺已恐怖
90 95 Kangxi radical 49 覺已恐怖
91 95 from 覺已恐怖
92 95 to bring to an end; to stop 覺已恐怖
93 95 final aspectual particle 覺已恐怖
94 95 afterwards; thereafter 覺已恐怖
95 95 too; very; excessively 覺已恐怖
96 95 to complete 覺已恐怖
97 95 to demote; to dismiss 覺已恐怖
98 95 to recover from an illness 覺已恐怖
99 95 certainly 覺已恐怖
100 95 an interjection of surprise 覺已恐怖
101 95 this 覺已恐怖
102 95 former; pūrvaka 覺已恐怖
103 95 former; pūrvaka 覺已恐怖
104 93 yán to speak; to say; said 波離白佛言
105 93 yán language; talk; words; utterance; speech 波離白佛言
106 93 yán Kangxi radical 149 波離白佛言
107 93 yán a particle with no meaning 波離白佛言
108 93 yán phrase; sentence 波離白佛言
109 93 yán a word; a syllable 波離白佛言
110 93 yán a theory; a doctrine 波離白佛言
111 93 yán to regard as 波離白佛言
112 93 yán to act as 波離白佛言
113 93 yán word; vacana 波離白佛言
114 93 yán speak; vad 波離白佛言
115 93 and 明日去時與比丘者即名淨
116 93 to give 明日去時與比丘者即名淨
117 93 together with 明日去時與比丘者即名淨
118 93 interrogative particle 明日去時與比丘者即名淨
119 93 to accompany 明日去時與比丘者即名淨
120 93 to particate in 明日去時與比丘者即名淨
121 93 of the same kind 明日去時與比丘者即名淨
122 93 to help 明日去時與比丘者即名淨
123 93 for 明日去時與比丘者即名淨
124 93 and; ca 明日去時與比丘者即名淨
125 90 shí time; a point or period of time 時有剃髮師摩訶羅父子出家
126 90 shí a season; a quarter of a year 時有剃髮師摩訶羅父子出家
127 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有剃髮師摩訶羅父子出家
128 90 shí at that time 時有剃髮師摩訶羅父子出家
129 90 shí fashionable 時有剃髮師摩訶羅父子出家
130 90 shí fate; destiny; luck 時有剃髮師摩訶羅父子出家
131 90 shí occasion; opportunity; chance 時有剃髮師摩訶羅父子出家
132 90 shí tense 時有剃髮師摩訶羅父子出家
133 90 shí particular; special 時有剃髮師摩訶羅父子出家
134 90 shí to plant; to cultivate 時有剃髮師摩訶羅父子出家
135 90 shí hour (measure word) 時有剃髮師摩訶羅父子出家
136 90 shí an era; a dynasty 時有剃髮師摩訶羅父子出家
137 90 shí time [abstract] 時有剃髮師摩訶羅父子出家
138 90 shí seasonal 時有剃髮師摩訶羅父子出家
139 90 shí frequently; often 時有剃髮師摩訶羅父子出家
140 90 shí occasionally; sometimes 時有剃髮師摩訶羅父子出家
141 90 shí on time 時有剃髮師摩訶羅父子出家
142 90 shí this; that 時有剃髮師摩訶羅父子出家
143 90 shí to wait upon 時有剃髮師摩訶羅父子出家
144 90 shí hour 時有剃髮師摩訶羅父子出家
145 90 shí appropriate; proper; timely 時有剃髮師摩訶羅父子出家
146 90 shí Shi 時有剃髮師摩訶羅父子出家
147 90 shí a present; currentlt 時有剃髮師摩訶羅父子出家
148 90 shí time; kāla 時有剃髮師摩訶羅父子出家
149 90 shí at that time; samaya 時有剃髮師摩訶羅父子出家
150 90 shí then; atha 時有剃髮師摩訶羅父子出家
151 87 shí food; food and drink 爾時僧院內作食厨
152 87 shí Kangxi radical 184 爾時僧院內作食厨
153 87 shí to eat 爾時僧院內作食厨
154 87 to feed 爾時僧院內作食厨
155 87 shí meal; cooked cereals 爾時僧院內作食厨
156 87 to raise; to nourish 爾時僧院內作食厨
157 87 shí to receive; to accept 爾時僧院內作食厨
158 87 shí to receive an official salary 爾時僧院內作食厨
159 87 shí an eclipse 爾時僧院內作食厨
160 87 shí food; bhakṣa 爾時僧院內作食厨
161 84 世尊 shìzūn World-Honored One 諸比丘以是因緣往白世尊
162 84 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸比丘以是因緣往白世尊
163 83 yīng should; ought 作淨厨法不應
164 83 yìng to answer; to respond 作淨厨法不應
165 83 yìng to confirm; to verify 作淨厨法不應
166 83 yīng soon; immediately 作淨厨法不應
167 83 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 作淨厨法不應
168 83 yìng to accept 作淨厨法不應
169 83 yīng or; either 作淨厨法不應
170 83 yìng to permit; to allow 作淨厨法不應
171 83 yìng to echo 作淨厨法不應
172 83 yìng to handle; to deal with 作淨厨法不應
173 83 yìng Ying 作淨厨法不應
174 83 yīng suitable; yukta 作淨厨法不應
175 76 tīng to listen 不聽內作淨厨潘汁流外
176 76 tīng to obey 不聽內作淨厨潘汁流外
177 76 tīng to understand 不聽內作淨厨潘汁流外
178 76 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 不聽內作淨厨潘汁流外
179 76 tìng to allow; to let something take its course 不聽內作淨厨潘汁流外
180 76 tīng to await 不聽內作淨厨潘汁流外
181 76 tīng to acknowledge 不聽內作淨厨潘汁流外
182 76 tīng a tin can 不聽內作淨厨潘汁流外
183 76 tīng information 不聽內作淨厨潘汁流外
184 76 tīng a hall 不聽內作淨厨潘汁流外
185 76 tīng Ting 不聽內作淨厨潘汁流外
186 76 tìng to administer; to process 不聽內作淨厨潘汁流外
187 76 tīng to listen; śru 不聽內作淨厨潘汁流外
188 72 yǒu is; are; to exist 時有剃髮師摩訶羅父子出家
189 72 yǒu to have; to possess 時有剃髮師摩訶羅父子出家
190 72 yǒu indicates an estimate 時有剃髮師摩訶羅父子出家
191 72 yǒu indicates a large quantity 時有剃髮師摩訶羅父子出家
192 72 yǒu indicates an affirmative response 時有剃髮師摩訶羅父子出家
193 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有剃髮師摩訶羅父子出家
194 72 yǒu used to compare two things 時有剃髮師摩訶羅父子出家
195 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有剃髮師摩訶羅父子出家
196 72 yǒu used before the names of dynasties 時有剃髮師摩訶羅父子出家
197 72 yǒu a certain thing; what exists 時有剃髮師摩訶羅父子出家
198 72 yǒu multiple of ten and ... 時有剃髮師摩訶羅父子出家
199 72 yǒu abundant 時有剃髮師摩訶羅父子出家
200 72 yǒu purposeful 時有剃髮師摩訶羅父子出家
201 72 yǒu You 時有剃髮師摩訶羅父子出家
202 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有剃髮師摩訶羅父子出家
203 72 yǒu becoming; bhava 時有剃髮師摩訶羅父子出家
204 69 promptly; right away; immediately 若過者即名僧住處
205 69 to be near by; to be close to 若過者即名僧住處
206 69 at that time 若過者即名僧住處
207 69 to be exactly the same as; to be thus 若過者即名僧住處
208 69 supposed; so-called 若過者即名僧住處
209 69 if; but 若過者即名僧住處
210 69 to arrive at; to ascend 若過者即名僧住處
211 69 then; following 若過者即名僧住處
212 69 so; just so; eva 若過者即名僧住處
213 66 I; me; my 明日去必當與我
214 66 self 明日去必當與我
215 66 we; our 明日去必當與我
216 66 [my] dear 明日去必當與我
217 66 Wo 明日去必當與我
218 66 self; atman; attan 明日去必當與我
219 66 ga 明日去必當與我
220 66 I; aham 明日去必當與我
221 62 羯磨 jiémó karma 羯磨受
222 62 jìng clean 不聽內作淨厨潘汁流外
223 62 jìng no surplus; net 不聽內作淨厨潘汁流外
224 62 jìng only 不聽內作淨厨潘汁流外
225 62 jìng pure 不聽內作淨厨潘汁流外
226 62 jìng tranquil 不聽內作淨厨潘汁流外
227 62 jìng cold 不聽內作淨厨潘汁流外
228 62 jìng to wash; to clense 不聽內作淨厨潘汁流外
229 62 jìng role of hero 不聽內作淨厨潘汁流外
230 62 jìng completely 不聽內作淨厨潘汁流外
231 62 jìng to remove sexual desire 不聽內作淨厨潘汁流外
232 62 jìng bright and clean; luminous 不聽內作淨厨潘汁流外
233 62 jìng clean; pure 不聽內作淨厨潘汁流外
234 62 jìng cleanse 不聽內作淨厨潘汁流外
235 62 jìng cleanse 不聽內作淨厨潘汁流外
236 62 jìng Pure 不聽內作淨厨潘汁流外
237 62 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不聽內作淨厨潘汁流外
238 62 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不聽內作淨厨潘汁流外
239 62 jìng viśuddhi; purity 不聽內作淨厨潘汁流外
240 61 míng measure word for people 即名不淨
241 61 míng fame; renown; reputation 即名不淨
242 61 míng a name; personal name; designation 即名不淨
243 61 míng rank; position 即名不淨
244 61 míng an excuse 即名不淨
245 61 míng life 即名不淨
246 61 míng to name; to call 即名不淨
247 61 míng to express; to describe 即名不淨
248 61 míng to be called; to have the name 即名不淨
249 61 míng to own; to possess 即名不淨
250 61 míng famous; renowned 即名不淨
251 61 míng moral 即名不淨
252 61 míng name; naman 即名不淨
253 61 míng fame; renown; yasas 即名不淨
254 59 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
255 59 relating to Buddhism 佛告諸比丘
256 59 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
257 59 a Buddhist text 佛告諸比丘
258 59 to touch; to stroke 佛告諸比丘
259 59 Buddha 佛告諸比丘
260 59 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
261 59 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘以是因緣往白世尊
262 58 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
263 58 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
264 56 method; way 明雜跋渠法之九
265 56 France 明雜跋渠法之九
266 56 the law; rules; regulations 明雜跋渠法之九
267 56 the teachings of the Buddha; Dharma 明雜跋渠法之九
268 56 a standard; a norm 明雜跋渠法之九
269 56 an institution 明雜跋渠法之九
270 56 to emulate 明雜跋渠法之九
271 56 magic; a magic trick 明雜跋渠法之九
272 56 punishment 明雜跋渠法之九
273 56 Fa 明雜跋渠法之九
274 56 a precedent 明雜跋渠法之九
275 56 a classification of some kinds of Han texts 明雜跋渠法之九
276 56 relating to a ceremony or rite 明雜跋渠法之九
277 56 Dharma 明雜跋渠法之九
278 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明雜跋渠法之九
279 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明雜跋渠法之九
280 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明雜跋渠法之九
281 56 quality; characteristic 明雜跋渠法之九
282 54 rén person; people; a human being 人知著米
283 54 rén Kangxi radical 9 人知著米
284 54 rén a kind of person 人知著米
285 54 rén everybody 人知著米
286 54 rén adult 人知著米
287 54 rén somebody; others 人知著米
288 54 rén an upright person 人知著米
289 54 rén person; manuṣya 人知著米
290 50 shòu to suffer; to be subjected to 受作淨屋
291 50 shòu to transfer; to confer 受作淨屋
292 50 shòu to receive; to accept 受作淨屋
293 50 shòu to tolerate 受作淨屋
294 50 shòu suitably 受作淨屋
295 50 shòu feelings; sensations 受作淨屋
296 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨果菜而去
297 50 ér Kangxi radical 126 捨果菜而去
298 50 ér you 捨果菜而去
299 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨果菜而去
300 50 ér right away; then 捨果菜而去
301 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨果菜而去
302 50 ér if; in case; in the event that 捨果菜而去
303 50 ér therefore; as a result; thus 捨果菜而去
304 50 ér how can it be that? 捨果菜而去
305 50 ér so as to 捨果菜而去
306 50 ér only then 捨果菜而去
307 50 ér as if; to seem like 捨果菜而去
308 50 néng can; able 捨果菜而去
309 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨果菜而去
310 50 ér me 捨果菜而去
311 50 ér to arrive; up to 捨果菜而去
312 50 ér possessive 捨果菜而去
313 50 ér and; ca 捨果菜而去
314 50 desire 聞佛來欲作
315 50 to desire; to wish 聞佛來欲作
316 50 almost; nearly; about to occur 聞佛來欲作
317 50 to desire; to intend 聞佛來欲作
318 50 lust 聞佛來欲作
319 50 desire; intention; wish; kāma 聞佛來欲作
320 50 chí to grasp; to hold 若白衣持餅
321 50 chí to resist; to oppose 若白衣持餅
322 50 chí to uphold 若白衣持餅
323 50 chí to sustain; to keep; to uphold 若白衣持餅
324 50 chí to administer; to manage 若白衣持餅
325 50 chí to control 若白衣持餅
326 50 chí to be cautious 若白衣持餅
327 50 chí to remember 若白衣持餅
328 50 chí to assist 若白衣持餅
329 50 chí with; using 若白衣持餅
330 50 chí dhara 若白衣持餅
331 50 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 梨故當眠
332 50 old; ancient; former; past 梨故當眠
333 50 reason; cause; purpose 梨故當眠
334 50 to die 梨故當眠
335 50 so; therefore; hence 梨故當眠
336 50 original 梨故當眠
337 50 accident; happening; instance 梨故當眠
338 50 a friend; an acquaintance; friendship 梨故當眠
339 50 something in the past 梨故當眠
340 50 deceased; dead 梨故當眠
341 50 still; yet 梨故當眠
342 50 therefore; tasmāt 梨故當眠
343 49 jiàn to see 即見時應取內淨屋中
344 49 jiàn opinion; view; understanding 即見時應取內淨屋中
345 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見時應取內淨屋中
346 49 jiàn refer to; for details see 即見時應取內淨屋中
347 49 jiàn passive marker 即見時應取內淨屋中
348 49 jiàn to listen to 即見時應取內淨屋中
349 49 jiàn to meet 即見時應取內淨屋中
350 49 jiàn to receive (a guest) 即見時應取內淨屋中
351 49 jiàn let me; kindly 即見時應取內淨屋中
352 49 jiàn Jian 即見時應取內淨屋中
353 49 xiàn to appear 即見時應取內淨屋中
354 49 xiàn to introduce 即見時應取內淨屋中
355 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見時應取內淨屋中
356 49 jiàn seeing; observing; darśana 即見時應取內淨屋中
357 48 lái to come 聞佛來欲作
358 48 lái indicates an approximate quantity 聞佛來欲作
359 48 lái please 聞佛來欲作
360 48 lái used to substitute for another verb 聞佛來欲作
361 48 lái used between two word groups to express purpose and effect 聞佛來欲作
362 48 lái ever since 聞佛來欲作
363 48 lái wheat 聞佛來欲作
364 48 lái next; future 聞佛來欲作
365 48 lái a simple complement of direction 聞佛來欲作
366 48 lái to occur; to arise 聞佛來欲作
367 48 lái to earn 聞佛來欲作
368 48 lái to come; āgata 聞佛來欲作
369 47 wèn to ask
370 47 wèn to inquire after
371 47 wèn to interrogate
372 47 wèn to hold responsible
373 47 wèn to request something
374 47 wèn to rebuke
375 47 wèn to send an official mission bearing gifts
376 47 wèn news
377 47 wèn to propose marriage
378 47 wén to inform
379 47 wèn to research
380 47 wèn Wen
381 47 wèn to
382 47 wèn a question
383 47 wèn ask; prccha
384 46 wǎng to go (in a direction) 諸比丘以是因緣往白世尊
385 46 wǎng in the direction of 諸比丘以是因緣往白世尊
386 46 wǎng in the past 諸比丘以是因緣往白世尊
387 46 wǎng to turn toward 諸比丘以是因緣往白世尊
388 46 wǎng to be friends with; to have a social connection with 諸比丘以是因緣往白世尊
389 46 wǎng to send a gift 諸比丘以是因緣往白世尊
390 46 wǎng former times 諸比丘以是因緣往白世尊
391 46 wǎng someone who has passed away 諸比丘以是因緣往白世尊
392 46 wǎng to go; gam 諸比丘以是因緣往白世尊
393 45 one 得一覆別隔不
394 45 Kangxi radical 1 得一覆別隔不
395 45 as soon as; all at once 得一覆別隔不
396 45 pure; concentrated 得一覆別隔不
397 45 whole; all 得一覆別隔不
398 45 first 得一覆別隔不
399 45 the same 得一覆別隔不
400 45 each 得一覆別隔不
401 45 certain 得一覆別隔不
402 45 throughout 得一覆別隔不
403 45 used in between a reduplicated verb 得一覆別隔不
404 45 sole; single 得一覆別隔不
405 45 a very small amount 得一覆別隔不
406 45 Yi 得一覆別隔不
407 45 other 得一覆別隔不
408 45 to unify 得一覆別隔不
409 45 accidentally; coincidentally 得一覆別隔不
410 45 abruptly; suddenly 得一覆別隔不
411 45 or 得一覆別隔不
412 45 one; eka 得一覆別隔不
413 44 zhe indicates that an action is continuing 瀉著
414 44 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 瀉著
415 44 zhù outstanding 瀉著
416 44 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 瀉著
417 44 zhuó to wear (clothes) 瀉著
418 44 zhe expresses a command 瀉著
419 44 zháo to attach; to grasp 瀉著
420 44 zhe indicates an accompanying action 瀉著
421 44 zhāo to add; to put 瀉著
422 44 zhuó a chess move 瀉著
423 44 zhāo a trick; a move; a method 瀉著
424 44 zhāo OK 瀉著
425 44 zháo to fall into [a trap] 瀉著
426 44 zháo to ignite 瀉著
427 44 zháo to fall asleep 瀉著
428 44 zhuó whereabouts; end result 瀉著
429 44 zhù to appear; to manifest 瀉著
430 44 zhù to show 瀉著
431 44 zhù to indicate; to be distinguished by 瀉著
432 44 zhù to write 瀉著
433 44 zhù to record 瀉著
434 44 zhù a document; writings 瀉著
435 44 zhù Zhu 瀉著
436 44 zháo expresses that a continuing process has a result 瀉著
437 44 zháo as it turns out; coincidentally 瀉著
438 44 zhuó to arrive 瀉著
439 44 zhuó to result in 瀉著
440 44 zhuó to command 瀉著
441 44 zhuó a strategy 瀉著
442 44 zhāo to happen; to occur 瀉著
443 44 zhù space between main doorwary and a screen 瀉著
444 44 zhuó somebody attached to a place; a local 瀉著
445 44 zhe attachment to 瀉著
446 44 如是 rúshì thus; so 如是乃至別隔別覆
447 44 如是 rúshì thus, so 如是乃至別隔別覆
448 44 如是 rúshì thus; evam 如是乃至別隔別覆
449 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃至別隔別覆
450 44 a bowl; an alms bowl 持鉢入聚落乞食
451 44 a bowl 持鉢入聚落乞食
452 44 an alms bowl; an earthenware basin 持鉢入聚落乞食
453 44 an earthenware basin 持鉢入聚落乞食
454 44 Alms bowl 持鉢入聚落乞食
455 44 a bowl; an alms bowl; patra 持鉢入聚落乞食
456 44 an alms bowl; patra; patta 持鉢入聚落乞食
457 44 an alms bowl; patra 持鉢入聚落乞食
458 43 zhōng middle 惡水流出巷中
459 43 zhōng medium; medium sized 惡水流出巷中
460 43 zhōng China 惡水流出巷中
461 43 zhòng to hit the mark 惡水流出巷中
462 43 zhōng in; amongst 惡水流出巷中
463 43 zhōng midday 惡水流出巷中
464 43 zhōng inside 惡水流出巷中
465 43 zhōng during 惡水流出巷中
466 43 zhōng Zhong 惡水流出巷中
467 43 zhōng intermediary 惡水流出巷中
468 43 zhōng half 惡水流出巷中
469 43 zhōng just right; suitably 惡水流出巷中
470 43 zhōng while 惡水流出巷中
471 43 zhòng to reach; to attain 惡水流出巷中
472 43 zhòng to suffer; to infect 惡水流出巷中
473 43 zhòng to obtain 惡水流出巷中
474 43 zhòng to pass an exam 惡水流出巷中
475 43 zhōng middle 惡水流出巷中
476 41 this; these 此中爾許作僧淨屋受
477 41 in this way 此中爾許作僧淨屋受
478 41 otherwise; but; however; so 此中爾許作僧淨屋受
479 41 at this time; now; here 此中爾許作僧淨屋受
480 41 this; here; etad 此中爾許作僧淨屋受
481 39 答言 dá yán to reply 答言
482 39 you; thou 汝於先去
483 39 Ru River 汝於先去
484 39 Ru 汝於先去
485 39 you; tvam; bhavat 汝於先去
486 39 bìng ailment; sickness; illness; disease 若病應使淨人煮
487 39 bìng to be sick 若病應使淨人煮
488 39 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若病應使淨人煮
489 39 bìng to be disturbed about 若病應使淨人煮
490 39 bìng to suffer for 若病應使淨人煮
491 39 bìng to harm 若病應使淨人煮
492 39 bìng to worry 若病應使淨人煮
493 39 bìng to hate; to resent 若病應使淨人煮
494 39 bìng to criticize; to find fault with 若病應使淨人煮
495 39 bìng withered 若病應使淨人煮
496 39 bìng exhausted 若病應使淨人煮
497 39 bìng sickness; vyādhi 若病應使淨人煮
498 38 xíng to walk 生魚而行
499 38 xíng capable; competent 生魚而行
500 38 háng profession 生魚而行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
zhě ca
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
zuò action; kāraṇa
sēng Sangha; monastic community
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗园 菴婆羅園 196 āmrapāli-ārāma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白羊 98 Aries
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大相 100 Maharupa
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
房宿 102 Anurādhā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayā
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
瞻波国 瞻波國 122 Campa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非聚 102 non-aggregate
分齐 分齊 102 difference
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德聚 103 stupa
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和上 104 an abbot; a monk
毁呰 毀呰 104 to denigrate
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见着 見著 106 attachment to meeting with people
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
净人 淨人 106 a server
金地 106 Buddhist temple
净地 淨地 106 a pure location
净衣 淨衣 106 pure clothing
卷第三 106 scroll 3
苦器 107 hell
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
六群比丘 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
名僧 109 renowned monastic
摩尼 109 mani; jewel
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
三结 三結 115 the three fetters
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧院 115 a monastery; a vihara
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身口意 115 body, speech, and mind
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
胜人 勝人 115 best of men; narottama
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施僧 115 to provide a meal for monastics
尸陀林 115 sitavana; cemetery
食香 115 gandharva
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
檀越 116 an alms giver; a donor
天尊 116 most honoured among devas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
五事 119 five dharmas; five categories
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信施 120 trust in charity
行舍 行捨 120 equanimity
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长者子 長者子 122 the son of an elder
制戒 122 rules; vinaya
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
坐床 122 sitting mat; pitha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on