Glossary and Vocabulary for Samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsarvatathāgatahṛdayasamāvalokitadhāraṇī (Fo Ding Fang Wugou Guangming Ru Pu Men Guancha Yiqie Rulai Xin Tuoluoni Jing) 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
2 | 142 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
3 | 142 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
4 | 142 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
5 | 142 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
6 | 142 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
7 | 142 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
8 | 142 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
9 | 142 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
10 | 142 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
11 | 142 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
12 | 142 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
13 | 142 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
14 | 142 | 引 | yǐn | long | 引一 |
15 | 142 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
16 | 142 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
17 | 142 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
18 | 142 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
19 | 142 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
20 | 142 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
21 | 142 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
22 | 142 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
23 | 142 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
24 | 142 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
25 | 90 | 二 | èr | two | 二合引 |
26 | 90 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
27 | 90 | 二 | èr | second | 二合引 |
28 | 90 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
29 | 90 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
30 | 90 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
31 | 90 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
32 | 81 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
33 | 81 | 合 | hé | to close | 二合引 |
34 | 81 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
35 | 81 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
36 | 81 | 合 | hé | whole | 二合引 |
37 | 81 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
38 | 81 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
39 | 81 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
40 | 81 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
41 | 81 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
42 | 81 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
43 | 81 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
44 | 81 | 合 | hé | a box | 二合引 |
45 | 81 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
46 | 81 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
47 | 81 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
48 | 81 | 合 | hé | He | 二合引 |
49 | 81 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
50 | 81 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
51 | 81 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
52 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人能書寫 |
53 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人能書寫 |
54 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人能書寫 |
55 | 46 | 復 | fù | to restore | 若復有人能書寫 |
56 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人能書寫 |
57 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人能書寫 |
58 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人能書寫 |
59 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人能書寫 |
60 | 46 | 復 | fù | Fu | 若復有人能書寫 |
61 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人能書寫 |
62 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人能書寫 |
63 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
64 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
65 | 46 | 而 | néng | can; able | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
66 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
67 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
68 | 46 | 一百 | yībǎi | one hundred | 二合引一百二 |
69 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於一晝夜六時 |
70 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一晝夜六時 |
71 | 42 | 於 | yú | Yu | 於一晝夜六時 |
72 | 42 | 於 | wū | a crow | 於一晝夜六時 |
73 | 39 | 嚩 | fú | fu | 薩哩嚩 |
74 | 39 | 嚩 | fú | va | 薩哩嚩 |
75 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所有過去短命之業而得 |
76 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 所有過去短命之業而得 |
77 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 所有過去短命之業而得 |
78 | 37 | 得 | dé | de | 所有過去短命之業而得 |
79 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 所有過去短命之業而得 |
80 | 37 | 得 | dé | to result in | 所有過去短命之業而得 |
81 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所有過去短命之業而得 |
82 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 所有過去短命之業而得 |
83 | 37 | 得 | dé | to be finished | 所有過去短命之業而得 |
84 | 37 | 得 | děi | satisfying | 所有過去短命之業而得 |
85 | 37 | 得 | dé | to contract | 所有過去短命之業而得 |
86 | 37 | 得 | dé | to hear | 所有過去短命之業而得 |
87 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 所有過去短命之業而得 |
88 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 所有過去短命之業而得 |
89 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所有過去短命之業而得 |
90 | 34 | 囉 | luó | baby talk | 誐囉鼻 |
91 | 34 | 囉 | luō | to nag | 誐囉鼻 |
92 | 34 | 囉 | luó | ra | 誐囉鼻 |
93 | 31 | 之 | zhī | to go | 所有過去短命之業而得 |
94 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所有過去短命之業而得 |
95 | 31 | 之 | zhī | is | 所有過去短命之業而得 |
96 | 31 | 之 | zhī | to use | 所有過去短命之業而得 |
97 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 所有過去短命之業而得 |
98 | 31 | 之 | zhī | winding | 所有過去短命之業而得 |
99 | 30 | 賀 | hè | to congratulate | 僧賀囉 |
100 | 30 | 賀 | hè | to send a present | 僧賀囉 |
101 | 30 | 賀 | hè | He | 僧賀囉 |
102 | 30 | 賀 | hè | ha | 僧賀囉 |
103 | 30 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 此佛頂無垢普門三世如來心陀羅尼安於塔 |
104 | 30 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 此佛頂無垢普門三世如來心陀羅尼安於塔 |
105 | 29 | 野 | yě | wilderness | 那野 |
106 | 29 | 野 | yě | open country; field | 那野 |
107 | 29 | 野 | yě | outskirts; countryside | 那野 |
108 | 29 | 野 | yě | wild; uncivilized | 那野 |
109 | 29 | 野 | yě | celestial area | 那野 |
110 | 29 | 野 | yě | district; region | 那野 |
111 | 29 | 野 | yě | community | 那野 |
112 | 29 | 野 | yě | rude; coarse | 那野 |
113 | 29 | 野 | yě | unofficial | 那野 |
114 | 29 | 野 | yě | ya | 那野 |
115 | 29 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 那野 |
116 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於世尊處授此明已 |
117 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於世尊處授此明已 |
118 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 於世尊處授此明已 |
119 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於世尊處授此明已 |
120 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於世尊處授此明已 |
121 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊處授此明已 |
122 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 切如來心陀羅尼經卷下 |
123 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切如來心陀羅尼經卷下 |
124 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切如來心陀羅尼經卷下 |
125 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切如來心陀羅尼經卷下 |
126 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切如來心陀羅尼經卷下 |
127 | 27 | 心 | xīn | heart | 切如來心陀羅尼經卷下 |
128 | 27 | 心 | xīn | emotion | 切如來心陀羅尼經卷下 |
129 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 切如來心陀羅尼經卷下 |
130 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切如來心陀羅尼經卷下 |
131 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切如來心陀羅尼經卷下 |
132 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 切如來心陀羅尼經卷下 |
133 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 切如來心陀羅尼經卷下 |
134 | 26 | 中 | zhōng | middle | 書此心明安於塔中 |
135 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 書此心明安於塔中 |
136 | 26 | 中 | zhōng | China | 書此心明安於塔中 |
137 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 書此心明安於塔中 |
138 | 26 | 中 | zhōng | midday | 書此心明安於塔中 |
139 | 26 | 中 | zhōng | inside | 書此心明安於塔中 |
140 | 26 | 中 | zhōng | during | 書此心明安於塔中 |
141 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 書此心明安於塔中 |
142 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 書此心明安於塔中 |
143 | 26 | 中 | zhōng | half | 書此心明安於塔中 |
144 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 書此心明安於塔中 |
145 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 書此心明安於塔中 |
146 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 書此心明安於塔中 |
147 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 書此心明安於塔中 |
148 | 26 | 中 | zhōng | middle | 書此心明安於塔中 |
149 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告帝釋天主言 |
150 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告帝釋天主言 |
151 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 復見自性生大忻慶 |
152 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 復見自性生大忻慶 |
153 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 復見自性生大忻慶 |
154 | 25 | 大 | dà | size | 復見自性生大忻慶 |
155 | 25 | 大 | dà | old | 復見自性生大忻慶 |
156 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 復見自性生大忻慶 |
157 | 25 | 大 | dà | adult | 復見自性生大忻慶 |
158 | 25 | 大 | dài | an important person | 復見自性生大忻慶 |
159 | 25 | 大 | dà | senior | 復見自性生大忻慶 |
160 | 25 | 大 | dà | an element | 復見自性生大忻慶 |
161 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 復見自性生大忻慶 |
162 | 25 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 薩哩嚩 |
163 | 25 | 哩 | lǐ | ṛ | 薩哩嚩 |
164 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 能滅一切惡業 |
165 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 能滅一切惡業 |
166 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑嚩 |
167 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 娑嚩 |
168 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 娑嚩 |
169 | 24 | 娑 | suō | suo | 娑嚩 |
170 | 24 | 娑 | suō | sa | 娑嚩 |
171 | 23 | 藏 | cáng | to hide | 藏無垢天子 |
172 | 23 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 藏無垢天子 |
173 | 23 | 藏 | cáng | to store | 藏無垢天子 |
174 | 23 | 藏 | zàng | Tibet | 藏無垢天子 |
175 | 23 | 藏 | zàng | a treasure | 藏無垢天子 |
176 | 23 | 藏 | zàng | a store | 藏無垢天子 |
177 | 23 | 藏 | zāng | Zang | 藏無垢天子 |
178 | 23 | 藏 | zāng | good | 藏無垢天子 |
179 | 23 | 藏 | zāng | a male slave | 藏無垢天子 |
180 | 23 | 藏 | zāng | booty | 藏無垢天子 |
181 | 23 | 藏 | zàng | an internal organ | 藏無垢天子 |
182 | 23 | 藏 | zàng | to bury | 藏無垢天子 |
183 | 23 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 藏無垢天子 |
184 | 23 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 藏無垢天子 |
185 | 23 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 藏無垢天子 |
186 | 23 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 藏無垢天子 |
187 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生一切善種天主 |
188 | 23 | 生 | shēng | to live | 能生一切善種天主 |
189 | 23 | 生 | shēng | raw | 能生一切善種天主 |
190 | 23 | 生 | shēng | a student | 能生一切善種天主 |
191 | 23 | 生 | shēng | life | 能生一切善種天主 |
192 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生一切善種天主 |
193 | 23 | 生 | shēng | alive | 能生一切善種天主 |
194 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 能生一切善種天主 |
195 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生一切善種天主 |
196 | 23 | 生 | shēng | to grow | 能生一切善種天主 |
197 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生一切善種天主 |
198 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 能生一切善種天主 |
199 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生一切善種天主 |
200 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生一切善種天主 |
201 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生一切善種天主 |
202 | 23 | 生 | shēng | gender | 能生一切善種天主 |
203 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生一切善種天主 |
204 | 23 | 生 | shēng | to set up | 能生一切善種天主 |
205 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 能生一切善種天主 |
206 | 23 | 生 | shēng | a captive | 能生一切善種天主 |
207 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 能生一切善種天主 |
208 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生一切善種天主 |
209 | 23 | 生 | shēng | unripe | 能生一切善種天主 |
210 | 23 | 生 | shēng | nature | 能生一切善種天主 |
211 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生一切善種天主 |
212 | 23 | 生 | shēng | destiny | 能生一切善種天主 |
213 | 23 | 生 | shēng | birth | 能生一切善種天主 |
214 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生一切善種天主 |
215 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告帝釋天主言 |
216 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告帝釋天主言 |
217 | 22 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 為摩尼 |
218 | 22 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 藏無垢天子 |
219 | 22 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 藏無垢天子 |
220 | 22 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 藏無垢天子 |
221 | 21 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱 |
222 | 21 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱 |
223 | 21 | 馱 | duò | dha | 馱 |
224 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至日初出時面東而坐 |
225 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至日初出時面東而坐 |
226 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至日初出時面東而坐 |
227 | 21 | 時 | shí | fashionable | 至日初出時面東而坐 |
228 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至日初出時面東而坐 |
229 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至日初出時面東而坐 |
230 | 21 | 時 | shí | tense | 至日初出時面東而坐 |
231 | 21 | 時 | shí | particular; special | 至日初出時面東而坐 |
232 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至日初出時面東而坐 |
233 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至日初出時面東而坐 |
234 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 至日初出時面東而坐 |
235 | 21 | 時 | shí | seasonal | 至日初出時面東而坐 |
236 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 至日初出時面東而坐 |
237 | 21 | 時 | shí | hour | 至日初出時面東而坐 |
238 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至日初出時面東而坐 |
239 | 21 | 時 | shí | Shi | 至日初出時面東而坐 |
240 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 至日初出時面東而坐 |
241 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 至日初出時面東而坐 |
242 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 至日初出時面東而坐 |
243 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 塢瑟抳 |
244 | 20 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼 |
245 | 20 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼 |
246 | 19 | 者 | zhě | ca | 若欲安置此心明者 |
247 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復潔淨身心 |
248 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以粖 |
249 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 復以粖 |
250 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 復以粖 |
251 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 復以粖 |
252 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以粖 |
253 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以粖 |
254 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以粖 |
255 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 復以粖 |
256 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 復以粖 |
257 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以粖 |
258 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
259 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
260 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
261 | 19 | 千 | qiān | Qian | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
262 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說儀軌 |
263 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說儀軌 |
264 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說儀軌 |
265 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說儀軌 |
266 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所說儀軌 |
267 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所說儀軌 |
268 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說儀軌 |
269 | 19 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
270 | 19 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
271 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說儀軌 |
272 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說儀軌 |
273 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 所說儀軌 |
274 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說儀軌 |
275 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說儀軌 |
276 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說儀軌 |
277 | 18 | 說 | shuō | allocution | 所說儀軌 |
278 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說儀軌 |
279 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說儀軌 |
280 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說儀軌 |
281 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說儀軌 |
282 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 所說儀軌 |
283 | 17 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
284 | 17 | 明 | míng | Ming | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
285 | 17 | 明 | míng | Ming Dynasty | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
286 | 17 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
287 | 17 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
288 | 17 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
289 | 17 | 明 | míng | consecrated | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
290 | 17 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
291 | 17 | 明 | míng | to explain; to clarify | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
292 | 17 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
293 | 17 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
294 | 17 | 明 | míng | eyesight; vision | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
295 | 17 | 明 | míng | a god; a spirit | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
296 | 17 | 明 | míng | fame; renown | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
297 | 17 | 明 | míng | open; public | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
298 | 17 | 明 | míng | clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
299 | 17 | 明 | míng | to become proficient | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
300 | 17 | 明 | míng | to be proficient | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
301 | 17 | 明 | míng | virtuous | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
302 | 17 | 明 | míng | open and honest | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
303 | 17 | 明 | míng | clean; neat | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
304 | 17 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
305 | 17 | 明 | míng | next; afterwards | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
306 | 17 | 明 | míng | positive | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
307 | 17 | 明 | míng | Clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
308 | 17 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
309 | 17 | 其 | qí | Qi | 呪其沙土二十一遍散於 |
310 | 17 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 復獲得殊勝之身如彼真金 |
311 | 17 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 復獲得殊勝之身如彼真金 |
312 | 17 | 天 | tiān | day | 各各執持種種天 |
313 | 17 | 天 | tiān | heaven | 各各執持種種天 |
314 | 17 | 天 | tiān | nature | 各各執持種種天 |
315 | 17 | 天 | tiān | sky | 各各執持種種天 |
316 | 17 | 天 | tiān | weather | 各各執持種種天 |
317 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 各各執持種種天 |
318 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 各各執持種種天 |
319 | 17 | 天 | tiān | season | 各各執持種種天 |
320 | 17 | 天 | tiān | destiny | 各各執持種種天 |
321 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 各各執持種種天 |
322 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 各各執持種種天 |
323 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 各各執持種種天 |
324 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 造塔安置或修飾舊塔安置 |
325 | 17 | 塔 | tǎ | a tower | 造塔安置或修飾舊塔安置 |
326 | 17 | 塔 | tǎ | a tart | 造塔安置或修飾舊塔安置 |
327 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 造塔安置或修飾舊塔安置 |
328 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 此人命終捨此身 |
329 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此人命終捨此身 |
330 | 17 | 身 | shēn | self | 此人命終捨此身 |
331 | 17 | 身 | shēn | life | 此人命終捨此身 |
332 | 17 | 身 | shēn | an object | 此人命終捨此身 |
333 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 此人命終捨此身 |
334 | 17 | 身 | shēn | moral character | 此人命終捨此身 |
335 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 此人命終捨此身 |
336 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 此人命終捨此身 |
337 | 17 | 身 | juān | India | 此人命終捨此身 |
338 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 此人命終捨此身 |
339 | 17 | 尾 | wěi | tail | 尾摩羅 |
340 | 17 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 尾摩羅 |
341 | 17 | 尾 | wěi | to follow | 尾摩羅 |
342 | 17 | 尾 | wěi | Wei constellation | 尾摩羅 |
343 | 17 | 尾 | wěi | last | 尾摩羅 |
344 | 17 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 尾摩羅 |
345 | 17 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 尾摩羅 |
346 | 17 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 尾摩羅 |
347 | 17 | 尾 | wěi | remaining | 尾摩羅 |
348 | 17 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 尾摩羅 |
349 | 17 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 尾摩羅 |
350 | 17 | 作 | zuò | to do | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
351 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
352 | 17 | 作 | zuò | to start | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
353 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
354 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
355 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
356 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
357 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
358 | 17 | 作 | zuò | to rise | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
359 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
360 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
361 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
362 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
363 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
364 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
365 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
366 | 17 | 為 | wéi | to do | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
367 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
368 | 17 | 為 | wéi | to govern | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
369 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
370 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 遶多百千匝 |
371 | 16 | 百 | bǎi | many | 遶多百千匝 |
372 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 遶多百千匝 |
373 | 16 | 百 | bǎi | all | 遶多百千匝 |
374 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 遶多百千匝 |
375 | 16 | 誐 | é | to intone | 誐 |
376 | 16 | 誐 | é | ga | 誐 |
377 | 16 | 誐 | é | na | 誐 |
378 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 切如來心陀羅尼經卷下 |
379 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 切如來心陀羅尼經卷下 |
380 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 切如來心陀羅尼經卷下 |
381 | 15 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 復以糞穢著於口中 |
382 | 15 | 口 | kǒu | mouth | 復以糞穢著於口中 |
383 | 15 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 復以糞穢著於口中 |
384 | 15 | 口 | kǒu | eloquence | 復以糞穢著於口中 |
385 | 15 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 復以糞穢著於口中 |
386 | 15 | 口 | kǒu | edge; border | 復以糞穢著於口中 |
387 | 15 | 口 | kǒu | verbal; oral | 復以糞穢著於口中 |
388 | 15 | 口 | kǒu | taste | 復以糞穢著於口中 |
389 | 15 | 口 | kǒu | population; people | 復以糞穢著於口中 |
390 | 15 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 復以糞穢著於口中 |
391 | 15 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 復以糞穢著於口中 |
392 | 15 | 摩 | mó | to rub | 達哩摩 |
393 | 15 | 摩 | mó | to approach; to press in | 達哩摩 |
394 | 15 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 達哩摩 |
395 | 15 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 達哩摩 |
396 | 15 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 達哩摩 |
397 | 15 | 摩 | mó | friction | 達哩摩 |
398 | 15 | 摩 | mó | ma | 達哩摩 |
399 | 15 | 摩 | mó | Māyā | 達哩摩 |
400 | 15 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 哆 |
401 | 15 | 哆 | chě | gaping | 哆 |
402 | 15 | 哆 | duō | ta | 哆 |
403 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大苦惱憂愁無量 |
404 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大苦惱憂愁無量 |
405 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大苦惱憂愁無量 |
406 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受大苦惱憂愁無量 |
407 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大苦惱憂愁無量 |
408 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊言世尊 |
409 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊言世尊 |
410 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊言世尊 |
411 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊言世尊 |
412 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊言世尊 |
413 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊言世尊 |
414 | 15 | 言 | yán | to regard as | 世尊言世尊 |
415 | 15 | 言 | yán | to act as | 世尊言世尊 |
416 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 世尊言世尊 |
417 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 世尊言世尊 |
418 | 15 | 及 | jí | to reach | 復作五塔安壇四角及彼中 |
419 | 15 | 及 | jí | to attain | 復作五塔安壇四角及彼中 |
420 | 15 | 及 | jí | to understand | 復作五塔安壇四角及彼中 |
421 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 復作五塔安壇四角及彼中 |
422 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 復作五塔安壇四角及彼中 |
423 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 復作五塔安壇四角及彼中 |
424 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 復作五塔安壇四角及彼中 |
425 | 14 | 三 | sān | three | 二合三 |
426 | 14 | 三 | sān | third | 二合三 |
427 | 14 | 三 | sān | more than two | 二合三 |
428 | 14 | 三 | sān | very few | 二合三 |
429 | 14 | 三 | sān | San | 二合三 |
430 | 14 | 三 | sān | three; tri | 二合三 |
431 | 14 | 三 | sān | sa | 二合三 |
432 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二合三 |
433 | 14 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫三塗乃求得 |
434 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫三塗乃求得 |
435 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫三塗乃求得 |
436 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩哩嚩 |
437 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩哩嚩 |
438 | 14 | 一 | yī | one | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
439 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
440 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
441 | 14 | 一 | yī | first | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
442 | 14 | 一 | yī | the same | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
443 | 14 | 一 | yī | sole; single | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
444 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
445 | 14 | 一 | yī | Yi | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
446 | 14 | 一 | yī | other | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
447 | 14 | 一 | yī | to unify | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
448 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
449 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
450 | 14 | 一 | yī | one; eka | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
451 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮地獄 |
452 | 13 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 大疼痛極大苦惱直至命終 |
453 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 不墮地獄 |
454 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 不墮地獄 |
455 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 不墮地獄 |
456 | 13 | 後 | hòu | after; later | 後 |
457 | 13 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
458 | 13 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
459 | 13 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
460 | 13 | 後 | hòu | late; later | 後 |
461 | 13 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
462 | 13 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
463 | 13 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
464 | 13 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
465 | 13 | 後 | hòu | Hou | 後 |
466 | 13 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
467 | 13 | 後 | hòu | following | 後 |
468 | 13 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
469 | 13 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
470 | 13 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
471 | 13 | 後 | hòu | Hou | 後 |
472 | 13 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
473 | 13 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
474 | 13 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
475 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
476 | 13 | 等 | děng | to wait | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
477 | 13 | 等 | děng | to be equal | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
478 | 13 | 等 | děng | degree; level | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
479 | 13 | 等 | děng | to compare | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
480 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 沈水香咄嚕瑟迦香等 |
481 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
482 | 13 | 多 | duó | many; much | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
483 | 13 | 多 | duō | more | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
484 | 13 | 多 | duō | excessive | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
485 | 13 | 多 | duō | abundant | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
486 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
487 | 13 | 多 | duō | Duo | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
488 | 13 | 多 | duō | ta | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
489 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
490 | 13 | 悉 | xī | detailed | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
491 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
492 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
493 | 13 | 悉 | xī | strongly | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
494 | 13 | 悉 | xī | Xi | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
495 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所有一切罪業苦惱之報皆悉消除 |
496 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 爾時帝釋天主 |
497 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 爾時帝釋天主 |
498 | 12 | 主 | zhǔ | master | 爾時帝釋天主 |
499 | 12 | 主 | zhǔ | host | 爾時帝釋天主 |
500 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 爾時帝釋天主 |
Frequencies of all Words
Top 932
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
2 | 142 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
3 | 142 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
4 | 142 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
5 | 142 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
6 | 142 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
7 | 142 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
8 | 142 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
9 | 142 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
10 | 142 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
11 | 142 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
12 | 142 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
13 | 142 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
14 | 142 | 引 | yǐn | long | 引一 |
15 | 142 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引一 |
16 | 142 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
17 | 142 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引一 |
18 | 142 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
19 | 142 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
20 | 142 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
21 | 142 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
22 | 142 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
23 | 142 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
24 | 142 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
25 | 142 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引一 |
26 | 142 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
27 | 142 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
28 | 90 | 二 | èr | two | 二合引 |
29 | 90 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
30 | 90 | 二 | èr | second | 二合引 |
31 | 90 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
32 | 90 | 二 | èr | another; the other | 二合引 |
33 | 90 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
34 | 90 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
35 | 90 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
36 | 81 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
37 | 81 | 合 | hé | a time; a trip | 二合引 |
38 | 81 | 合 | hé | to close | 二合引 |
39 | 81 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
40 | 81 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
41 | 81 | 合 | hé | whole | 二合引 |
42 | 81 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
43 | 81 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
44 | 81 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
45 | 81 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
46 | 81 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
47 | 81 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
48 | 81 | 合 | hé | and; also | 二合引 |
49 | 81 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
50 | 81 | 合 | hé | a box | 二合引 |
51 | 81 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
52 | 81 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
53 | 81 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
54 | 81 | 合 | hé | should | 二合引 |
55 | 81 | 合 | hé | He | 二合引 |
56 | 81 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合引 |
57 | 81 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
58 | 81 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
59 | 81 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
60 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 而於彼時往自宮中 |
61 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 而於彼時往自宮中 |
62 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 而於彼時往自宮中 |
63 | 46 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有人能書寫 |
64 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人能書寫 |
65 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人能書寫 |
66 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人能書寫 |
67 | 46 | 復 | fù | to restore | 若復有人能書寫 |
68 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人能書寫 |
69 | 46 | 復 | fù | after all; and then | 若復有人能書寫 |
70 | 46 | 復 | fù | even if; although | 若復有人能書寫 |
71 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人能書寫 |
72 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人能書寫 |
73 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人能書寫 |
74 | 46 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有人能書寫 |
75 | 46 | 復 | fù | Fu | 若復有人能書寫 |
76 | 46 | 復 | fù | repeated; again | 若復有人能書寫 |
77 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人能書寫 |
78 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人能書寫 |
79 | 46 | 復 | fù | again; punar | 若復有人能書寫 |
80 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
81 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
82 | 46 | 而 | ér | you | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
83 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
84 | 46 | 而 | ér | right away; then | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
85 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
86 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
87 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
88 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
89 | 46 | 而 | ér | so as to | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
90 | 46 | 而 | ér | only then | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
91 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
92 | 46 | 而 | néng | can; able | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
93 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
94 | 46 | 而 | ér | me | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
95 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
96 | 46 | 而 | ér | possessive | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
97 | 46 | 而 | ér | and; ca | 香塗香作眾妓樂而為供養 |
98 | 46 | 一百 | yībǎi | one hundred | 二合引一百二 |
99 | 42 | 於 | yú | in; at | 於一晝夜六時 |
100 | 42 | 於 | yú | in; at | 於一晝夜六時 |
101 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一晝夜六時 |
102 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於一晝夜六時 |
103 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一晝夜六時 |
104 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一晝夜六時 |
105 | 42 | 於 | yú | from | 於一晝夜六時 |
106 | 42 | 於 | yú | give | 於一晝夜六時 |
107 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於一晝夜六時 |
108 | 42 | 於 | yú | and | 於一晝夜六時 |
109 | 42 | 於 | yú | compared to | 於一晝夜六時 |
110 | 42 | 於 | yú | by | 於一晝夜六時 |
111 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於一晝夜六時 |
112 | 42 | 於 | yú | for | 於一晝夜六時 |
113 | 42 | 於 | yú | Yu | 於一晝夜六時 |
114 | 42 | 於 | wū | a crow | 於一晝夜六時 |
115 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於一晝夜六時 |
116 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於一晝夜六時 |
117 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心 |
118 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心 |
119 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心 |
120 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心 |
121 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心 |
122 | 39 | 嚩 | fú | fu | 薩哩嚩 |
123 | 39 | 嚩 | fú | va | 薩哩嚩 |
124 | 37 | 得 | de | potential marker | 所有過去短命之業而得 |
125 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所有過去短命之業而得 |
126 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 所有過去短命之業而得 |
127 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 所有過去短命之業而得 |
128 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 所有過去短命之業而得 |
129 | 37 | 得 | dé | de | 所有過去短命之業而得 |
130 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 所有過去短命之業而得 |
131 | 37 | 得 | dé | to result in | 所有過去短命之業而得 |
132 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所有過去短命之業而得 |
133 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 所有過去短命之業而得 |
134 | 37 | 得 | dé | to be finished | 所有過去短命之業而得 |
135 | 37 | 得 | de | result of degree | 所有過去短命之業而得 |
136 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 所有過去短命之業而得 |
137 | 37 | 得 | děi | satisfying | 所有過去短命之業而得 |
138 | 37 | 得 | dé | to contract | 所有過去短命之業而得 |
139 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所有過去短命之業而得 |
140 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 所有過去短命之業而得 |
141 | 37 | 得 | dé | to hear | 所有過去短命之業而得 |
142 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 所有過去短命之業而得 |
143 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 所有過去短命之業而得 |
144 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所有過去短命之業而得 |
145 | 34 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 誐囉鼻 |
146 | 34 | 囉 | luó | baby talk | 誐囉鼻 |
147 | 34 | 囉 | luō | to nag | 誐囉鼻 |
148 | 34 | 囉 | luó | ra | 誐囉鼻 |
149 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所有過去短命之業而得 |
150 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所有過去短命之業而得 |
151 | 31 | 之 | zhī | to go | 所有過去短命之業而得 |
152 | 31 | 之 | zhī | this; that | 所有過去短命之業而得 |
153 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 所有過去短命之業而得 |
154 | 31 | 之 | zhī | it | 所有過去短命之業而得 |
155 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 所有過去短命之業而得 |
156 | 31 | 之 | zhī | all | 所有過去短命之業而得 |
157 | 31 | 之 | zhī | and | 所有過去短命之業而得 |
158 | 31 | 之 | zhī | however | 所有過去短命之業而得 |
159 | 31 | 之 | zhī | if | 所有過去短命之業而得 |
160 | 31 | 之 | zhī | then | 所有過去短命之業而得 |
161 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所有過去短命之業而得 |
162 | 31 | 之 | zhī | is | 所有過去短命之業而得 |
163 | 31 | 之 | zhī | to use | 所有過去短命之業而得 |
164 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 所有過去短命之業而得 |
165 | 31 | 之 | zhī | winding | 所有過去短命之業而得 |
166 | 30 | 賀 | hè | to congratulate | 僧賀囉 |
167 | 30 | 賀 | hè | to send a present | 僧賀囉 |
168 | 30 | 賀 | hè | He | 僧賀囉 |
169 | 30 | 賀 | hè | ha | 僧賀囉 |
170 | 30 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 此佛頂無垢普門三世如來心陀羅尼安於塔 |
171 | 30 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 此佛頂無垢普門三世如來心陀羅尼安於塔 |
172 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 由如以九十 |
173 | 29 | 如 | rú | if | 由如以九十 |
174 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 由如以九十 |
175 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 由如以九十 |
176 | 29 | 如 | rú | this | 由如以九十 |
177 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 由如以九十 |
178 | 29 | 如 | rú | to go to | 由如以九十 |
179 | 29 | 如 | rú | to meet | 由如以九十 |
180 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 由如以九十 |
181 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 由如以九十 |
182 | 29 | 如 | rú | and | 由如以九十 |
183 | 29 | 如 | rú | or | 由如以九十 |
184 | 29 | 如 | rú | but | 由如以九十 |
185 | 29 | 如 | rú | then | 由如以九十 |
186 | 29 | 如 | rú | naturally | 由如以九十 |
187 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 由如以九十 |
188 | 29 | 如 | rú | you | 由如以九十 |
189 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 由如以九十 |
190 | 29 | 如 | rú | in; at | 由如以九十 |
191 | 29 | 如 | rú | Ru | 由如以九十 |
192 | 29 | 如 | rú | Thus | 由如以九十 |
193 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 由如以九十 |
194 | 29 | 如 | rú | like; iva | 由如以九十 |
195 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 由如以九十 |
196 | 29 | 野 | yě | wilderness | 那野 |
197 | 29 | 野 | yě | open country; field | 那野 |
198 | 29 | 野 | yě | outskirts; countryside | 那野 |
199 | 29 | 野 | yě | wild; uncivilized | 那野 |
200 | 29 | 野 | yě | celestial area | 那野 |
201 | 29 | 野 | yě | district; region | 那野 |
202 | 29 | 野 | yě | community | 那野 |
203 | 29 | 野 | yě | rude; coarse | 那野 |
204 | 29 | 野 | yě | unofficial | 那野 |
205 | 29 | 野 | yě | exceptionally; very | 那野 |
206 | 29 | 野 | yě | ya | 那野 |
207 | 29 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 那野 |
208 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復有人能書寫 |
209 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若復有人能書寫 |
210 | 28 | 若 | ruò | if | 若復有人能書寫 |
211 | 28 | 若 | ruò | you | 若復有人能書寫 |
212 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若復有人能書寫 |
213 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若復有人能書寫 |
214 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復有人能書寫 |
215 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若復有人能書寫 |
216 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若復有人能書寫 |
217 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復有人能書寫 |
218 | 28 | 若 | ruò | thus | 若復有人能書寫 |
219 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若復有人能書寫 |
220 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若復有人能書寫 |
221 | 28 | 若 | ruò | only then | 若復有人能書寫 |
222 | 28 | 若 | rě | ja | 若復有人能書寫 |
223 | 28 | 若 | rě | jñā | 若復有人能書寫 |
224 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若復有人能書寫 |
225 | 28 | 已 | yǐ | already | 於世尊處授此明已 |
226 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於世尊處授此明已 |
227 | 28 | 已 | yǐ | from | 於世尊處授此明已 |
228 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於世尊處授此明已 |
229 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 於世尊處授此明已 |
230 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 於世尊處授此明已 |
231 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 於世尊處授此明已 |
232 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 於世尊處授此明已 |
233 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於世尊處授此明已 |
234 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於世尊處授此明已 |
235 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 於世尊處授此明已 |
236 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 於世尊處授此明已 |
237 | 28 | 已 | yǐ | this | 於世尊處授此明已 |
238 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊處授此明已 |
239 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於世尊處授此明已 |
240 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 切如來心陀羅尼經卷下 |
241 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切如來心陀羅尼經卷下 |
242 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切如來心陀羅尼經卷下 |
243 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切如來心陀羅尼經卷下 |
244 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切如來心陀羅尼經卷下 |
245 | 27 | 心 | xīn | heart | 切如來心陀羅尼經卷下 |
246 | 27 | 心 | xīn | emotion | 切如來心陀羅尼經卷下 |
247 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 切如來心陀羅尼經卷下 |
248 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切如來心陀羅尼經卷下 |
249 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切如來心陀羅尼經卷下 |
250 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 切如來心陀羅尼經卷下 |
251 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 切如來心陀羅尼經卷下 |
252 | 26 | 中 | zhōng | middle | 書此心明安於塔中 |
253 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 書此心明安於塔中 |
254 | 26 | 中 | zhōng | China | 書此心明安於塔中 |
255 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 書此心明安於塔中 |
256 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 書此心明安於塔中 |
257 | 26 | 中 | zhōng | midday | 書此心明安於塔中 |
258 | 26 | 中 | zhōng | inside | 書此心明安於塔中 |
259 | 26 | 中 | zhōng | during | 書此心明安於塔中 |
260 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 書此心明安於塔中 |
261 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 書此心明安於塔中 |
262 | 26 | 中 | zhōng | half | 書此心明安於塔中 |
263 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 書此心明安於塔中 |
264 | 26 | 中 | zhōng | while | 書此心明安於塔中 |
265 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 書此心明安於塔中 |
266 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 書此心明安於塔中 |
267 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 書此心明安於塔中 |
268 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 書此心明安於塔中 |
269 | 26 | 中 | zhōng | middle | 書此心明安於塔中 |
270 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告帝釋天主言 |
271 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告帝釋天主言 |
272 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 復見自性生大忻慶 |
273 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 復見自性生大忻慶 |
274 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 復見自性生大忻慶 |
275 | 25 | 大 | dà | size | 復見自性生大忻慶 |
276 | 25 | 大 | dà | old | 復見自性生大忻慶 |
277 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 復見自性生大忻慶 |
278 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 復見自性生大忻慶 |
279 | 25 | 大 | dà | adult | 復見自性生大忻慶 |
280 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 復見自性生大忻慶 |
281 | 25 | 大 | dài | an important person | 復見自性生大忻慶 |
282 | 25 | 大 | dà | senior | 復見自性生大忻慶 |
283 | 25 | 大 | dà | approximately | 復見自性生大忻慶 |
284 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 復見自性生大忻慶 |
285 | 25 | 大 | dà | an element | 復見自性生大忻慶 |
286 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 復見自性生大忻慶 |
287 | 25 | 哩 | lǐ | a mile | 薩哩嚩 |
288 | 25 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 薩哩嚩 |
289 | 25 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 薩哩嚩 |
290 | 25 | 哩 | lǐ | ṛ | 薩哩嚩 |
291 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能滅一切惡業 |
292 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 能滅一切惡業 |
293 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 能滅一切惡業 |
294 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 能滅一切惡業 |
295 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能滅一切惡業 |
296 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能滅一切惡業 |
297 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑嚩 |
298 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 娑嚩 |
299 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 娑嚩 |
300 | 24 | 娑 | suō | suo | 娑嚩 |
301 | 24 | 娑 | suō | sa | 娑嚩 |
302 | 23 | 藏 | cáng | to hide | 藏無垢天子 |
303 | 23 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 藏無垢天子 |
304 | 23 | 藏 | cáng | to store | 藏無垢天子 |
305 | 23 | 藏 | zàng | Tibet | 藏無垢天子 |
306 | 23 | 藏 | zàng | a treasure | 藏無垢天子 |
307 | 23 | 藏 | zàng | a store | 藏無垢天子 |
308 | 23 | 藏 | zāng | Zang | 藏無垢天子 |
309 | 23 | 藏 | zāng | good | 藏無垢天子 |
310 | 23 | 藏 | zāng | a male slave | 藏無垢天子 |
311 | 23 | 藏 | zāng | booty | 藏無垢天子 |
312 | 23 | 藏 | zàng | an internal organ | 藏無垢天子 |
313 | 23 | 藏 | zàng | to bury | 藏無垢天子 |
314 | 23 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 藏無垢天子 |
315 | 23 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 藏無垢天子 |
316 | 23 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 藏無垢天子 |
317 | 23 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 藏無垢天子 |
318 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生一切善種天主 |
319 | 23 | 生 | shēng | to live | 能生一切善種天主 |
320 | 23 | 生 | shēng | raw | 能生一切善種天主 |
321 | 23 | 生 | shēng | a student | 能生一切善種天主 |
322 | 23 | 生 | shēng | life | 能生一切善種天主 |
323 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生一切善種天主 |
324 | 23 | 生 | shēng | alive | 能生一切善種天主 |
325 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 能生一切善種天主 |
326 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生一切善種天主 |
327 | 23 | 生 | shēng | to grow | 能生一切善種天主 |
328 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生一切善種天主 |
329 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 能生一切善種天主 |
330 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生一切善種天主 |
331 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 能生一切善種天主 |
332 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生一切善種天主 |
333 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生一切善種天主 |
334 | 23 | 生 | shēng | gender | 能生一切善種天主 |
335 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生一切善種天主 |
336 | 23 | 生 | shēng | to set up | 能生一切善種天主 |
337 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 能生一切善種天主 |
338 | 23 | 生 | shēng | a captive | 能生一切善種天主 |
339 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 能生一切善種天主 |
340 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生一切善種天主 |
341 | 23 | 生 | shēng | unripe | 能生一切善種天主 |
342 | 23 | 生 | shēng | nature | 能生一切善種天主 |
343 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生一切善種天主 |
344 | 23 | 生 | shēng | destiny | 能生一切善種天主 |
345 | 23 | 生 | shēng | birth | 能生一切善種天主 |
346 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生一切善種天主 |
347 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告帝釋天主言 |
348 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告帝釋天主言 |
349 | 22 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 為摩尼 |
350 | 22 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 藏無垢天子 |
351 | 22 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 藏無垢天子 |
352 | 22 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 藏無垢天子 |
353 | 21 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱 |
354 | 21 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱 |
355 | 21 | 馱 | duò | dha | 馱 |
356 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至日初出時面東而坐 |
357 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至日初出時面東而坐 |
358 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至日初出時面東而坐 |
359 | 21 | 時 | shí | at that time | 至日初出時面東而坐 |
360 | 21 | 時 | shí | fashionable | 至日初出時面東而坐 |
361 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至日初出時面東而坐 |
362 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至日初出時面東而坐 |
363 | 21 | 時 | shí | tense | 至日初出時面東而坐 |
364 | 21 | 時 | shí | particular; special | 至日初出時面東而坐 |
365 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至日初出時面東而坐 |
366 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 至日初出時面東而坐 |
367 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至日初出時面東而坐 |
368 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 至日初出時面東而坐 |
369 | 21 | 時 | shí | seasonal | 至日初出時面東而坐 |
370 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 至日初出時面東而坐 |
371 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至日初出時面東而坐 |
372 | 21 | 時 | shí | on time | 至日初出時面東而坐 |
373 | 21 | 時 | shí | this; that | 至日初出時面東而坐 |
374 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 至日初出時面東而坐 |
375 | 21 | 時 | shí | hour | 至日初出時面東而坐 |
376 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至日初出時面東而坐 |
377 | 21 | 時 | shí | Shi | 至日初出時面東而坐 |
378 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 至日初出時面東而坐 |
379 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 至日初出時面東而坐 |
380 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 至日初出時面東而坐 |
381 | 21 | 時 | shí | then; atha | 至日初出時面東而坐 |
382 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 塢瑟抳 |
383 | 20 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼 |
384 | 20 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼 |
385 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若欲安置此心明者 |
386 | 19 | 者 | zhě | that | 若欲安置此心明者 |
387 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若欲安置此心明者 |
388 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若欲安置此心明者 |
389 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若欲安置此心明者 |
390 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若欲安置此心明者 |
391 | 19 | 者 | zhuó | according to | 若欲安置此心明者 |
392 | 19 | 者 | zhě | ca | 若欲安置此心明者 |
393 | 19 | 又 | yòu | again; also | 又復潔淨身心 |
394 | 19 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復潔淨身心 |
395 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復潔淨身心 |
396 | 19 | 又 | yòu | and | 又復潔淨身心 |
397 | 19 | 又 | yòu | furthermore | 又復潔淨身心 |
398 | 19 | 又 | yòu | in addition | 又復潔淨身心 |
399 | 19 | 又 | yòu | but | 又復潔淨身心 |
400 | 19 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復潔淨身心 |
401 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以粖 |
402 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以粖 |
403 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以粖 |
404 | 19 | 以 | yǐ | according to | 復以粖 |
405 | 19 | 以 | yǐ | because of | 復以粖 |
406 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以粖 |
407 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以粖 |
408 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 復以粖 |
409 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 復以粖 |
410 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 復以粖 |
411 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以粖 |
412 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以粖 |
413 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以粖 |
414 | 19 | 以 | yǐ | very | 復以粖 |
415 | 19 | 以 | yǐ | already | 復以粖 |
416 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 復以粖 |
417 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以粖 |
418 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 復以粖 |
419 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 復以粖 |
420 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以粖 |
421 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
422 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
423 | 19 | 千 | qiān | very | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
424 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
425 | 19 | 千 | qiān | Qian | 九百千俱胝那餘多殑伽沙等如來 |
426 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說儀軌 |
427 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說儀軌 |
428 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說儀軌 |
429 | 19 | 所 | suǒ | it | 所說儀軌 |
430 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說儀軌 |
431 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說儀軌 |
432 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說儀軌 |
433 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說儀軌 |
434 | 19 | 所 | suǒ | that which | 所說儀軌 |
435 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說儀軌 |
436 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所說儀軌 |
437 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所說儀軌 |
438 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說儀軌 |
439 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說儀軌 |
440 | 19 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
441 | 19 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
442 | 19 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
443 | 19 | 唵 | ǎn | exclamation expressing doubt | 唵 |
444 | 19 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
445 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
446 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
447 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
448 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
449 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
450 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
451 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
452 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
453 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
454 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
455 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
456 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
457 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
458 | 18 | 有 | yǒu | You | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
459 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
460 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 天主若有於此佛頂無垢普門三世如來心陀 |
461 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說儀軌 |
462 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說儀軌 |
463 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 所說儀軌 |
464 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說儀軌 |
465 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說儀軌 |
466 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說儀軌 |
467 | 18 | 說 | shuō | allocution | 所說儀軌 |
468 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說儀軌 |
469 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說儀軌 |
470 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說儀軌 |
471 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說儀軌 |
472 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 所說儀軌 |
473 | 17 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
474 | 17 | 明 | míng | Ming | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
475 | 17 | 明 | míng | Ming Dynasty | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
476 | 17 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
477 | 17 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
478 | 17 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
479 | 17 | 明 | míng | consecrated | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
480 | 17 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
481 | 17 | 明 | míng | to explain; to clarify | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
482 | 17 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
483 | 17 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
484 | 17 | 明 | míng | eyesight; vision | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
485 | 17 | 明 | míng | a god; a spirit | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
486 | 17 | 明 | míng | fame; renown | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
487 | 17 | 明 | míng | open; public | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
488 | 17 | 明 | míng | clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
489 | 17 | 明 | míng | to become proficient | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
490 | 17 | 明 | míng | to be proficient | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
491 | 17 | 明 | míng | virtuous | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
492 | 17 | 明 | míng | open and honest | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
493 | 17 | 明 | míng | clean; neat | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
494 | 17 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
495 | 17 | 明 | míng | next; afterwards | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
496 | 17 | 明 | míng | positive | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
497 | 17 | 明 | míng | Clear | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
498 | 17 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 佛頂放無垢光明入普門觀察一 |
499 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 呪其沙土二十一遍散於 |
500 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 呪其沙土二十一遍散於 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
二 |
|
|
|
合 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
复 | 復 | fù | again; punar |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
嚩 | fú | va | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
北印度 | 98 |
|
|
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经 | 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 | 102 | Samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsarvatathāgatahṛdayasamāvalokitadhāraṇī; Fo Ding Fang Wugou Guangming Ru Pu Men Guancha Yiqie Rulai Xin Tuoluoni Jing |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明王 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南印度 | 110 | Southern India | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
焰魔 | 121 | Yama | |
焰魔罗 | 焰魔羅 | 121 | Yama |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那啰 | 緊那囉 | 106 | kimnara |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善果 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
身根 | 115 | sense of touch | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |