Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 247 Qi 其欲無所罣礙
2 184 wéi to act as; to serve 是則為力
3 184 wéi to change into; to become 是則為力
4 184 wéi to be; is 是則為力
5 184 wéi to do 是則為力
6 184 wèi to support; to help 是則為力
7 184 wéi to govern 是則為力
8 184 wèi to be; bhū 是則為力
9 182 ér Kangxi radical 126 多所忍而行從是而得成
10 182 ér as if; to seem like 多所忍而行從是而得成
11 182 néng can; able 多所忍而行從是而得成
12 182 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多所忍而行從是而得成
13 182 ér to arrive; up to 多所忍而行從是而得成
14 161 suǒ a few; various; some 多所忍而行從是而得成
15 161 suǒ a place; a location 多所忍而行從是而得成
16 161 suǒ indicates a passive voice 多所忍而行從是而得成
17 161 suǒ an ordinal number 多所忍而行從是而得成
18 161 suǒ meaning 多所忍而行從是而得成
19 161 suǒ garrison 多所忍而行從是而得成
20 161 suǒ place; pradeśa 多所忍而行從是而得成
21 126 Kangxi radical 71 所愛而無所惜
22 126 to not have; without 所愛而無所惜
23 126 mo 所愛而無所惜
24 126 to not have 所愛而無所惜
25 126 Wu 所愛而無所惜
26 126 mo 所愛而無所惜
27 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
28 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
29 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
30 114 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為力
31 114 a grade; a level 是則為力
32 114 an example; a model 是則為力
33 114 a weighing device 是則為力
34 114 to grade; to rank 是則為力
35 114 to copy; to imitate; to follow 是則為力
36 114 to do 是則為力
37 114 koan; kōan; gong'an 是則為力
38 109 zhě ca 無能斷截者
39 100 bǎo a treasure; a valuable item 復有菩薩名曰寶炎
40 100 bǎo treasured; cherished 復有菩薩名曰寶炎
41 100 bǎo a jewel; gem 復有菩薩名曰寶炎
42 100 bǎo precious 復有菩薩名曰寶炎
43 100 bǎo noble 復有菩薩名曰寶炎
44 100 bǎo an imperial seal 復有菩薩名曰寶炎
45 100 bǎo a unit of currency 復有菩薩名曰寶炎
46 100 bǎo Bao 復有菩薩名曰寶炎
47 100 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 復有菩薩名曰寶炎
48 100 bǎo jewel; gem; mani 復有菩薩名曰寶炎
49 100 xīn heart [organ] 其心如金剛
50 100 xīn Kangxi radical 61 其心如金剛
51 100 xīn mind; consciousness 其心如金剛
52 100 xīn the center; the core; the middle 其心如金剛
53 100 xīn one of the 28 star constellations 其心如金剛
54 100 xīn heart 其心如金剛
55 100 xīn emotion 其心如金剛
56 100 xīn intention; consideration 其心如金剛
57 100 xīn disposition; temperament 其心如金剛
58 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心如金剛
59 100 xīn heart; hṛdaya 其心如金剛
60 100 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心如金剛
61 95 Kangxi radical 49 已法等心
62 95 to bring to an end; to stop 已法等心
63 95 to complete 已法等心
64 95 to demote; to dismiss 已法等心
65 95 to recover from an illness 已法等心
66 95 former; pūrvaka 已法等心
67 93 四事 sìshì the four necessities 菩薩用四事而自在
68 93 infix potential marker 其意不離菩薩心
69 92 一切 yīqiè temporary 諸佛法一切習
70 92 一切 yīqiè the same 諸佛法一切習
71 90 to go back; to return 一一尊復各從十方佛剎來到是間
72 90 to resume; to restart 一一尊復各從十方佛剎來到是間
73 90 to do in detail 一一尊復各從十方佛剎來到是間
74 90 to restore 一一尊復各從十方佛剎來到是間
75 90 to respond; to reply to 一一尊復各從十方佛剎來到是間
76 90 Fu; Return 一一尊復各從十方佛剎來到是間
77 90 to retaliate; to reciprocate 一一尊復各從十方佛剎來到是間
78 90 to avoid forced labor or tax 一一尊復各從十方佛剎來到是間
79 90 Fu 一一尊復各從十方佛剎來到是間
80 90 doubled; to overlapping; folded 一一尊復各從十方佛剎來到是間
81 90 a lined garment with doubled thickness 一一尊復各從十方佛剎來到是間
82 83 Yi 令他人亦爾
83 78 to go; to 其光明照於日月
84 78 to rely on; to depend on 其光明照於日月
85 78 Yu 其光明照於日月
86 78 a crow 其光明照於日月
87 75 三昧 sānmèi samadhi 禪惟務三昧三摩越
88 75 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 禪惟務三昧三摩越
89 69 rén person; people; a human being 菩薩七萬三千人
90 69 rén Kangxi radical 9 菩薩七萬三千人
91 69 rén a kind of person 菩薩七萬三千人
92 69 rén everybody 菩薩七萬三千人
93 69 rén adult 菩薩七萬三千人
94 69 rén somebody; others 菩薩七萬三千人
95 69 rén an upright person 菩薩七萬三千人
96 69 rén person; manuṣya 菩薩七萬三千人
97 64 zuò to do 其意所作而欲甚尊
98 64 zuò to act as; to serve as 其意所作而欲甚尊
99 64 zuò to start 其意所作而欲甚尊
100 64 zuò a writing; a work 其意所作而欲甚尊
101 64 zuò to dress as; to be disguised as 其意所作而欲甚尊
102 64 zuō to create; to make 其意所作而欲甚尊
103 64 zuō a workshop 其意所作而欲甚尊
104 64 zuō to write; to compose 其意所作而欲甚尊
105 64 zuò to rise 其意所作而欲甚尊
106 64 zuò to be aroused 其意所作而欲甚尊
107 64 zuò activity; action; undertaking 其意所作而欲甚尊
108 64 zuò to regard as 其意所作而欲甚尊
109 64 zuò action; kāraṇa 其意所作而欲甚尊
110 64 method; way 悉得陀隣尼法
111 64 France 悉得陀隣尼法
112 64 the law; rules; regulations 悉得陀隣尼法
113 64 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀隣尼法
114 64 a standard; a norm 悉得陀隣尼法
115 64 an institution 悉得陀隣尼法
116 64 to emulate 悉得陀隣尼法
117 64 magic; a magic trick 悉得陀隣尼法
118 64 punishment 悉得陀隣尼法
119 64 Fa 悉得陀隣尼法
120 64 a precedent 悉得陀隣尼法
121 64 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀隣尼法
122 64 relating to a ceremony or rite 悉得陀隣尼法
123 64 Dharma 悉得陀隣尼法
124 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀隣尼法
125 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀隣尼法
126 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀隣尼法
127 64 quality; characteristic 悉得陀隣尼法
128 61 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
129 61 何謂 héwèi why? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
130 61 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
131 61 何謂 héwèi what? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
132 58 zhī to go 過世間之所有法
133 58 zhī to arrive; to go 過世間之所有法
134 58 zhī is 過世間之所有法
135 58 zhī to use 過世間之所有法
136 58 zhī Zhi 過世間之所有法
137 58 zhī winding 過世間之所有法
138 56 zhī to know 其心知他人意
139 56 zhī to comprehend 其心知他人意
140 56 zhī to inform; to tell 其心知他人意
141 56 zhī to administer 其心知他人意
142 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其心知他人意
143 56 zhī to be close friends 其心知他人意
144 56 zhī to feel; to sense; to perceive 其心知他人意
145 56 zhī to receive; to entertain 其心知他人意
146 56 zhī knowledge 其心知他人意
147 56 zhī consciousness; perception 其心知他人意
148 56 zhī a close friend 其心知他人意
149 56 zhì wisdom 其心知他人意
150 56 zhì Zhi 其心知他人意
151 56 zhī to appreciate 其心知他人意
152 56 zhī to make known 其心知他人意
153 56 zhī to have control over 其心知他人意
154 56 zhī to expect; to foresee 其心知他人意
155 56 zhī Understanding 其心知他人意
156 56 zhī know; jña 其心知他人意
157 55 èr two
158 55 èr Kangxi radical 7
159 55 èr second
160 55 èr twice; double; di-
161 55 èr more than one kind
162 55 èr two; dvā; dvi
163 55 èr both; dvaya
164 55 four
165 55 note a musical scale
166 55 fourth
167 55 Si
168 55 four; catur
169 54 to use; to grasp 則是頭隨人心所喜以法教照
170 54 to rely on 則是頭隨人心所喜以法教照
171 54 to regard 則是頭隨人心所喜以法教照
172 54 to be able to 則是頭隨人心所喜以法教照
173 54 to order; to command 則是頭隨人心所喜以法教照
174 54 used after a verb 則是頭隨人心所喜以法教照
175 54 a reason; a cause 則是頭隨人心所喜以法教照
176 54 Israel 則是頭隨人心所喜以法教照
177 54 Yi 則是頭隨人心所喜以法教照
178 54 use; yogena 則是頭隨人心所喜以法教照
179 54 名曰 míng yuē to be named; to be called 故名曰厚
180 53 one
181 53 Kangxi radical 1
182 53 pure; concentrated
183 53 first
184 53 the same
185 53 sole; single
186 53 a very small amount
187 53 Yi
188 53 other
189 53 to unify
190 53 accidentally; coincidentally
191 53 abruptly; suddenly
192 53 one; eka
193 52 sān three
194 52 sān third
195 52 sān more than two
196 52 sān very few
197 52 sān San
198 52 sān three; tri
199 52 sān sa
200 52 sān three kinds; trividha
201 52 desire 其欲無所罣礙
202 52 to desire; to wish 其欲無所罣礙
203 52 to desire; to intend 其欲無所罣礙
204 52 lust 其欲無所罣礙
205 52 desire; intention; wish; kāma 其欲無所罣礙
206 48 to leave; to depart; to go away; to part 其意不離菩薩心
207 48 a mythical bird 其意不離菩薩心
208 48 li; one of the eight divinatory trigrams 其意不離菩薩心
209 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 其意不離菩薩心
210 48 chī a dragon with horns not yet grown 其意不離菩薩心
211 48 a mountain ash 其意不離菩薩心
212 48 vanilla; a vanilla-like herb 其意不離菩薩心
213 48 to be scattered; to be separated 其意不離菩薩心
214 48 to cut off 其意不離菩薩心
215 48 to violate; to be contrary to 其意不離菩薩心
216 48 to be distant from 其意不離菩薩心
217 48 two 其意不離菩薩心
218 48 to array; to align 其意不離菩薩心
219 48 to pass through; to experience 其意不離菩薩心
220 48 transcendence 其意不離菩薩心
221 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 其意不離菩薩心
222 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀隣尼法
223 44 děi to want to; to need to 悉得陀隣尼法
224 44 děi must; ought to 悉得陀隣尼法
225 44 de 悉得陀隣尼法
226 44 de infix potential marker 悉得陀隣尼法
227 44 to result in 悉得陀隣尼法
228 44 to be proper; to fit; to suit 悉得陀隣尼法
229 44 to be satisfied 悉得陀隣尼法
230 44 to be finished 悉得陀隣尼法
231 44 děi satisfying 悉得陀隣尼法
232 44 to contract 悉得陀隣尼法
233 44 to hear 悉得陀隣尼法
234 44 to have; there is 悉得陀隣尼法
235 44 marks time passed 悉得陀隣尼法
236 44 obtain; attain; prāpta 悉得陀隣尼法
237 44 to know; to learn about; to comprehend 悉得陀隣尼法
238 44 detailed 悉得陀隣尼法
239 44 to elaborate; to expound 悉得陀隣尼法
240 44 to exhaust; to use up 悉得陀隣尼法
241 44 strongly 悉得陀隣尼法
242 44 Xi 悉得陀隣尼法
243 44 all; kṛtsna 悉得陀隣尼法
244 42 無有 wú yǒu there is not 無有盡時
245 42 無有 wú yǒu non-existence 無有盡時
246 39 cóng to follow 一一尊復各從十方佛剎來到是間
247 39 cóng to comply; to submit; to defer 一一尊復各從十方佛剎來到是間
248 39 cóng to participate in something 一一尊復各從十方佛剎來到是間
249 39 cóng to use a certain method or principle 一一尊復各從十方佛剎來到是間
250 39 cóng something secondary 一一尊復各從十方佛剎來到是間
251 39 cóng remote relatives 一一尊復各從十方佛剎來到是間
252 39 cóng secondary 一一尊復各從十方佛剎來到是間
253 39 cóng to go on; to advance 一一尊復各從十方佛剎來到是間
254 39 cōng at ease; informal 一一尊復各從十方佛剎來到是間
255 39 zòng a follower; a supporter 一一尊復各從十方佛剎來到是間
256 39 zòng to release 一一尊復各從十方佛剎來到是間
257 39 zòng perpendicular; longitudinal 一一尊復各從十方佛剎來到是間
258 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無所有
259 37 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
260 37 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
261 37 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
262 37 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
263 37 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
264 37 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
265 37 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
266 36 to enter 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
267 36 Kangxi radical 11 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
268 36 radical 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
269 36 income 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
270 36 to conform with 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
271 36 to descend 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
272 36 the entering tone 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
273 36 to pay 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
274 36 to join 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
275 36 entering; praveśa 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
276 36 entered; attained; āpanna 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅
277 35 便 biàn convenient; handy; easy 便得相印三昧
278 35 便 biàn advantageous 便得相印三昧
279 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得相印三昧
280 35 便 pián fat; obese 便得相印三昧
281 35 便 biàn to make easy 便得相印三昧
282 35 便 biàn an unearned advantage 便得相印三昧
283 35 便 biàn ordinary; plain 便得相印三昧
284 35 便 biàn in passing 便得相印三昧
285 35 便 biàn informal 便得相印三昧
286 35 便 biàn appropriate; suitable 便得相印三昧
287 35 便 biàn an advantageous occasion 便得相印三昧
288 35 便 biàn stool 便得相印三昧
289 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得相印三昧
290 35 便 biàn proficient; skilled 便得相印三昧
291 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便得相印三昧
292 34 Kangxi radical 132 今自歸度於世者
293 34 Zi 今自歸度於世者
294 34 a nose 今自歸度於世者
295 34 the beginning; the start 今自歸度於世者
296 34 origin 今自歸度於世者
297 34 to employ; to use 今自歸度於世者
298 34 to be 今自歸度於世者
299 34 self; soul; ātman 今自歸度於世者
300 34 děng et cetera; and so on 復有菩薩名曰樂等有
301 34 děng to wait 復有菩薩名曰樂等有
302 34 děng to be equal 復有菩薩名曰樂等有
303 34 děng degree; level 復有菩薩名曰樂等有
304 34 děng to compare 復有菩薩名曰樂等有
305 34 děng same; equal; sama 復有菩薩名曰樂等有
306 33 wén to hear 聞如是
307 33 wén Wen 聞如是
308 33 wén sniff at; to smell 聞如是
309 33 wén to be widely known 聞如是
310 33 wén to confirm; to accept 聞如是
311 33 wén information 聞如是
312 33 wèn famous; well known 聞如是
313 33 wén knowledge; learning 聞如是
314 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
315 33 wén to question 聞如是
316 33 wén heard; śruta 聞如是
317 33 wén hearing; śruti 聞如是
318 31 běn to be one's own 如佛所作為一切作本
319 31 běn origin; source; root; foundation; basis 如佛所作為一切作本
320 31 běn the roots of a plant 如佛所作為一切作本
321 31 běn capital 如佛所作為一切作本
322 31 běn main; central; primary 如佛所作為一切作本
323 31 běn according to 如佛所作為一切作本
324 31 běn a version; an edition 如佛所作為一切作本
325 31 běn a memorial [presented to the emperor] 如佛所作為一切作本
326 31 běn a book 如佛所作為一切作本
327 31 běn trunk of a tree 如佛所作為一切作本
328 31 běn to investigate the root of 如佛所作為一切作本
329 31 běn a manuscript for a play 如佛所作為一切作本
330 31 běn Ben 如佛所作為一切作本
331 31 běn root; origin; mula 如佛所作為一切作本
332 31 běn becoming, being, existing; bhava 如佛所作為一切作本
333 31 běn former; previous; pūrva 如佛所作為一切作本
334 30 功德 gōngdé achievements and virtue 其慧功德無所不解
335 30 功德 gōngdé merit 其慧功德無所不解
336 30 功德 gōngdé quality; guṇa 其慧功德無所不解
337 30 功德 gōngdé merit; puṇya 其慧功德無所不解
338 29 伅真陀羅 dùn zhēntuóluó druma-kiṃnara 有王名曰伅真陀羅
339 28 yīn sound; noise 復有菩薩名曰雨音
340 28 yīn Kangxi radical 180 復有菩薩名曰雨音
341 28 yīn news 復有菩薩名曰雨音
342 28 yīn tone; timbre 復有菩薩名曰雨音
343 28 yīn music 復有菩薩名曰雨音
344 28 yīn material from which musical instruments are made 復有菩薩名曰雨音
345 28 yīn voice; words 復有菩薩名曰雨音
346 28 yīn tone of voice 復有菩薩名曰雨音
347 28 yīn rumour 復有菩薩名曰雨音
348 28 yīn shade 復有菩薩名曰雨音
349 28 yīn sound; ghoṣa 復有菩薩名曰雨音
350 28 niàn to read aloud 其心所念羞慚
351 28 niàn to remember; to expect 其心所念羞慚
352 28 niàn to miss 其心所念羞慚
353 28 niàn to consider 其心所念羞慚
354 28 niàn to recite; to chant 其心所念羞慚
355 28 niàn to show affection for 其心所念羞慚
356 28 niàn a thought; an idea 其心所念羞慚
357 28 niàn twenty 其心所念羞慚
358 28 niàn memory 其心所念羞慚
359 28 niàn an instant 其心所念羞慚
360 28 niàn Nian 其心所念羞慚
361 28 niàn mindfulness; smrti 其心所念羞慚
362 28 niàn a thought; citta 其心所念羞慚
363 28 shēng sound 復有菩薩名曰光聲陽
364 28 shēng sheng 復有菩薩名曰光聲陽
365 28 shēng voice 復有菩薩名曰光聲陽
366 28 shēng music 復有菩薩名曰光聲陽
367 28 shēng language 復有菩薩名曰光聲陽
368 28 shēng fame; reputation; honor 復有菩薩名曰光聲陽
369 28 shēng a message 復有菩薩名曰光聲陽
370 28 shēng a consonant 復有菩薩名曰光聲陽
371 28 shēng a tone 復有菩薩名曰光聲陽
372 28 shēng to announce 復有菩薩名曰光聲陽
373 28 shēng sound 復有菩薩名曰光聲陽
374 26 zhù to dwell; to live; to reside 其法而等住
375 26 zhù to stop; to halt 其法而等住
376 26 zhù to retain; to remain 其法而等住
377 26 zhù to lodge at [temporarily] 其法而等住
378 26 zhù verb complement 其法而等住
379 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 其法而等住
380 26 zūn to honor; to respect 一一尊復各從十方佛剎來到是間
381 26 zūn a zun; an ancient wine vessel 一一尊復各從十方佛剎來到是間
382 26 zūn a wine cup 一一尊復各從十方佛剎來到是間
383 26 zūn respected; honorable; noble; senior 一一尊復各從十方佛剎來到是間
384 26 zūn supreme; high 一一尊復各從十方佛剎來到是間
385 26 zūn grave; solemn; dignified 一一尊復各從十方佛剎來到是間
386 26 zūn bhagavat; holy one 一一尊復各從十方佛剎來到是間
387 26 zūn lord; patron; natha 一一尊復各從十方佛剎來到是間
388 26 zūn superior; śreṣṭha 一一尊復各從十方佛剎來到是間
389 26 huì intelligent; clever 其慧功德無所不解
390 26 huì mental ability; intellect 其慧功德無所不解
391 26 huì wisdom; understanding 其慧功德無所不解
392 26 huì Wisdom 其慧功德無所不解
393 26 huì wisdom; prajna 其慧功德無所不解
394 26 huì intellect; mati 其慧功德無所不解
395 25 shēn human body; torso 飾身
396 25 shēn Kangxi radical 158 飾身
397 25 shēn self 飾身
398 25 shēn life 飾身
399 25 shēn an object 飾身
400 25 shēn a lifetime 飾身
401 25 shēn moral character 飾身
402 25 shēn status; identity; position 飾身
403 25 shēn pregnancy 飾身
404 25 juān India 飾身
405 25 shēn body; kāya 飾身
406 25 kōng empty; void; hollow 已過空
407 25 kòng free time 已過空
408 25 kòng to empty; to clean out 已過空
409 25 kōng the sky; the air 已過空
410 25 kōng in vain; for nothing 已過空
411 25 kòng vacant; unoccupied 已過空
412 25 kòng empty space 已過空
413 25 kōng without substance 已過空
414 25 kōng to not have 已過空
415 25 kòng opportunity; chance 已過空
416 25 kōng vast and high 已過空
417 25 kōng impractical; ficticious 已過空
418 25 kòng blank 已過空
419 25 kòng expansive 已過空
420 25 kòng lacking 已過空
421 25 kōng plain; nothing else 已過空
422 25 kōng Emptiness 已過空
423 25 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 已過空
424 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 用等故其知所說別於如作
425 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 用等故其知所說別於如作
426 23 shuì to persuade 用等故其知所說別於如作
427 23 shuō to teach; to recite; to explain 用等故其知所說別於如作
428 23 shuō a doctrine; a theory 用等故其知所說別於如作
429 23 shuō to claim; to assert 用等故其知所說別於如作
430 23 shuō allocution 用等故其知所說別於如作
431 23 shuō to criticize; to scold 用等故其知所說別於如作
432 23 shuō to indicate; to refer to 用等故其知所說別於如作
433 23 shuō speach; vāda 用等故其知所說別於如作
434 23 shuō to speak; bhāṣate 用等故其知所說別於如作
435 23 shuō to instruct 用等故其知所說別於如作
436 23 liù six 與六萬比丘俱
437 23 liù sixth 與六萬比丘俱
438 23 liù a note on the Gongche scale 與六萬比丘俱
439 23 liù six; ṣaṭ 與六萬比丘俱
440 23 rěn to bear; to endure; to tolerate 多所忍而行從是而得成
441 23 rěn callous; heartless 多所忍而行從是而得成
442 23 rěn Patience 多所忍而行從是而得成
443 23 rěn tolerance; patience 多所忍而行從是而得成
444 23 wèn to ask 一切所問皆能報答
445 23 wèn to inquire after 一切所問皆能報答
446 23 wèn to interrogate 一切所問皆能報答
447 23 wèn to hold responsible 一切所問皆能報答
448 23 wèn to request something 一切所問皆能報答
449 23 wèn to rebuke 一切所問皆能報答
450 23 wèn to send an official mission bearing gifts 一切所問皆能報答
451 23 wèn news 一切所問皆能報答
452 23 wèn to propose marriage 一切所問皆能報答
453 23 wén to inform 一切所問皆能報答
454 23 wèn to research 一切所問皆能報答
455 23 wèn Wen 一切所問皆能報答
456 23 wèn a question 一切所問皆能報答
457 23 wèn ask; prccha 一切所問皆能報答
458 23 eight
459 23 Kangxi radical 12
460 23 eighth
461 23 all around; all sides
462 23 eight; aṣṭa
463 22 jīn today; present; now 今自歸度於世者
464 22 jīn Jin 今自歸度於世者
465 22 jīn modern 今自歸度於世者
466 22 jīn now; adhunā 今自歸度於世者
467 22 seven 菩薩七萬三千人
468 22 a genre of poetry 菩薩七萬三千人
469 22 seventh day memorial ceremony 菩薩七萬三千人
470 22 seven; sapta 菩薩七萬三千人
471 22 xiàng to observe; to assess 知諸人相
472 22 xiàng appearance; portrait; picture 知諸人相
473 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 知諸人相
474 22 xiàng to aid; to help 知諸人相
475 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知諸人相
476 22 xiàng a sign; a mark; appearance 知諸人相
477 22 xiāng alternately; in turn 知諸人相
478 22 xiāng Xiang 知諸人相
479 22 xiāng form substance 知諸人相
480 22 xiāng to express 知諸人相
481 22 xiàng to choose 知諸人相
482 22 xiāng Xiang 知諸人相
483 22 xiāng an ancient musical instrument 知諸人相
484 22 xiāng the seventh lunar month 知諸人相
485 22 xiāng to compare 知諸人相
486 22 xiàng to divine 知諸人相
487 22 xiàng to administer 知諸人相
488 22 xiàng helper for a blind person 知諸人相
489 22 xiāng rhythm [music] 知諸人相
490 22 xiāng the upper frets of a pipa 知諸人相
491 22 xiāng coralwood 知諸人相
492 22 xiàng ministry 知諸人相
493 22 xiàng to supplement; to enhance 知諸人相
494 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知諸人相
495 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知諸人相
496 22 xiàng sign; mark; liṅga 知諸人相
497 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知諸人相
498 22 idea 其意所作而欲甚尊
499 22 Italy (abbreviation) 其意所作而欲甚尊
500 22 a wish; a desire; intention 其意所作而欲甚尊

Frequencies of all Words

Top 1143

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 247 his; hers; its; theirs 其欲無所罣礙
2 247 to add emphasis 其欲無所罣礙
3 247 used when asking a question in reply to a question 其欲無所罣礙
4 247 used when making a request or giving an order 其欲無所罣礙
5 247 he; her; it; them 其欲無所罣礙
6 247 probably; likely 其欲無所罣礙
7 247 will 其欲無所罣礙
8 247 may 其欲無所罣礙
9 247 if 其欲無所罣礙
10 247 or 其欲無所罣礙
11 247 Qi 其欲無所罣礙
12 247 he; her; it; saḥ; sā; tad 其欲無所罣礙
13 222 shì is; are; am; to be 一一尊復各從十方佛剎來到是間
14 222 shì is exactly 一一尊復各從十方佛剎來到是間
15 222 shì is suitable; is in contrast 一一尊復各從十方佛剎來到是間
16 222 shì this; that; those 一一尊復各從十方佛剎來到是間
17 222 shì really; certainly 一一尊復各從十方佛剎來到是間
18 222 shì correct; yes; affirmative 一一尊復各從十方佛剎來到是間
19 222 shì true 一一尊復各從十方佛剎來到是間
20 222 shì is; has; exists 一一尊復各從十方佛剎來到是間
21 222 shì used between repetitions of a word 一一尊復各從十方佛剎來到是間
22 222 shì a matter; an affair 一一尊復各從十方佛剎來到是間
23 222 shì Shi 一一尊復各從十方佛剎來到是間
24 222 shì is; bhū 一一尊復各從十方佛剎來到是間
25 222 shì this; idam 一一尊復各從十方佛剎來到是間
26 184 wèi for; to 是則為力
27 184 wèi because of 是則為力
28 184 wéi to act as; to serve 是則為力
29 184 wéi to change into; to become 是則為力
30 184 wéi to be; is 是則為力
31 184 wéi to do 是則為力
32 184 wèi for 是則為力
33 184 wèi because of; for; to 是則為力
34 184 wèi to 是則為力
35 184 wéi in a passive construction 是則為力
36 184 wéi forming a rehetorical question 是則為力
37 184 wéi forming an adverb 是則為力
38 184 wéi to add emphasis 是則為力
39 184 wèi to support; to help 是則為力
40 184 wéi to govern 是則為力
41 184 wèi to be; bhū 是則為力
42 182 ér and; as well as; but (not); yet (not) 多所忍而行從是而得成
43 182 ér Kangxi radical 126 多所忍而行從是而得成
44 182 ér you 多所忍而行從是而得成
45 182 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 多所忍而行從是而得成
46 182 ér right away; then 多所忍而行從是而得成
47 182 ér but; yet; however; while; nevertheless 多所忍而行從是而得成
48 182 ér if; in case; in the event that 多所忍而行從是而得成
49 182 ér therefore; as a result; thus 多所忍而行從是而得成
50 182 ér how can it be that? 多所忍而行從是而得成
51 182 ér so as to 多所忍而行從是而得成
52 182 ér only then 多所忍而行從是而得成
53 182 ér as if; to seem like 多所忍而行從是而得成
54 182 néng can; able 多所忍而行從是而得成
55 182 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多所忍而行從是而得成
56 182 ér me 多所忍而行從是而得成
57 182 ér to arrive; up to 多所忍而行從是而得成
58 182 ér possessive 多所忍而行從是而得成
59 182 ér and; ca 多所忍而行從是而得成
60 161 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多所忍而行從是而得成
61 161 suǒ an office; an institute 多所忍而行從是而得成
62 161 suǒ introduces a relative clause 多所忍而行從是而得成
63 161 suǒ it 多所忍而行從是而得成
64 161 suǒ if; supposing 多所忍而行從是而得成
65 161 suǒ a few; various; some 多所忍而行從是而得成
66 161 suǒ a place; a location 多所忍而行從是而得成
67 161 suǒ indicates a passive voice 多所忍而行從是而得成
68 161 suǒ that which 多所忍而行從是而得成
69 161 suǒ an ordinal number 多所忍而行從是而得成
70 161 suǒ meaning 多所忍而行從是而得成
71 161 suǒ garrison 多所忍而行從是而得成
72 161 suǒ place; pradeśa 多所忍而行從是而得成
73 161 suǒ that which; yad 多所忍而行從是而得成
74 126 no 所愛而無所惜
75 126 Kangxi radical 71 所愛而無所惜
76 126 to not have; without 所愛而無所惜
77 126 has not yet 所愛而無所惜
78 126 mo 所愛而無所惜
79 126 do not 所愛而無所惜
80 126 not; -less; un- 所愛而無所惜
81 126 regardless of 所愛而無所惜
82 126 to not have 所愛而無所惜
83 126 um 所愛而無所惜
84 126 Wu 所愛而無所惜
85 126 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所愛而無所惜
86 126 not; non- 所愛而無所惜
87 126 mo 所愛而無所惜
88 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
89 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
90 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬三千人
91 119 yǒu is; are; to exist 有菩薩名曰樂作
92 119 yǒu to have; to possess 有菩薩名曰樂作
93 119 yǒu indicates an estimate 有菩薩名曰樂作
94 119 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名曰樂作
95 119 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名曰樂作
96 119 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名曰樂作
97 119 yǒu used to compare two things 有菩薩名曰樂作
98 119 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名曰樂作
99 119 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名曰樂作
100 119 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名曰樂作
101 119 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名曰樂作
102 119 yǒu abundant 有菩薩名曰樂作
103 119 yǒu purposeful 有菩薩名曰樂作
104 119 yǒu You 有菩薩名曰樂作
105 119 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名曰樂作
106 119 yǒu becoming; bhava 有菩薩名曰樂作
107 114 otherwise; but; however 是則為力
108 114 then 是則為力
109 114 measure word for short sections of text 是則為力
110 114 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為力
111 114 a grade; a level 是則為力
112 114 an example; a model 是則為力
113 114 a weighing device 是則為力
114 114 to grade; to rank 是則為力
115 114 to copy; to imitate; to follow 是則為力
116 114 to do 是則為力
117 114 only 是則為力
118 114 immediately 是則為力
119 114 then; moreover; atha 是則為力
120 114 koan; kōan; gong'an 是則為力
121 109 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無能斷截者
122 109 zhě that 無能斷截者
123 109 zhě nominalizing function word 無能斷截者
124 109 zhě used to mark a definition 無能斷截者
125 109 zhě used to mark a pause 無能斷截者
126 109 zhě topic marker; that; it 無能斷截者
127 109 zhuó according to 無能斷截者
128 109 zhě ca 無能斷截者
129 100 bǎo a treasure; a valuable item 復有菩薩名曰寶炎
130 100 bǎo treasured; cherished 復有菩薩名曰寶炎
131 100 bǎo a jewel; gem 復有菩薩名曰寶炎
132 100 bǎo precious 復有菩薩名曰寶炎
133 100 bǎo noble 復有菩薩名曰寶炎
134 100 bǎo an imperial seal 復有菩薩名曰寶炎
135 100 bǎo a unit of currency 復有菩薩名曰寶炎
136 100 bǎo Bao 復有菩薩名曰寶炎
137 100 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 復有菩薩名曰寶炎
138 100 bǎo jewel; gem; mani 復有菩薩名曰寶炎
139 100 xīn heart [organ] 其心如金剛
140 100 xīn Kangxi radical 61 其心如金剛
141 100 xīn mind; consciousness 其心如金剛
142 100 xīn the center; the core; the middle 其心如金剛
143 100 xīn one of the 28 star constellations 其心如金剛
144 100 xīn heart 其心如金剛
145 100 xīn emotion 其心如金剛
146 100 xīn intention; consideration 其心如金剛
147 100 xīn disposition; temperament 其心如金剛
148 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心如金剛
149 100 xīn heart; hṛdaya 其心如金剛
150 100 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心如金剛
151 95 already 已法等心
152 95 Kangxi radical 49 已法等心
153 95 from 已法等心
154 95 to bring to an end; to stop 已法等心
155 95 final aspectual particle 已法等心
156 95 afterwards; thereafter 已法等心
157 95 too; very; excessively 已法等心
158 95 to complete 已法等心
159 95 to demote; to dismiss 已法等心
160 95 to recover from an illness 已法等心
161 95 certainly 已法等心
162 95 an interjection of surprise 已法等心
163 95 this 已法等心
164 95 former; pūrvaka 已法等心
165 95 former; pūrvaka 已法等心
166 93 四事 sìshì the four necessities 菩薩用四事而自在
167 93 not; no 其意不離菩薩心
168 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 其意不離菩薩心
169 93 as a correlative 其意不離菩薩心
170 93 no (answering a question) 其意不離菩薩心
171 93 forms a negative adjective from a noun 其意不離菩薩心
172 93 at the end of a sentence to form a question 其意不離菩薩心
173 93 to form a yes or no question 其意不離菩薩心
174 93 infix potential marker 其意不離菩薩心
175 93 no; na 其意不離菩薩心
176 92 一切 yīqiè all; every; everything 諸佛法一切習
177 92 一切 yīqiè temporary 諸佛法一切習
178 92 一切 yīqiè the same 諸佛法一切習
179 92 一切 yīqiè generally 諸佛法一切習
180 92 一切 yīqiè all, everything 諸佛法一切習
181 92 一切 yīqiè all; sarva 諸佛法一切習
182 90 again; more; repeatedly 一一尊復各從十方佛剎來到是間
183 90 to go back; to return 一一尊復各從十方佛剎來到是間
184 90 to resume; to restart 一一尊復各從十方佛剎來到是間
185 90 to do in detail 一一尊復各從十方佛剎來到是間
186 90 to restore 一一尊復各從十方佛剎來到是間
187 90 to respond; to reply to 一一尊復各從十方佛剎來到是間
188 90 after all; and then 一一尊復各從十方佛剎來到是間
189 90 even if; although 一一尊復各從十方佛剎來到是間
190 90 Fu; Return 一一尊復各從十方佛剎來到是間
191 90 to retaliate; to reciprocate 一一尊復各從十方佛剎來到是間
192 90 to avoid forced labor or tax 一一尊復各從十方佛剎來到是間
193 90 particle without meaing 一一尊復各從十方佛剎來到是間
194 90 Fu 一一尊復各從十方佛剎來到是間
195 90 repeated; again 一一尊復各從十方佛剎來到是間
196 90 doubled; to overlapping; folded 一一尊復各從十方佛剎來到是間
197 90 a lined garment with doubled thickness 一一尊復各從十方佛剎來到是間
198 90 again; punar 一一尊復各從十方佛剎來到是間
199 83 also; too 令他人亦爾
200 83 but 令他人亦爾
201 83 this; he; she 令他人亦爾
202 83 although; even though 令他人亦爾
203 83 already 令他人亦爾
204 83 particle with no meaning 令他人亦爾
205 83 Yi 令他人亦爾
206 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名曰厚
207 79 old; ancient; former; past 故名曰厚
208 79 reason; cause; purpose 故名曰厚
209 79 to die 故名曰厚
210 79 so; therefore; hence 故名曰厚
211 79 original 故名曰厚
212 79 accident; happening; instance 故名曰厚
213 79 a friend; an acquaintance; friendship 故名曰厚
214 79 something in the past 故名曰厚
215 79 deceased; dead 故名曰厚
216 79 still; yet 故名曰厚
217 79 therefore; tasmāt 故名曰厚
218 78 in; at 其光明照於日月
219 78 in; at 其光明照於日月
220 78 in; at; to; from 其光明照於日月
221 78 to go; to 其光明照於日月
222 78 to rely on; to depend on 其光明照於日月
223 78 to go to; to arrive at 其光明照於日月
224 78 from 其光明照於日月
225 78 give 其光明照於日月
226 78 oppposing 其光明照於日月
227 78 and 其光明照於日月
228 78 compared to 其光明照於日月
229 78 by 其光明照於日月
230 78 and; as well as 其光明照於日月
231 78 for 其光明照於日月
232 78 Yu 其光明照於日月
233 78 a crow 其光明照於日月
234 78 whew; wow 其光明照於日月
235 78 near to; antike 其光明照於日月
236 75 三昧 sānmèi samadhi 禪惟務三昧三摩越
237 75 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 禪惟務三昧三摩越
238 69 rén person; people; a human being 菩薩七萬三千人
239 69 rén Kangxi radical 9 菩薩七萬三千人
240 69 rén a kind of person 菩薩七萬三千人
241 69 rén everybody 菩薩七萬三千人
242 69 rén adult 菩薩七萬三千人
243 69 rén somebody; others 菩薩七萬三千人
244 69 rén an upright person 菩薩七萬三千人
245 69 rén person; manuṣya 菩薩七萬三千人
246 64 zuò to do 其意所作而欲甚尊
247 64 zuò to act as; to serve as 其意所作而欲甚尊
248 64 zuò to start 其意所作而欲甚尊
249 64 zuò a writing; a work 其意所作而欲甚尊
250 64 zuò to dress as; to be disguised as 其意所作而欲甚尊
251 64 zuō to create; to make 其意所作而欲甚尊
252 64 zuō a workshop 其意所作而欲甚尊
253 64 zuō to write; to compose 其意所作而欲甚尊
254 64 zuò to rise 其意所作而欲甚尊
255 64 zuò to be aroused 其意所作而欲甚尊
256 64 zuò activity; action; undertaking 其意所作而欲甚尊
257 64 zuò to regard as 其意所作而欲甚尊
258 64 zuò action; kāraṇa 其意所作而欲甚尊
259 64 method; way 悉得陀隣尼法
260 64 France 悉得陀隣尼法
261 64 the law; rules; regulations 悉得陀隣尼法
262 64 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀隣尼法
263 64 a standard; a norm 悉得陀隣尼法
264 64 an institution 悉得陀隣尼法
265 64 to emulate 悉得陀隣尼法
266 64 magic; a magic trick 悉得陀隣尼法
267 64 punishment 悉得陀隣尼法
268 64 Fa 悉得陀隣尼法
269 64 a precedent 悉得陀隣尼法
270 64 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀隣尼法
271 64 relating to a ceremony or rite 悉得陀隣尼法
272 64 Dharma 悉得陀隣尼法
273 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀隣尼法
274 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀隣尼法
275 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀隣尼法
276 64 quality; characteristic 悉得陀隣尼法
277 61 zhū all; many; various 一切諸會不已為會
278 61 zhū Zhu 一切諸會不已為會
279 61 zhū all; members of the class 一切諸會不已為會
280 61 zhū interrogative particle 一切諸會不已為會
281 61 zhū him; her; them; it 一切諸會不已為會
282 61 zhū of; in 一切諸會不已為會
283 61 zhū all; many; sarva 一切諸會不已為會
284 61 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
285 61 何謂 héwèi why? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
286 61 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
287 61 何謂 héwèi what? 何謂菩薩以法自在說而莊飾身
288 58 zhī him; her; them; that 過世間之所有法
289 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 過世間之所有法
290 58 zhī to go 過世間之所有法
291 58 zhī this; that 過世間之所有法
292 58 zhī genetive marker 過世間之所有法
293 58 zhī it 過世間之所有法
294 58 zhī in; in regards to 過世間之所有法
295 58 zhī all 過世間之所有法
296 58 zhī and 過世間之所有法
297 58 zhī however 過世間之所有法
298 58 zhī if 過世間之所有法
299 58 zhī then 過世間之所有法
300 58 zhī to arrive; to go 過世間之所有法
301 58 zhī is 過世間之所有法
302 58 zhī to use 過世間之所有法
303 58 zhī Zhi 過世間之所有法
304 58 zhī winding 過世間之所有法
305 57 ruò to seem; to be like; as 其心譬若須彌
306 57 ruò seemingly 其心譬若須彌
307 57 ruò if 其心譬若須彌
308 57 ruò you 其心譬若須彌
309 57 ruò this; that 其心譬若須彌
310 57 ruò and; or 其心譬若須彌
311 57 ruò as for; pertaining to 其心譬若須彌
312 57 pomegranite 其心譬若須彌
313 57 ruò to choose 其心譬若須彌
314 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 其心譬若須彌
315 57 ruò thus 其心譬若須彌
316 57 ruò pollia 其心譬若須彌
317 57 ruò Ruo 其心譬若須彌
318 57 ruò only then 其心譬若須彌
319 57 ja 其心譬若須彌
320 57 jñā 其心譬若須彌
321 57 ruò if; yadi 其心譬若須彌
322 56 zhī to know 其心知他人意
323 56 zhī to comprehend 其心知他人意
324 56 zhī to inform; to tell 其心知他人意
325 56 zhī to administer 其心知他人意
326 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其心知他人意
327 56 zhī to be close friends 其心知他人意
328 56 zhī to feel; to sense; to perceive 其心知他人意
329 56 zhī to receive; to entertain 其心知他人意
330 56 zhī knowledge 其心知他人意
331 56 zhī consciousness; perception 其心知他人意
332 56 zhī a close friend 其心知他人意
333 56 zhì wisdom 其心知他人意
334 56 zhì Zhi 其心知他人意
335 56 zhī to appreciate 其心知他人意
336 56 zhī to make known 其心知他人意
337 56 zhī to have control over 其心知他人意
338 56 zhī to expect; to foresee 其心知他人意
339 56 zhī Understanding 其心知他人意
340 56 zhī know; jña 其心知他人意
341 55 èr two
342 55 èr Kangxi radical 7
343 55 èr second
344 55 èr twice; double; di-
345 55 èr another; the other
346 55 èr more than one kind
347 55 èr two; dvā; dvi
348 55 èr both; dvaya
349 55 four
350 55 note a musical scale
351 55 fourth
352 55 Si
353 55 four; catur
354 54 so as to; in order to 則是頭隨人心所喜以法教照
355 54 to use; to regard as 則是頭隨人心所喜以法教照
356 54 to use; to grasp 則是頭隨人心所喜以法教照
357 54 according to 則是頭隨人心所喜以法教照
358 54 because of 則是頭隨人心所喜以法教照
359 54 on a certain date 則是頭隨人心所喜以法教照
360 54 and; as well as 則是頭隨人心所喜以法教照
361 54 to rely on 則是頭隨人心所喜以法教照
362 54 to regard 則是頭隨人心所喜以法教照
363 54 to be able to 則是頭隨人心所喜以法教照
364 54 to order; to command 則是頭隨人心所喜以法教照
365 54 further; moreover 則是頭隨人心所喜以法教照
366 54 used after a verb 則是頭隨人心所喜以法教照
367 54 very 則是頭隨人心所喜以法教照
368 54 already 則是頭隨人心所喜以法教照
369 54 increasingly 則是頭隨人心所喜以法教照
370 54 a reason; a cause 則是頭隨人心所喜以法教照
371 54 Israel 則是頭隨人心所喜以法教照
372 54 Yi 則是頭隨人心所喜以法教照
373 54 use; yogena 則是頭隨人心所喜以法教照
374 54 名曰 míng yuē to be named; to be called 故名曰厚
375 53 one
376 53 Kangxi radical 1
377 53 as soon as; all at once
378 53 pure; concentrated
379 53 whole; all
380 53 first
381 53 the same
382 53 each
383 53 certain
384 53 throughout
385 53 used in between a reduplicated verb
386 53 sole; single
387 53 a very small amount
388 53 Yi
389 53 other
390 53 to unify
391 53 accidentally; coincidentally
392 53 abruptly; suddenly
393 53 or
394 53 one; eka
395 52 sān three
396 52 sān third
397 52 sān more than two
398 52 sān very few
399 52 sān repeatedly
400 52 sān San
401 52 sān three; tri
402 52 sān sa
403 52 sān three kinds; trividha
404 52 desire 其欲無所罣礙
405 52 to desire; to wish 其欲無所罣礙
406 52 almost; nearly; about to occur 其欲無所罣礙
407 52 to desire; to intend 其欲無所罣礙
408 52 lust 其欲無所罣礙
409 52 desire; intention; wish; kāma 其欲無所罣礙
410 48 to leave; to depart; to go away; to part 其意不離菩薩心
411 48 a mythical bird 其意不離菩薩心
412 48 li; one of the eight divinatory trigrams 其意不離菩薩心
413 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 其意不離菩薩心
414 48 chī a dragon with horns not yet grown 其意不離菩薩心
415 48 a mountain ash 其意不離菩薩心
416 48 vanilla; a vanilla-like herb 其意不離菩薩心
417 48 to be scattered; to be separated 其意不離菩薩心
418 48 to cut off 其意不離菩薩心
419 48 to violate; to be contrary to 其意不離菩薩心
420 48 to be distant from 其意不離菩薩心
421 48 two 其意不離菩薩心
422 48 to array; to align 其意不離菩薩心
423 48 to pass through; to experience 其意不離菩薩心
424 48 transcendence 其意不離菩薩心
425 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 其意不離菩薩心
426 44 such as; for example; for instance 其心如金剛
427 44 if 其心如金剛
428 44 in accordance with 其心如金剛
429 44 to be appropriate; should; with regard to 其心如金剛
430 44 this 其心如金剛
431 44 it is so; it is thus; can be compared with 其心如金剛
432 44 to go to 其心如金剛
433 44 to meet 其心如金剛
434 44 to appear; to seem; to be like 其心如金剛
435 44 at least as good as 其心如金剛
436 44 and 其心如金剛
437 44 or 其心如金剛
438 44 but 其心如金剛
439 44 then 其心如金剛
440 44 naturally 其心如金剛
441 44 expresses a question or doubt 其心如金剛
442 44 you 其心如金剛
443 44 the second lunar month 其心如金剛
444 44 in; at 其心如金剛
445 44 Ru 其心如金剛
446 44 Thus 其心如金剛
447 44 thus; tathā 其心如金剛
448 44 like; iva 其心如金剛
449 44 suchness; tathatā 其心如金剛
450 44 de potential marker 悉得陀隣尼法
451 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀隣尼法
452 44 děi must; ought to 悉得陀隣尼法
453 44 děi to want to; to need to 悉得陀隣尼法
454 44 děi must; ought to 悉得陀隣尼法
455 44 de 悉得陀隣尼法
456 44 de infix potential marker 悉得陀隣尼法
457 44 to result in 悉得陀隣尼法
458 44 to be proper; to fit; to suit 悉得陀隣尼法
459 44 to be satisfied 悉得陀隣尼法
460 44 to be finished 悉得陀隣尼法
461 44 de result of degree 悉得陀隣尼法
462 44 de marks completion of an action 悉得陀隣尼法
463 44 děi satisfying 悉得陀隣尼法
464 44 to contract 悉得陀隣尼法
465 44 marks permission or possibility 悉得陀隣尼法
466 44 expressing frustration 悉得陀隣尼法
467 44 to hear 悉得陀隣尼法
468 44 to have; there is 悉得陀隣尼法
469 44 marks time passed 悉得陀隣尼法
470 44 obtain; attain; prāpta 悉得陀隣尼法
471 44 to know; to learn about; to comprehend 悉得陀隣尼法
472 44 all; entire 悉得陀隣尼法
473 44 detailed 悉得陀隣尼法
474 44 to elaborate; to expound 悉得陀隣尼法
475 44 to exhaust; to use up 悉得陀隣尼法
476 44 strongly 悉得陀隣尼法
477 44 Xi 悉得陀隣尼法
478 44 all; kṛtsna 悉得陀隣尼法
479 42 無有 wú yǒu there is not 無有盡時
480 42 無有 wú yǒu non-existence 無有盡時
481 39 cóng from 一一尊復各從十方佛剎來到是間
482 39 cóng to follow 一一尊復各從十方佛剎來到是間
483 39 cóng past; through 一一尊復各從十方佛剎來到是間
484 39 cóng to comply; to submit; to defer 一一尊復各從十方佛剎來到是間
485 39 cóng to participate in something 一一尊復各從十方佛剎來到是間
486 39 cóng to use a certain method or principle 一一尊復各從十方佛剎來到是間
487 39 cóng usually 一一尊復各從十方佛剎來到是間
488 39 cóng something secondary 一一尊復各從十方佛剎來到是間
489 39 cóng remote relatives 一一尊復各從十方佛剎來到是間
490 39 cóng secondary 一一尊復各從十方佛剎來到是間
491 39 cóng to go on; to advance 一一尊復各從十方佛剎來到是間
492 39 cōng at ease; informal 一一尊復各從十方佛剎來到是間
493 39 zòng a follower; a supporter 一一尊復各從十方佛剎來到是間
494 39 zòng to release 一一尊復各從十方佛剎來到是間
495 39 zòng perpendicular; longitudinal 一一尊復各從十方佛剎來到是間
496 39 cóng receiving; upādāya 一一尊復各從十方佛剎來到是間
497 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無所有
498 37 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
499 37 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
500 37 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
ér and; ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝手 寶手 98 Ratnapani
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
伅真陀罗经 伅真陀羅經 100 Druma-Kiṃnara Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛说伅真陀罗所问如来三昧经 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 102 Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
慧宝 慧寶 104 Hui Bao
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
108 Liao
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
香山 120 Fragrant Hills Park
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
智人 122 Homo sapiens
中和 122 Zhonghe
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛法 諦法 100 right effort
伅真陀罗 伅真陀羅 100 druma-kiṃnara
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
妓乐 妓樂 106 music
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
陀隣尼 116 dharani
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五旬 119 five supernatural powers
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心净 心淨 120 A Pure Mind
心所 120 a mental factor; caitta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
异法 異法 121 a counter example
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愚冥 121 ignorance and obscurity
阅叉 閱叉 121 yaksa
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit