Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 247 | 其 | qí | Qi | 其欲無所罣礙 |
2 | 184 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為力 |
3 | 184 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為力 |
4 | 184 | 為 | wéi | to be; is | 是則為力 |
5 | 184 | 為 | wéi | to do | 是則為力 |
6 | 184 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為力 |
7 | 184 | 為 | wéi | to govern | 是則為力 |
8 | 184 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為力 |
9 | 182 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 多所忍而行從是而得成 |
10 | 182 | 而 | ér | as if; to seem like | 多所忍而行從是而得成 |
11 | 182 | 而 | néng | can; able | 多所忍而行從是而得成 |
12 | 182 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 多所忍而行從是而得成 |
13 | 182 | 而 | ér | to arrive; up to | 多所忍而行從是而得成 |
14 | 161 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所忍而行從是而得成 |
15 | 161 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所忍而行從是而得成 |
16 | 161 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所忍而行從是而得成 |
17 | 161 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所忍而行從是而得成 |
18 | 161 | 所 | suǒ | meaning | 多所忍而行從是而得成 |
19 | 161 | 所 | suǒ | garrison | 多所忍而行從是而得成 |
20 | 161 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所忍而行從是而得成 |
21 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所愛而無所惜 |
22 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 所愛而無所惜 |
23 | 126 | 無 | mó | mo | 所愛而無所惜 |
24 | 126 | 無 | wú | to not have | 所愛而無所惜 |
25 | 126 | 無 | wú | Wu | 所愛而無所惜 |
26 | 126 | 無 | mó | mo | 所愛而無所惜 |
27 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
28 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
29 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
30 | 114 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為力 |
31 | 114 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為力 |
32 | 114 | 則 | zé | an example; a model | 是則為力 |
33 | 114 | 則 | zé | a weighing device | 是則為力 |
34 | 114 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為力 |
35 | 114 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為力 |
36 | 114 | 則 | zé | to do | 是則為力 |
37 | 114 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為力 |
38 | 109 | 者 | zhě | ca | 無能斷截者 |
39 | 100 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 復有菩薩名曰寶炎 |
40 | 100 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 復有菩薩名曰寶炎 |
41 | 100 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 復有菩薩名曰寶炎 |
42 | 100 | 寶 | bǎo | precious | 復有菩薩名曰寶炎 |
43 | 100 | 寶 | bǎo | noble | 復有菩薩名曰寶炎 |
44 | 100 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 復有菩薩名曰寶炎 |
45 | 100 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 復有菩薩名曰寶炎 |
46 | 100 | 寶 | bǎo | Bao | 復有菩薩名曰寶炎 |
47 | 100 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 復有菩薩名曰寶炎 |
48 | 100 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 復有菩薩名曰寶炎 |
49 | 100 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如金剛 |
50 | 100 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如金剛 |
51 | 100 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如金剛 |
52 | 100 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如金剛 |
53 | 100 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如金剛 |
54 | 100 | 心 | xīn | heart | 其心如金剛 |
55 | 100 | 心 | xīn | emotion | 其心如金剛 |
56 | 100 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如金剛 |
57 | 100 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如金剛 |
58 | 100 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如金剛 |
59 | 100 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如金剛 |
60 | 100 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如金剛 |
61 | 95 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已法等心 |
62 | 95 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已法等心 |
63 | 95 | 已 | yǐ | to complete | 已法等心 |
64 | 95 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已法等心 |
65 | 95 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已法等心 |
66 | 95 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已法等心 |
67 | 93 | 四事 | sìshì | the four necessities | 菩薩用四事而自在 |
68 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 其意不離菩薩心 |
69 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸佛法一切習 |
70 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 諸佛法一切習 |
71 | 90 | 復 | fù | to go back; to return | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
72 | 90 | 復 | fù | to resume; to restart | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
73 | 90 | 復 | fù | to do in detail | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
74 | 90 | 復 | fù | to restore | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
75 | 90 | 復 | fù | to respond; to reply to | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
76 | 90 | 復 | fù | Fu; Return | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
77 | 90 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
78 | 90 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
79 | 90 | 復 | fù | Fu | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
80 | 90 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
81 | 90 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
82 | 83 | 亦 | yì | Yi | 令他人亦爾 |
83 | 78 | 於 | yú | to go; to | 其光明照於日月 |
84 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其光明照於日月 |
85 | 78 | 於 | yú | Yu | 其光明照於日月 |
86 | 78 | 於 | wū | a crow | 其光明照於日月 |
87 | 75 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 禪惟務三昧三摩越 |
88 | 75 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 禪惟務三昧三摩越 |
89 | 69 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩七萬三千人 |
90 | 69 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩七萬三千人 |
91 | 69 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩七萬三千人 |
92 | 69 | 人 | rén | everybody | 菩薩七萬三千人 |
93 | 69 | 人 | rén | adult | 菩薩七萬三千人 |
94 | 69 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩七萬三千人 |
95 | 69 | 人 | rén | an upright person | 菩薩七萬三千人 |
96 | 69 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩七萬三千人 |
97 | 64 | 作 | zuò | to do | 其意所作而欲甚尊 |
98 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其意所作而欲甚尊 |
99 | 64 | 作 | zuò | to start | 其意所作而欲甚尊 |
100 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 其意所作而欲甚尊 |
101 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其意所作而欲甚尊 |
102 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 其意所作而欲甚尊 |
103 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 其意所作而欲甚尊 |
104 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 其意所作而欲甚尊 |
105 | 64 | 作 | zuò | to rise | 其意所作而欲甚尊 |
106 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 其意所作而欲甚尊 |
107 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其意所作而欲甚尊 |
108 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 其意所作而欲甚尊 |
109 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其意所作而欲甚尊 |
110 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 悉得陀隣尼法 |
111 | 64 | 法 | fǎ | France | 悉得陀隣尼法 |
112 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉得陀隣尼法 |
113 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉得陀隣尼法 |
114 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉得陀隣尼法 |
115 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 悉得陀隣尼法 |
116 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 悉得陀隣尼法 |
117 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉得陀隣尼法 |
118 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 悉得陀隣尼法 |
119 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 悉得陀隣尼法 |
120 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 悉得陀隣尼法 |
121 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉得陀隣尼法 |
122 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉得陀隣尼法 |
123 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 悉得陀隣尼法 |
124 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉得陀隣尼法 |
125 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉得陀隣尼法 |
126 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉得陀隣尼法 |
127 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉得陀隣尼法 |
128 | 61 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
129 | 61 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
130 | 61 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
131 | 61 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
132 | 58 | 之 | zhī | to go | 過世間之所有法 |
133 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過世間之所有法 |
134 | 58 | 之 | zhī | is | 過世間之所有法 |
135 | 58 | 之 | zhī | to use | 過世間之所有法 |
136 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 過世間之所有法 |
137 | 58 | 之 | zhī | winding | 過世間之所有法 |
138 | 56 | 知 | zhī | to know | 其心知他人意 |
139 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 其心知他人意 |
140 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 其心知他人意 |
141 | 56 | 知 | zhī | to administer | 其心知他人意 |
142 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 其心知他人意 |
143 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 其心知他人意 |
144 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 其心知他人意 |
145 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 其心知他人意 |
146 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 其心知他人意 |
147 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 其心知他人意 |
148 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 其心知他人意 |
149 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 其心知他人意 |
150 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 其心知他人意 |
151 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 其心知他人意 |
152 | 56 | 知 | zhī | to make known | 其心知他人意 |
153 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 其心知他人意 |
154 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 其心知他人意 |
155 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 其心知他人意 |
156 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 其心知他人意 |
157 | 55 | 二 | èr | two | 二 |
158 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
159 | 55 | 二 | èr | second | 二 |
160 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
161 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
162 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
163 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
164 | 55 | 四 | sì | four | 四 |
165 | 55 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
166 | 55 | 四 | sì | fourth | 四 |
167 | 55 | 四 | sì | Si | 四 |
168 | 55 | 四 | sì | four; catur | 四 |
169 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
170 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
171 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
172 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
173 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
174 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
175 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
176 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
177 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
178 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
179 | 54 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 故名曰厚 |
180 | 53 | 一 | yī | one | 一 |
181 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
182 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
183 | 53 | 一 | yī | first | 一 |
184 | 53 | 一 | yī | the same | 一 |
185 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一 |
186 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
187 | 53 | 一 | yī | Yi | 一 |
188 | 53 | 一 | yī | other | 一 |
189 | 53 | 一 | yī | to unify | 一 |
190 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
191 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
192 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一 |
193 | 52 | 三 | sān | three | 三 |
194 | 52 | 三 | sān | third | 三 |
195 | 52 | 三 | sān | more than two | 三 |
196 | 52 | 三 | sān | very few | 三 |
197 | 52 | 三 | sān | San | 三 |
198 | 52 | 三 | sān | three; tri | 三 |
199 | 52 | 三 | sān | sa | 三 |
200 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
201 | 52 | 欲 | yù | desire | 其欲無所罣礙 |
202 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 其欲無所罣礙 |
203 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 其欲無所罣礙 |
204 | 52 | 欲 | yù | lust | 其欲無所罣礙 |
205 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 其欲無所罣礙 |
206 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 其意不離菩薩心 |
207 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 其意不離菩薩心 |
208 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 其意不離菩薩心 |
209 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 其意不離菩薩心 |
210 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 其意不離菩薩心 |
211 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 其意不離菩薩心 |
212 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 其意不離菩薩心 |
213 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 其意不離菩薩心 |
214 | 48 | 離 | lí | to cut off | 其意不離菩薩心 |
215 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 其意不離菩薩心 |
216 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 其意不離菩薩心 |
217 | 48 | 離 | lí | two | 其意不離菩薩心 |
218 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 其意不離菩薩心 |
219 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 其意不離菩薩心 |
220 | 48 | 離 | lí | transcendence | 其意不離菩薩心 |
221 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 其意不離菩薩心 |
222 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得陀隣尼法 |
223 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得陀隣尼法 |
224 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 悉得陀隣尼法 |
225 | 44 | 得 | dé | de | 悉得陀隣尼法 |
226 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 悉得陀隣尼法 |
227 | 44 | 得 | dé | to result in | 悉得陀隣尼法 |
228 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得陀隣尼法 |
229 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得陀隣尼法 |
230 | 44 | 得 | dé | to be finished | 悉得陀隣尼法 |
231 | 44 | 得 | děi | satisfying | 悉得陀隣尼法 |
232 | 44 | 得 | dé | to contract | 悉得陀隣尼法 |
233 | 44 | 得 | dé | to hear | 悉得陀隣尼法 |
234 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 悉得陀隣尼法 |
235 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 悉得陀隣尼法 |
236 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得陀隣尼法 |
237 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉得陀隣尼法 |
238 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉得陀隣尼法 |
239 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉得陀隣尼法 |
240 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉得陀隣尼法 |
241 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉得陀隣尼法 |
242 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉得陀隣尼法 |
243 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉得陀隣尼法 |
244 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有盡時 |
245 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有盡時 |
246 | 39 | 從 | cóng | to follow | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
247 | 39 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
248 | 39 | 從 | cóng | to participate in something | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
249 | 39 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
250 | 39 | 從 | cóng | something secondary | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
251 | 39 | 從 | cóng | remote relatives | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
252 | 39 | 從 | cóng | secondary | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
253 | 39 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
254 | 39 | 從 | cōng | at ease; informal | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
255 | 39 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
256 | 39 | 從 | zòng | to release | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
257 | 39 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
258 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無所有 |
259 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
260 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
261 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
262 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
263 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
264 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
265 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
266 | 36 | 入 | rù | to enter | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
267 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
268 | 36 | 入 | rù | radical | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
269 | 36 | 入 | rù | income | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
270 | 36 | 入 | rù | to conform with | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
271 | 36 | 入 | rù | to descend | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
272 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
273 | 36 | 入 | rù | to pay | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
274 | 36 | 入 | rù | to join | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
275 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
276 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
277 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便得相印三昧 |
278 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便得相印三昧 |
279 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便得相印三昧 |
280 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便得相印三昧 |
281 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便得相印三昧 |
282 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便得相印三昧 |
283 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便得相印三昧 |
284 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便得相印三昧 |
285 | 35 | 便 | biàn | informal | 便得相印三昧 |
286 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便得相印三昧 |
287 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便得相印三昧 |
288 | 35 | 便 | biàn | stool | 便得相印三昧 |
289 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便得相印三昧 |
290 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便得相印三昧 |
291 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便得相印三昧 |
292 | 34 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 今自歸度於世者 |
293 | 34 | 自 | zì | Zi | 今自歸度於世者 |
294 | 34 | 自 | zì | a nose | 今自歸度於世者 |
295 | 34 | 自 | zì | the beginning; the start | 今自歸度於世者 |
296 | 34 | 自 | zì | origin | 今自歸度於世者 |
297 | 34 | 自 | zì | to employ; to use | 今自歸度於世者 |
298 | 34 | 自 | zì | to be | 今自歸度於世者 |
299 | 34 | 自 | zì | self; soul; ātman | 今自歸度於世者 |
300 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復有菩薩名曰樂等有 |
301 | 34 | 等 | děng | to wait | 復有菩薩名曰樂等有 |
302 | 34 | 等 | děng | to be equal | 復有菩薩名曰樂等有 |
303 | 34 | 等 | děng | degree; level | 復有菩薩名曰樂等有 |
304 | 34 | 等 | děng | to compare | 復有菩薩名曰樂等有 |
305 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 復有菩薩名曰樂等有 |
306 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
307 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
308 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
309 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
310 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
311 | 33 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
312 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
313 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
314 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
315 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
316 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
317 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
318 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 如佛所作為一切作本 |
319 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 如佛所作為一切作本 |
320 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 如佛所作為一切作本 |
321 | 31 | 本 | běn | capital | 如佛所作為一切作本 |
322 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 如佛所作為一切作本 |
323 | 31 | 本 | běn | according to | 如佛所作為一切作本 |
324 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 如佛所作為一切作本 |
325 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 如佛所作為一切作本 |
326 | 31 | 本 | běn | a book | 如佛所作為一切作本 |
327 | 31 | 本 | běn | trunk of a tree | 如佛所作為一切作本 |
328 | 31 | 本 | běn | to investigate the root of | 如佛所作為一切作本 |
329 | 31 | 本 | běn | a manuscript for a play | 如佛所作為一切作本 |
330 | 31 | 本 | běn | Ben | 如佛所作為一切作本 |
331 | 31 | 本 | běn | root; origin; mula | 如佛所作為一切作本 |
332 | 31 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 如佛所作為一切作本 |
333 | 31 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 如佛所作為一切作本 |
334 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 其慧功德無所不解 |
335 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 其慧功德無所不解 |
336 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 其慧功德無所不解 |
337 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 其慧功德無所不解 |
338 | 29 | 伅真陀羅 | dùn zhēntuóluó | druma-kiṃnara | 有王名曰伅真陀羅 |
339 | 28 | 音 | yīn | sound; noise | 復有菩薩名曰雨音 |
340 | 28 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 復有菩薩名曰雨音 |
341 | 28 | 音 | yīn | news | 復有菩薩名曰雨音 |
342 | 28 | 音 | yīn | tone; timbre | 復有菩薩名曰雨音 |
343 | 28 | 音 | yīn | music | 復有菩薩名曰雨音 |
344 | 28 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 復有菩薩名曰雨音 |
345 | 28 | 音 | yīn | voice; words | 復有菩薩名曰雨音 |
346 | 28 | 音 | yīn | tone of voice | 復有菩薩名曰雨音 |
347 | 28 | 音 | yīn | rumour | 復有菩薩名曰雨音 |
348 | 28 | 音 | yīn | shade | 復有菩薩名曰雨音 |
349 | 28 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 復有菩薩名曰雨音 |
350 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 其心所念羞慚 |
351 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 其心所念羞慚 |
352 | 28 | 念 | niàn | to miss | 其心所念羞慚 |
353 | 28 | 念 | niàn | to consider | 其心所念羞慚 |
354 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 其心所念羞慚 |
355 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 其心所念羞慚 |
356 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 其心所念羞慚 |
357 | 28 | 念 | niàn | twenty | 其心所念羞慚 |
358 | 28 | 念 | niàn | memory | 其心所念羞慚 |
359 | 28 | 念 | niàn | an instant | 其心所念羞慚 |
360 | 28 | 念 | niàn | Nian | 其心所念羞慚 |
361 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 其心所念羞慚 |
362 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 其心所念羞慚 |
363 | 28 | 聲 | shēng | sound | 復有菩薩名曰光聲陽 |
364 | 28 | 聲 | shēng | sheng | 復有菩薩名曰光聲陽 |
365 | 28 | 聲 | shēng | voice | 復有菩薩名曰光聲陽 |
366 | 28 | 聲 | shēng | music | 復有菩薩名曰光聲陽 |
367 | 28 | 聲 | shēng | language | 復有菩薩名曰光聲陽 |
368 | 28 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 復有菩薩名曰光聲陽 |
369 | 28 | 聲 | shēng | a message | 復有菩薩名曰光聲陽 |
370 | 28 | 聲 | shēng | a consonant | 復有菩薩名曰光聲陽 |
371 | 28 | 聲 | shēng | a tone | 復有菩薩名曰光聲陽 |
372 | 28 | 聲 | shēng | to announce | 復有菩薩名曰光聲陽 |
373 | 28 | 聲 | shēng | sound | 復有菩薩名曰光聲陽 |
374 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其法而等住 |
375 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其法而等住 |
376 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其法而等住 |
377 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其法而等住 |
378 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 其法而等住 |
379 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其法而等住 |
380 | 26 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
381 | 26 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
382 | 26 | 尊 | zūn | a wine cup | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
383 | 26 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
384 | 26 | 尊 | zūn | supreme; high | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
385 | 26 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
386 | 26 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
387 | 26 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
388 | 26 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
389 | 26 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其慧功德無所不解 |
390 | 26 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其慧功德無所不解 |
391 | 26 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其慧功德無所不解 |
392 | 26 | 慧 | huì | Wisdom | 其慧功德無所不解 |
393 | 26 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其慧功德無所不解 |
394 | 26 | 慧 | huì | intellect; mati | 其慧功德無所不解 |
395 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 飾身 |
396 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 飾身 |
397 | 25 | 身 | shēn | self | 飾身 |
398 | 25 | 身 | shēn | life | 飾身 |
399 | 25 | 身 | shēn | an object | 飾身 |
400 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 飾身 |
401 | 25 | 身 | shēn | moral character | 飾身 |
402 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 飾身 |
403 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 飾身 |
404 | 25 | 身 | juān | India | 飾身 |
405 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 飾身 |
406 | 25 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 已過空 |
407 | 25 | 空 | kòng | free time | 已過空 |
408 | 25 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 已過空 |
409 | 25 | 空 | kōng | the sky; the air | 已過空 |
410 | 25 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 已過空 |
411 | 25 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 已過空 |
412 | 25 | 空 | kòng | empty space | 已過空 |
413 | 25 | 空 | kōng | without substance | 已過空 |
414 | 25 | 空 | kōng | to not have | 已過空 |
415 | 25 | 空 | kòng | opportunity; chance | 已過空 |
416 | 25 | 空 | kōng | vast and high | 已過空 |
417 | 25 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 已過空 |
418 | 25 | 空 | kòng | blank | 已過空 |
419 | 25 | 空 | kòng | expansive | 已過空 |
420 | 25 | 空 | kòng | lacking | 已過空 |
421 | 25 | 空 | kōng | plain; nothing else | 已過空 |
422 | 25 | 空 | kōng | Emptiness | 已過空 |
423 | 25 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 已過空 |
424 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 用等故其知所說別於如作 |
425 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 用等故其知所說別於如作 |
426 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 用等故其知所說別於如作 |
427 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 用等故其知所說別於如作 |
428 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 用等故其知所說別於如作 |
429 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 用等故其知所說別於如作 |
430 | 23 | 說 | shuō | allocution | 用等故其知所說別於如作 |
431 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 用等故其知所說別於如作 |
432 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 用等故其知所說別於如作 |
433 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 用等故其知所說別於如作 |
434 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 用等故其知所說別於如作 |
435 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 用等故其知所說別於如作 |
436 | 23 | 六 | liù | six | 與六萬比丘俱 |
437 | 23 | 六 | liù | sixth | 與六萬比丘俱 |
438 | 23 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 與六萬比丘俱 |
439 | 23 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 與六萬比丘俱 |
440 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 多所忍而行從是而得成 |
441 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 多所忍而行從是而得成 |
442 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 多所忍而行從是而得成 |
443 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 多所忍而行從是而得成 |
444 | 23 | 問 | wèn | to ask | 一切所問皆能報答 |
445 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 一切所問皆能報答 |
446 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 一切所問皆能報答 |
447 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 一切所問皆能報答 |
448 | 23 | 問 | wèn | to request something | 一切所問皆能報答 |
449 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 一切所問皆能報答 |
450 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一切所問皆能報答 |
451 | 23 | 問 | wèn | news | 一切所問皆能報答 |
452 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 一切所問皆能報答 |
453 | 23 | 問 | wén | to inform | 一切所問皆能報答 |
454 | 23 | 問 | wèn | to research | 一切所問皆能報答 |
455 | 23 | 問 | wèn | Wen | 一切所問皆能報答 |
456 | 23 | 問 | wèn | a question | 一切所問皆能報答 |
457 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 一切所問皆能報答 |
458 | 23 | 八 | bā | eight | 八 |
459 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
460 | 23 | 八 | bā | eighth | 八 |
461 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
462 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
463 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今自歸度於世者 |
464 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今自歸度於世者 |
465 | 22 | 今 | jīn | modern | 今自歸度於世者 |
466 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今自歸度於世者 |
467 | 22 | 七 | qī | seven | 菩薩七萬三千人 |
468 | 22 | 七 | qī | a genre of poetry | 菩薩七萬三千人 |
469 | 22 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 菩薩七萬三千人 |
470 | 22 | 七 | qī | seven; sapta | 菩薩七萬三千人 |
471 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知諸人相 |
472 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知諸人相 |
473 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知諸人相 |
474 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知諸人相 |
475 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知諸人相 |
476 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知諸人相 |
477 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知諸人相 |
478 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸人相 |
479 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 知諸人相 |
480 | 22 | 相 | xiāng | to express | 知諸人相 |
481 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 知諸人相 |
482 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸人相 |
483 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知諸人相 |
484 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知諸人相 |
485 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 知諸人相 |
486 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 知諸人相 |
487 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 知諸人相 |
488 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知諸人相 |
489 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知諸人相 |
490 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知諸人相 |
491 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 知諸人相 |
492 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 知諸人相 |
493 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知諸人相 |
494 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知諸人相 |
495 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知諸人相 |
496 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知諸人相 |
497 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知諸人相 |
498 | 22 | 意 | yì | idea | 其意所作而欲甚尊 |
499 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 其意所作而欲甚尊 |
500 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 其意所作而欲甚尊 |
Frequencies of all Words
Top 1143
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 247 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其欲無所罣礙 |
2 | 247 | 其 | qí | to add emphasis | 其欲無所罣礙 |
3 | 247 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其欲無所罣礙 |
4 | 247 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其欲無所罣礙 |
5 | 247 | 其 | qí | he; her; it; them | 其欲無所罣礙 |
6 | 247 | 其 | qí | probably; likely | 其欲無所罣礙 |
7 | 247 | 其 | qí | will | 其欲無所罣礙 |
8 | 247 | 其 | qí | may | 其欲無所罣礙 |
9 | 247 | 其 | qí | if | 其欲無所罣礙 |
10 | 247 | 其 | qí | or | 其欲無所罣礙 |
11 | 247 | 其 | qí | Qi | 其欲無所罣礙 |
12 | 247 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其欲無所罣礙 |
13 | 222 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
14 | 222 | 是 | shì | is exactly | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
15 | 222 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
16 | 222 | 是 | shì | this; that; those | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
17 | 222 | 是 | shì | really; certainly | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
18 | 222 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
19 | 222 | 是 | shì | true | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
20 | 222 | 是 | shì | is; has; exists | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
21 | 222 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
22 | 222 | 是 | shì | a matter; an affair | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
23 | 222 | 是 | shì | Shi | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
24 | 222 | 是 | shì | is; bhū | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
25 | 222 | 是 | shì | this; idam | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
26 | 184 | 為 | wèi | for; to | 是則為力 |
27 | 184 | 為 | wèi | because of | 是則為力 |
28 | 184 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為力 |
29 | 184 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為力 |
30 | 184 | 為 | wéi | to be; is | 是則為力 |
31 | 184 | 為 | wéi | to do | 是則為力 |
32 | 184 | 為 | wèi | for | 是則為力 |
33 | 184 | 為 | wèi | because of; for; to | 是則為力 |
34 | 184 | 為 | wèi | to | 是則為力 |
35 | 184 | 為 | wéi | in a passive construction | 是則為力 |
36 | 184 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是則為力 |
37 | 184 | 為 | wéi | forming an adverb | 是則為力 |
38 | 184 | 為 | wéi | to add emphasis | 是則為力 |
39 | 184 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為力 |
40 | 184 | 為 | wéi | to govern | 是則為力 |
41 | 184 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為力 |
42 | 182 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 多所忍而行從是而得成 |
43 | 182 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 多所忍而行從是而得成 |
44 | 182 | 而 | ér | you | 多所忍而行從是而得成 |
45 | 182 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 多所忍而行從是而得成 |
46 | 182 | 而 | ér | right away; then | 多所忍而行從是而得成 |
47 | 182 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 多所忍而行從是而得成 |
48 | 182 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 多所忍而行從是而得成 |
49 | 182 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 多所忍而行從是而得成 |
50 | 182 | 而 | ér | how can it be that? | 多所忍而行從是而得成 |
51 | 182 | 而 | ér | so as to | 多所忍而行從是而得成 |
52 | 182 | 而 | ér | only then | 多所忍而行從是而得成 |
53 | 182 | 而 | ér | as if; to seem like | 多所忍而行從是而得成 |
54 | 182 | 而 | néng | can; able | 多所忍而行從是而得成 |
55 | 182 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 多所忍而行從是而得成 |
56 | 182 | 而 | ér | me | 多所忍而行從是而得成 |
57 | 182 | 而 | ér | to arrive; up to | 多所忍而行從是而得成 |
58 | 182 | 而 | ér | possessive | 多所忍而行從是而得成 |
59 | 182 | 而 | ér | and; ca | 多所忍而行從是而得成 |
60 | 161 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所忍而行從是而得成 |
61 | 161 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所忍而行從是而得成 |
62 | 161 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所忍而行從是而得成 |
63 | 161 | 所 | suǒ | it | 多所忍而行從是而得成 |
64 | 161 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所忍而行從是而得成 |
65 | 161 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所忍而行從是而得成 |
66 | 161 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所忍而行從是而得成 |
67 | 161 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所忍而行從是而得成 |
68 | 161 | 所 | suǒ | that which | 多所忍而行從是而得成 |
69 | 161 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所忍而行從是而得成 |
70 | 161 | 所 | suǒ | meaning | 多所忍而行從是而得成 |
71 | 161 | 所 | suǒ | garrison | 多所忍而行從是而得成 |
72 | 161 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所忍而行從是而得成 |
73 | 161 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所忍而行從是而得成 |
74 | 126 | 無 | wú | no | 所愛而無所惜 |
75 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所愛而無所惜 |
76 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 所愛而無所惜 |
77 | 126 | 無 | wú | has not yet | 所愛而無所惜 |
78 | 126 | 無 | mó | mo | 所愛而無所惜 |
79 | 126 | 無 | wú | do not | 所愛而無所惜 |
80 | 126 | 無 | wú | not; -less; un- | 所愛而無所惜 |
81 | 126 | 無 | wú | regardless of | 所愛而無所惜 |
82 | 126 | 無 | wú | to not have | 所愛而無所惜 |
83 | 126 | 無 | wú | um | 所愛而無所惜 |
84 | 126 | 無 | wú | Wu | 所愛而無所惜 |
85 | 126 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所愛而無所惜 |
86 | 126 | 無 | wú | not; non- | 所愛而無所惜 |
87 | 126 | 無 | mó | mo | 所愛而無所惜 |
88 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
89 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
90 | 122 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬三千人 |
91 | 119 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩名曰樂作 |
92 | 119 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩名曰樂作 |
93 | 119 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩名曰樂作 |
94 | 119 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩名曰樂作 |
95 | 119 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩名曰樂作 |
96 | 119 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩名曰樂作 |
97 | 119 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩名曰樂作 |
98 | 119 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩名曰樂作 |
99 | 119 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩名曰樂作 |
100 | 119 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩名曰樂作 |
101 | 119 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩名曰樂作 |
102 | 119 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩名曰樂作 |
103 | 119 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩名曰樂作 |
104 | 119 | 有 | yǒu | You | 有菩薩名曰樂作 |
105 | 119 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩名曰樂作 |
106 | 119 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩名曰樂作 |
107 | 114 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則為力 |
108 | 114 | 則 | zé | then | 是則為力 |
109 | 114 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則為力 |
110 | 114 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為力 |
111 | 114 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為力 |
112 | 114 | 則 | zé | an example; a model | 是則為力 |
113 | 114 | 則 | zé | a weighing device | 是則為力 |
114 | 114 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為力 |
115 | 114 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為力 |
116 | 114 | 則 | zé | to do | 是則為力 |
117 | 114 | 則 | zé | only | 是則為力 |
118 | 114 | 則 | zé | immediately | 是則為力 |
119 | 114 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則為力 |
120 | 114 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為力 |
121 | 109 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無能斷截者 |
122 | 109 | 者 | zhě | that | 無能斷截者 |
123 | 109 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無能斷截者 |
124 | 109 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無能斷截者 |
125 | 109 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無能斷截者 |
126 | 109 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無能斷截者 |
127 | 109 | 者 | zhuó | according to | 無能斷截者 |
128 | 109 | 者 | zhě | ca | 無能斷截者 |
129 | 100 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 復有菩薩名曰寶炎 |
130 | 100 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 復有菩薩名曰寶炎 |
131 | 100 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 復有菩薩名曰寶炎 |
132 | 100 | 寶 | bǎo | precious | 復有菩薩名曰寶炎 |
133 | 100 | 寶 | bǎo | noble | 復有菩薩名曰寶炎 |
134 | 100 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 復有菩薩名曰寶炎 |
135 | 100 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 復有菩薩名曰寶炎 |
136 | 100 | 寶 | bǎo | Bao | 復有菩薩名曰寶炎 |
137 | 100 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 復有菩薩名曰寶炎 |
138 | 100 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 復有菩薩名曰寶炎 |
139 | 100 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如金剛 |
140 | 100 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如金剛 |
141 | 100 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如金剛 |
142 | 100 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如金剛 |
143 | 100 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如金剛 |
144 | 100 | 心 | xīn | heart | 其心如金剛 |
145 | 100 | 心 | xīn | emotion | 其心如金剛 |
146 | 100 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如金剛 |
147 | 100 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如金剛 |
148 | 100 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如金剛 |
149 | 100 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如金剛 |
150 | 100 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如金剛 |
151 | 95 | 已 | yǐ | already | 已法等心 |
152 | 95 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已法等心 |
153 | 95 | 已 | yǐ | from | 已法等心 |
154 | 95 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已法等心 |
155 | 95 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已法等心 |
156 | 95 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已法等心 |
157 | 95 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已法等心 |
158 | 95 | 已 | yǐ | to complete | 已法等心 |
159 | 95 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已法等心 |
160 | 95 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已法等心 |
161 | 95 | 已 | yǐ | certainly | 已法等心 |
162 | 95 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已法等心 |
163 | 95 | 已 | yǐ | this | 已法等心 |
164 | 95 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已法等心 |
165 | 95 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已法等心 |
166 | 93 | 四事 | sìshì | the four necessities | 菩薩用四事而自在 |
167 | 93 | 不 | bù | not; no | 其意不離菩薩心 |
168 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其意不離菩薩心 |
169 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 其意不離菩薩心 |
170 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 其意不離菩薩心 |
171 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其意不離菩薩心 |
172 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其意不離菩薩心 |
173 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其意不離菩薩心 |
174 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 其意不離菩薩心 |
175 | 93 | 不 | bù | no; na | 其意不離菩薩心 |
176 | 92 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 諸佛法一切習 |
177 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸佛法一切習 |
178 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 諸佛法一切習 |
179 | 92 | 一切 | yīqiè | generally | 諸佛法一切習 |
180 | 92 | 一切 | yīqiè | all, everything | 諸佛法一切習 |
181 | 92 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 諸佛法一切習 |
182 | 90 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
183 | 90 | 復 | fù | to go back; to return | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
184 | 90 | 復 | fù | to resume; to restart | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
185 | 90 | 復 | fù | to do in detail | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
186 | 90 | 復 | fù | to restore | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
187 | 90 | 復 | fù | to respond; to reply to | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
188 | 90 | 復 | fù | after all; and then | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
189 | 90 | 復 | fù | even if; although | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
190 | 90 | 復 | fù | Fu; Return | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
191 | 90 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
192 | 90 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
193 | 90 | 復 | fù | particle without meaing | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
194 | 90 | 復 | fù | Fu | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
195 | 90 | 復 | fù | repeated; again | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
196 | 90 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
197 | 90 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
198 | 90 | 復 | fù | again; punar | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
199 | 83 | 亦 | yì | also; too | 令他人亦爾 |
200 | 83 | 亦 | yì | but | 令他人亦爾 |
201 | 83 | 亦 | yì | this; he; she | 令他人亦爾 |
202 | 83 | 亦 | yì | although; even though | 令他人亦爾 |
203 | 83 | 亦 | yì | already | 令他人亦爾 |
204 | 83 | 亦 | yì | particle with no meaning | 令他人亦爾 |
205 | 83 | 亦 | yì | Yi | 令他人亦爾 |
206 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名曰厚 |
207 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名曰厚 |
208 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名曰厚 |
209 | 79 | 故 | gù | to die | 故名曰厚 |
210 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名曰厚 |
211 | 79 | 故 | gù | original | 故名曰厚 |
212 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名曰厚 |
213 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名曰厚 |
214 | 79 | 故 | gù | something in the past | 故名曰厚 |
215 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 故名曰厚 |
216 | 79 | 故 | gù | still; yet | 故名曰厚 |
217 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名曰厚 |
218 | 78 | 於 | yú | in; at | 其光明照於日月 |
219 | 78 | 於 | yú | in; at | 其光明照於日月 |
220 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 其光明照於日月 |
221 | 78 | 於 | yú | to go; to | 其光明照於日月 |
222 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其光明照於日月 |
223 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其光明照於日月 |
224 | 78 | 於 | yú | from | 其光明照於日月 |
225 | 78 | 於 | yú | give | 其光明照於日月 |
226 | 78 | 於 | yú | oppposing | 其光明照於日月 |
227 | 78 | 於 | yú | and | 其光明照於日月 |
228 | 78 | 於 | yú | compared to | 其光明照於日月 |
229 | 78 | 於 | yú | by | 其光明照於日月 |
230 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 其光明照於日月 |
231 | 78 | 於 | yú | for | 其光明照於日月 |
232 | 78 | 於 | yú | Yu | 其光明照於日月 |
233 | 78 | 於 | wū | a crow | 其光明照於日月 |
234 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 其光明照於日月 |
235 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 其光明照於日月 |
236 | 75 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 禪惟務三昧三摩越 |
237 | 75 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 禪惟務三昧三摩越 |
238 | 69 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩七萬三千人 |
239 | 69 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩七萬三千人 |
240 | 69 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩七萬三千人 |
241 | 69 | 人 | rén | everybody | 菩薩七萬三千人 |
242 | 69 | 人 | rén | adult | 菩薩七萬三千人 |
243 | 69 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩七萬三千人 |
244 | 69 | 人 | rén | an upright person | 菩薩七萬三千人 |
245 | 69 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩七萬三千人 |
246 | 64 | 作 | zuò | to do | 其意所作而欲甚尊 |
247 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其意所作而欲甚尊 |
248 | 64 | 作 | zuò | to start | 其意所作而欲甚尊 |
249 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 其意所作而欲甚尊 |
250 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其意所作而欲甚尊 |
251 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 其意所作而欲甚尊 |
252 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 其意所作而欲甚尊 |
253 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 其意所作而欲甚尊 |
254 | 64 | 作 | zuò | to rise | 其意所作而欲甚尊 |
255 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 其意所作而欲甚尊 |
256 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其意所作而欲甚尊 |
257 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 其意所作而欲甚尊 |
258 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其意所作而欲甚尊 |
259 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 悉得陀隣尼法 |
260 | 64 | 法 | fǎ | France | 悉得陀隣尼法 |
261 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉得陀隣尼法 |
262 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉得陀隣尼法 |
263 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉得陀隣尼法 |
264 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 悉得陀隣尼法 |
265 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 悉得陀隣尼法 |
266 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉得陀隣尼法 |
267 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 悉得陀隣尼法 |
268 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 悉得陀隣尼法 |
269 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 悉得陀隣尼法 |
270 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉得陀隣尼法 |
271 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉得陀隣尼法 |
272 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 悉得陀隣尼法 |
273 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉得陀隣尼法 |
274 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉得陀隣尼法 |
275 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉得陀隣尼法 |
276 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉得陀隣尼法 |
277 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸會不已為會 |
278 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸會不已為會 |
279 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸會不已為會 |
280 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸會不已為會 |
281 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸會不已為會 |
282 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸會不已為會 |
283 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸會不已為會 |
284 | 61 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
285 | 61 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
286 | 61 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
287 | 61 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩以法自在說而莊飾身 |
288 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 過世間之所有法 |
289 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 過世間之所有法 |
290 | 58 | 之 | zhī | to go | 過世間之所有法 |
291 | 58 | 之 | zhī | this; that | 過世間之所有法 |
292 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 過世間之所有法 |
293 | 58 | 之 | zhī | it | 過世間之所有法 |
294 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 過世間之所有法 |
295 | 58 | 之 | zhī | all | 過世間之所有法 |
296 | 58 | 之 | zhī | and | 過世間之所有法 |
297 | 58 | 之 | zhī | however | 過世間之所有法 |
298 | 58 | 之 | zhī | if | 過世間之所有法 |
299 | 58 | 之 | zhī | then | 過世間之所有法 |
300 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過世間之所有法 |
301 | 58 | 之 | zhī | is | 過世間之所有法 |
302 | 58 | 之 | zhī | to use | 過世間之所有法 |
303 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 過世間之所有法 |
304 | 58 | 之 | zhī | winding | 過世間之所有法 |
305 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其心譬若須彌 |
306 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 其心譬若須彌 |
307 | 57 | 若 | ruò | if | 其心譬若須彌 |
308 | 57 | 若 | ruò | you | 其心譬若須彌 |
309 | 57 | 若 | ruò | this; that | 其心譬若須彌 |
310 | 57 | 若 | ruò | and; or | 其心譬若須彌 |
311 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其心譬若須彌 |
312 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 其心譬若須彌 |
313 | 57 | 若 | ruò | to choose | 其心譬若須彌 |
314 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其心譬若須彌 |
315 | 57 | 若 | ruò | thus | 其心譬若須彌 |
316 | 57 | 若 | ruò | pollia | 其心譬若須彌 |
317 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 其心譬若須彌 |
318 | 57 | 若 | ruò | only then | 其心譬若須彌 |
319 | 57 | 若 | rě | ja | 其心譬若須彌 |
320 | 57 | 若 | rě | jñā | 其心譬若須彌 |
321 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 其心譬若須彌 |
322 | 56 | 知 | zhī | to know | 其心知他人意 |
323 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 其心知他人意 |
324 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 其心知他人意 |
325 | 56 | 知 | zhī | to administer | 其心知他人意 |
326 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 其心知他人意 |
327 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 其心知他人意 |
328 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 其心知他人意 |
329 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 其心知他人意 |
330 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 其心知他人意 |
331 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 其心知他人意 |
332 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 其心知他人意 |
333 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 其心知他人意 |
334 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 其心知他人意 |
335 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 其心知他人意 |
336 | 56 | 知 | zhī | to make known | 其心知他人意 |
337 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 其心知他人意 |
338 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 其心知他人意 |
339 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 其心知他人意 |
340 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 其心知他人意 |
341 | 55 | 二 | èr | two | 二 |
342 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
343 | 55 | 二 | èr | second | 二 |
344 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
345 | 55 | 二 | èr | another; the other | 二 |
346 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
347 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
348 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
349 | 55 | 四 | sì | four | 四 |
350 | 55 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
351 | 55 | 四 | sì | fourth | 四 |
352 | 55 | 四 | sì | Si | 四 |
353 | 55 | 四 | sì | four; catur | 四 |
354 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
355 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
356 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
357 | 54 | 以 | yǐ | according to | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
358 | 54 | 以 | yǐ | because of | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
359 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
360 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
361 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
362 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
363 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
364 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
365 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
366 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
367 | 54 | 以 | yǐ | very | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
368 | 54 | 以 | yǐ | already | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
369 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
370 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
371 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
372 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
373 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 則是頭隨人心所喜以法教照 |
374 | 54 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 故名曰厚 |
375 | 53 | 一 | yī | one | 一 |
376 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
377 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
378 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
379 | 53 | 一 | yì | whole; all | 一 |
380 | 53 | 一 | yī | first | 一 |
381 | 53 | 一 | yī | the same | 一 |
382 | 53 | 一 | yī | each | 一 |
383 | 53 | 一 | yī | certain | 一 |
384 | 53 | 一 | yī | throughout | 一 |
385 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
386 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一 |
387 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
388 | 53 | 一 | yī | Yi | 一 |
389 | 53 | 一 | yī | other | 一 |
390 | 53 | 一 | yī | to unify | 一 |
391 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
392 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
393 | 53 | 一 | yī | or | 一 |
394 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一 |
395 | 52 | 三 | sān | three | 三 |
396 | 52 | 三 | sān | third | 三 |
397 | 52 | 三 | sān | more than two | 三 |
398 | 52 | 三 | sān | very few | 三 |
399 | 52 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
400 | 52 | 三 | sān | San | 三 |
401 | 52 | 三 | sān | three; tri | 三 |
402 | 52 | 三 | sān | sa | 三 |
403 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
404 | 52 | 欲 | yù | desire | 其欲無所罣礙 |
405 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 其欲無所罣礙 |
406 | 52 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 其欲無所罣礙 |
407 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 其欲無所罣礙 |
408 | 52 | 欲 | yù | lust | 其欲無所罣礙 |
409 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 其欲無所罣礙 |
410 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 其意不離菩薩心 |
411 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 其意不離菩薩心 |
412 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 其意不離菩薩心 |
413 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 其意不離菩薩心 |
414 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 其意不離菩薩心 |
415 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 其意不離菩薩心 |
416 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 其意不離菩薩心 |
417 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 其意不離菩薩心 |
418 | 48 | 離 | lí | to cut off | 其意不離菩薩心 |
419 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 其意不離菩薩心 |
420 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 其意不離菩薩心 |
421 | 48 | 離 | lí | two | 其意不離菩薩心 |
422 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 其意不離菩薩心 |
423 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 其意不離菩薩心 |
424 | 48 | 離 | lí | transcendence | 其意不離菩薩心 |
425 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 其意不離菩薩心 |
426 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其心如金剛 |
427 | 44 | 如 | rú | if | 其心如金剛 |
428 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 其心如金剛 |
429 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其心如金剛 |
430 | 44 | 如 | rú | this | 其心如金剛 |
431 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其心如金剛 |
432 | 44 | 如 | rú | to go to | 其心如金剛 |
433 | 44 | 如 | rú | to meet | 其心如金剛 |
434 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其心如金剛 |
435 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 其心如金剛 |
436 | 44 | 如 | rú | and | 其心如金剛 |
437 | 44 | 如 | rú | or | 其心如金剛 |
438 | 44 | 如 | rú | but | 其心如金剛 |
439 | 44 | 如 | rú | then | 其心如金剛 |
440 | 44 | 如 | rú | naturally | 其心如金剛 |
441 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其心如金剛 |
442 | 44 | 如 | rú | you | 其心如金剛 |
443 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 其心如金剛 |
444 | 44 | 如 | rú | in; at | 其心如金剛 |
445 | 44 | 如 | rú | Ru | 其心如金剛 |
446 | 44 | 如 | rú | Thus | 其心如金剛 |
447 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 其心如金剛 |
448 | 44 | 如 | rú | like; iva | 其心如金剛 |
449 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其心如金剛 |
450 | 44 | 得 | de | potential marker | 悉得陀隣尼法 |
451 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得陀隣尼法 |
452 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 悉得陀隣尼法 |
453 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得陀隣尼法 |
454 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 悉得陀隣尼法 |
455 | 44 | 得 | dé | de | 悉得陀隣尼法 |
456 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 悉得陀隣尼法 |
457 | 44 | 得 | dé | to result in | 悉得陀隣尼法 |
458 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得陀隣尼法 |
459 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得陀隣尼法 |
460 | 44 | 得 | dé | to be finished | 悉得陀隣尼法 |
461 | 44 | 得 | de | result of degree | 悉得陀隣尼法 |
462 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 悉得陀隣尼法 |
463 | 44 | 得 | děi | satisfying | 悉得陀隣尼法 |
464 | 44 | 得 | dé | to contract | 悉得陀隣尼法 |
465 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉得陀隣尼法 |
466 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 悉得陀隣尼法 |
467 | 44 | 得 | dé | to hear | 悉得陀隣尼法 |
468 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 悉得陀隣尼法 |
469 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 悉得陀隣尼法 |
470 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得陀隣尼法 |
471 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉得陀隣尼法 |
472 | 44 | 悉 | xī | all; entire | 悉得陀隣尼法 |
473 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉得陀隣尼法 |
474 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉得陀隣尼法 |
475 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉得陀隣尼法 |
476 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉得陀隣尼法 |
477 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉得陀隣尼法 |
478 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉得陀隣尼法 |
479 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有盡時 |
480 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有盡時 |
481 | 39 | 從 | cóng | from | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
482 | 39 | 從 | cóng | to follow | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
483 | 39 | 從 | cóng | past; through | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
484 | 39 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
485 | 39 | 從 | cóng | to participate in something | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
486 | 39 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
487 | 39 | 從 | cóng | usually | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
488 | 39 | 從 | cóng | something secondary | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
489 | 39 | 從 | cóng | remote relatives | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
490 | 39 | 從 | cóng | secondary | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
491 | 39 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
492 | 39 | 從 | cōng | at ease; informal | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
493 | 39 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
494 | 39 | 從 | zòng | to release | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
495 | 39 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
496 | 39 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 一一尊復各從十方佛剎來到是間 |
497 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無所有 |
498 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
499 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
500 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
有 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
伅真陀罗经 | 伅真陀羅經 | 100 | Druma-Kiṃnara Sutra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛说伅真陀罗所问如来三昧经 | 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 | 102 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
犍陀罗 | 犍陀羅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍知 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二心 | 195 | two minds | |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五旬 | 119 | five supernatural powers | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |