Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 者 | zhě | ca | 未曾見佛面有如今日色者 |
2 | 164 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
3 | 164 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
4 | 164 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
5 | 164 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
6 | 164 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
7 | 164 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
8 | 164 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
9 | 164 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
10 | 164 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
11 | 164 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
12 | 164 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
13 | 164 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
14 | 164 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
15 | 164 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
16 | 164 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
17 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
18 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
19 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
20 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
21 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
22 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
23 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
24 | 105 | 其 | qí | Qi | 其劫無央數不可復計 |
25 | 103 | 復 | fù | to go back; to return | 無央數不可復計 |
26 | 103 | 復 | fù | to resume; to restart | 無央數不可復計 |
27 | 103 | 復 | fù | to do in detail | 無央數不可復計 |
28 | 103 | 復 | fù | to restore | 無央數不可復計 |
29 | 103 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無央數不可復計 |
30 | 103 | 復 | fù | Fu; Return | 無央數不可復計 |
31 | 103 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無央數不可復計 |
32 | 103 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無央數不可復計 |
33 | 103 | 復 | fù | Fu | 無央數不可復計 |
34 | 103 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無央數不可復計 |
35 | 103 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無央數不可復計 |
36 | 102 | 之 | zhī | to go | 願欲聞之 |
37 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 願欲聞之 |
38 | 102 | 之 | zhī | is | 願欲聞之 |
39 | 102 | 之 | zhī | to use | 願欲聞之 |
40 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 願欲聞之 |
41 | 102 | 之 | zhī | winding | 願欲聞之 |
42 | 100 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 悉諸菩薩 |
43 | 95 | 欲 | yù | desire | 願欲聞之 |
44 | 95 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲聞之 |
45 | 95 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲聞之 |
46 | 95 | 欲 | yù | lust | 願欲聞之 |
47 | 95 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲聞之 |
48 | 91 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 皆阿羅漢 |
49 | 91 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 皆阿羅漢 |
50 | 91 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 皆阿羅漢 |
51 | 90 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即起 |
52 | 90 | 即 | jí | at that time | 阿難即起 |
53 | 90 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即起 |
54 | 90 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即起 |
55 | 90 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即起 |
56 | 90 | 光明 | guāngmíng | bright | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
57 | 90 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
58 | 90 | 光明 | guāngmíng | light | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
59 | 90 | 光明 | guāngmíng | having hope | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
60 | 90 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
61 | 90 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
62 | 90 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
63 | 90 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
64 | 90 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
65 | 90 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
66 | 88 | 自然 | zìrán | nature | 自然七寶極自軟好 |
67 | 88 | 自然 | zìrán | natural | 自然七寶極自軟好 |
68 | 83 | 華 | huá | Chinese | 但有實無有華也 |
69 | 83 | 華 | huá | illustrious; splendid | 但有實無有華也 |
70 | 83 | 華 | huā | a flower | 但有實無有華也 |
71 | 83 | 華 | huā | to flower | 但有實無有華也 |
72 | 83 | 華 | huá | China | 但有實無有華也 |
73 | 83 | 華 | huá | empty; flowery | 但有實無有華也 |
74 | 83 | 華 | huá | brilliance; luster | 但有實無有華也 |
75 | 83 | 華 | huá | elegance; beauty | 但有實無有華也 |
76 | 83 | 華 | huā | a flower | 但有實無有華也 |
77 | 83 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 但有實無有華也 |
78 | 83 | 華 | huá | makeup; face powder | 但有實無有華也 |
79 | 83 | 華 | huá | flourishing | 但有實無有華也 |
80 | 83 | 華 | huá | a corona | 但有實無有華也 |
81 | 83 | 華 | huá | years; time | 但有實無有華也 |
82 | 83 | 華 | huá | your | 但有實無有華也 |
83 | 83 | 華 | huá | essence; best part | 但有實無有華也 |
84 | 83 | 華 | huá | grey | 但有實無有華也 |
85 | 83 | 華 | huà | Hua | 但有實無有華也 |
86 | 83 | 華 | huá | literary talent | 但有實無有華也 |
87 | 83 | 華 | huá | literary talent | 但有實無有華也 |
88 | 83 | 華 | huá | an article; a document | 但有實無有華也 |
89 | 83 | 華 | huá | flower; puṣpa | 但有實無有華也 |
90 | 82 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦無諸佛教我令問佛也 |
91 | 82 | 令 | lìng | to issue a command | 亦無諸佛教我令問佛也 |
92 | 82 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦無諸佛教我令問佛也 |
93 | 82 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦無諸佛教我令問佛也 |
94 | 82 | 令 | lìng | a season | 亦無諸佛教我令問佛也 |
95 | 82 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦無諸佛教我令問佛也 |
96 | 82 | 令 | lìng | good | 亦無諸佛教我令問佛也 |
97 | 82 | 令 | lìng | pretentious | 亦無諸佛教我令問佛也 |
98 | 82 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦無諸佛教我令問佛也 |
99 | 82 | 令 | lìng | a commander | 亦無諸佛教我令問佛也 |
100 | 82 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦無諸佛教我令問佛也 |
101 | 82 | 令 | lìng | lyrics | 亦無諸佛教我令問佛也 |
102 | 82 | 令 | lìng | Ling | 亦無諸佛教我令問佛也 |
103 | 82 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦無諸佛教我令問佛也 |
104 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是者寧可得不 |
105 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是者寧可得不 |
106 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 如是者寧可得不 |
107 | 79 | 得 | dé | de | 如是者寧可得不 |
108 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 如是者寧可得不 |
109 | 79 | 得 | dé | to result in | 如是者寧可得不 |
110 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是者寧可得不 |
111 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 如是者寧可得不 |
112 | 79 | 得 | dé | to be finished | 如是者寧可得不 |
113 | 79 | 得 | děi | satisfying | 如是者寧可得不 |
114 | 79 | 得 | dé | to contract | 如是者寧可得不 |
115 | 79 | 得 | dé | to hear | 如是者寧可得不 |
116 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 如是者寧可得不 |
117 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 如是者寧可得不 |
118 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是者寧可得不 |
119 | 73 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 名阿彌陀佛 |
120 | 73 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 名阿彌陀佛 |
121 | 73 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 名阿彌陀佛 |
122 | 73 | 也 | yě | ya | 皆賢者也 |
123 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲至到 |
124 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲至到 |
125 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲至到 |
126 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲至到 |
127 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 所欲至到 |
128 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 所欲至到 |
129 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲至到 |
130 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 賢者不迺 |
131 | 64 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我出於天下作佛 |
132 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
133 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
134 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
135 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
136 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
137 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
138 | 63 | 時 | shí | tense | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
139 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
140 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
141 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
142 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
143 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
144 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
145 | 63 | 時 | shí | hour | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
146 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
147 | 63 | 時 | shí | Shi | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
148 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
149 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
150 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
151 | 61 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 所焰照無極 |
152 | 61 | 照 | zhào | to photograph | 所焰照無極 |
153 | 61 | 照 | zhào | to reflect | 所焰照無極 |
154 | 61 | 照 | zhào | a photograph; an image | 所焰照無極 |
155 | 61 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 所焰照無極 |
156 | 61 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 所焰照無極 |
157 | 61 | 照 | zhào | a permit; a license | 所焰照無極 |
158 | 61 | 照 | zhào | to understand | 所焰照無極 |
159 | 61 | 照 | zhào | to inform; to notify | 所焰照無極 |
160 | 61 | 照 | zhào | a ray of light | 所焰照無極 |
161 | 61 | 照 | zhào | to inspect | 所焰照無極 |
162 | 61 | 照 | zhào | sunlight | 所焰照無極 |
163 | 61 | 照 | zhào | shine; jval | 所焰照無極 |
164 | 60 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願欲聞之 |
165 | 60 | 願 | yuàn | hope | 願欲聞之 |
166 | 60 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願欲聞之 |
167 | 60 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願欲聞之 |
168 | 60 | 願 | yuàn | a vow | 願欲聞之 |
169 | 60 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願欲聞之 |
170 | 60 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願欲聞之 |
171 | 60 | 願 | yuàn | to admire | 願欲聞之 |
172 | 60 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願欲聞之 |
173 | 58 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數不可復計 |
174 | 56 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若諸佛教汝 |
175 | 52 | 及 | jí | to reach | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
176 | 52 | 及 | jí | to attain | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
177 | 52 | 及 | jí | to understand | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
178 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
179 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
180 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
181 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
182 | 50 | 樹 | shù | tree | 如世間有優曇樹 |
183 | 50 | 樹 | shù | to plant | 如世間有優曇樹 |
184 | 50 | 樹 | shù | to establish | 如世間有優曇樹 |
185 | 50 | 樹 | shù | a door screen | 如世間有優曇樹 |
186 | 50 | 樹 | shù | a door screen | 如世間有優曇樹 |
187 | 50 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 如世間有優曇樹 |
188 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我侍佛已來 |
189 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我侍佛已來 |
190 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 我侍佛已來 |
191 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我侍佛已來 |
192 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我侍佛已來 |
193 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我侍佛已來 |
194 | 49 | 作 | zuò | to do | 行作沙門 |
195 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 行作沙門 |
196 | 49 | 作 | zuò | to start | 行作沙門 |
197 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 行作沙門 |
198 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 行作沙門 |
199 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 行作沙門 |
200 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 行作沙門 |
201 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 行作沙門 |
202 | 49 | 作 | zuò | to rise | 行作沙門 |
203 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 行作沙門 |
204 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 行作沙門 |
205 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 行作沙門 |
206 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 行作沙門 |
207 | 48 | 共 | gòng | to share | 都共大會坐 |
208 | 48 | 共 | gòng | Communist | 都共大會坐 |
209 | 48 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 都共大會坐 |
210 | 48 | 共 | gòng | to include | 都共大會坐 |
211 | 48 | 共 | gòng | same; in common | 都共大會坐 |
212 | 48 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 都共大會坐 |
213 | 48 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 都共大會坐 |
214 | 48 | 共 | gōng | to provide | 都共大會坐 |
215 | 48 | 共 | gōng | respectfully | 都共大會坐 |
216 | 48 | 共 | gōng | Gong | 都共大會坐 |
217 | 48 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉諸菩薩 |
218 | 48 | 悉 | xī | detailed | 悉諸菩薩 |
219 | 48 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉諸菩薩 |
220 | 48 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉諸菩薩 |
221 | 48 | 悉 | xī | strongly | 悉諸菩薩 |
222 | 48 | 悉 | xī | Xi | 悉諸菩薩 |
223 | 48 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉諸菩薩 |
224 | 47 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
225 | 47 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
226 | 47 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
227 | 47 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
228 | 47 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
229 | 46 | 上下 | shàngxià | to go up and down | 上下明好乃如是 |
230 | 46 | 上下 | shàngxià | to increase and decrease | 上下明好乃如是 |
231 | 46 | 上下 | shàngxià | face-to-face | 上下明好乃如是 |
232 | 46 | 上下 | shàngxià | approximately | 上下明好乃如是 |
233 | 46 | 上下 | shàngxià | top and bottom | 上下明好乃如是 |
234 | 46 | 上下 | shàngxià | a bailiff | 上下明好乃如是 |
235 | 46 | 上下 | shàngxià | to ask about a taboo name | 上下明好乃如是 |
236 | 46 | 佛頂 | fódǐng | Buddha crown; usnisa | 有佛頂中光明照七丈 |
237 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 賢者憂為迦葉 |
238 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 賢者憂為迦葉 |
239 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 賢者憂為迦葉 |
240 | 46 | 為 | wéi | to do | 賢者憂為迦葉 |
241 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 賢者憂為迦葉 |
242 | 46 | 為 | wéi | to govern | 賢者憂為迦葉 |
243 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 賢者憂為迦葉 |
244 | 46 | 百 | bǎi | one hundred | 數千百變 |
245 | 46 | 百 | bǎi | many | 數千百變 |
246 | 46 | 百 | bǎi | Bai | 數千百變 |
247 | 46 | 百 | bǎi | all | 數千百變 |
248 | 46 | 百 | bǎi | hundred; śata | 數千百變 |
249 | 45 | 八方 | bā fāng | the eight points of the compass; all directions | 於八方 |
250 | 45 | 八方 | bā fāng | eight directions; aṣṭadiś | 於八方 |
251 | 44 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
252 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
253 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
254 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
255 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
256 | 43 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 三寶者水精 |
257 | 43 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 三寶者水精 |
258 | 43 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 三寶者水精 |
259 | 43 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 四寶者琉璃 |
260 | 43 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 四寶者琉璃 |
261 | 43 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 四寶者琉璃 |
262 | 43 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 四寶者琉璃 |
263 | 43 | 琉璃 | liúlí | crystal; sphaṭika | 四寶者琉璃 |
264 | 42 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 若他方佛國 |
265 | 42 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 若他方佛國 |
266 | 42 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 若他方佛國 |
267 | 42 | 萬 | wàn | ten thousand | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
268 | 42 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
269 | 42 | 萬 | wàn | Wan | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
270 | 42 | 萬 | mò | Mo | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
271 | 42 | 萬 | wàn | scorpion dance | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
272 | 42 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
273 | 42 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 問佛言 |
274 | 42 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 問佛言 |
275 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸佛教我令問佛也 |
276 | 42 | 意 | yì | idea | 我自從善心知佛意 |
277 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我自從善心知佛意 |
278 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我自從善心知佛意 |
279 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 我自從善心知佛意 |
280 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我自從善心知佛意 |
281 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 我自從善心知佛意 |
282 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我自從善心知佛意 |
283 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我自從善心知佛意 |
284 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我自從善心知佛意 |
285 | 42 | 意 | yì | meaning | 我自從善心知佛意 |
286 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我自從善心知佛意 |
287 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我自從善心知佛意 |
288 | 42 | 意 | yì | Yi | 我自從善心知佛意 |
289 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我自從善心知佛意 |
290 | 41 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 如是諸比丘僧甚眾多 |
291 | 41 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 如是諸比丘僧甚眾多 |
292 | 41 | 甚 | shí | Shi | 如是諸比丘僧甚眾多 |
293 | 41 | 甚 | shí | tenfold | 如是諸比丘僧甚眾多 |
294 | 41 | 甚 | shí | one hundred percent | 如是諸比丘僧甚眾多 |
295 | 41 | 甚 | shí | ten | 如是諸比丘僧甚眾多 |
296 | 39 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有諸天神教我 |
297 | 39 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有諸天神教我 |
298 | 39 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 不得是願終不作佛 |
299 | 39 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 不得是願終不作佛 |
300 | 39 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 不得是願終不作佛 |
301 | 39 | 終 | zhōng | to study in detail | 不得是願終不作佛 |
302 | 39 | 終 | zhōng | death | 不得是願終不作佛 |
303 | 39 | 終 | zhōng | Zhong | 不得是願終不作佛 |
304 | 39 | 終 | zhōng | to die | 不得是願終不作佛 |
305 | 39 | 終 | zhōng | end; anta | 不得是願終不作佛 |
306 | 39 | 里 | lǐ | inside; interior | 有佛頂中光明照一里 |
307 | 39 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 有佛頂中光明照一里 |
308 | 39 | 里 | lǐ | a small village; ri | 有佛頂中光明照一里 |
309 | 39 | 里 | lǐ | a residence | 有佛頂中光明照一里 |
310 | 39 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 有佛頂中光明照一里 |
311 | 39 | 里 | lǐ | a local administrative district | 有佛頂中光明照一里 |
312 | 39 | 里 | lǐ | interior; antar | 有佛頂中光明照一里 |
313 | 39 | 里 | lǐ | village; antar | 有佛頂中光明照一里 |
314 | 39 | 各 | gè | ka | 各於比丘僧大坐中 |
315 | 38 | 萎 | wēi | to wither; to wilt | 即自然亂風吹萎華 |
316 | 38 | 萎 | wěi | delicate; weak | 即自然亂風吹萎華 |
317 | 38 | 萎 | wēi | dispirited | 即自然亂風吹萎華 |
318 | 38 | 萎 | wēi | wither; mlāna | 即自然亂風吹萎華 |
319 | 38 | 虛空 | xūkōng | empty space | 皆在虛空中 |
320 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 皆在虛空中 |
321 | 38 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 皆在虛空中 |
322 | 38 | 虛空 | xūkōng | Void | 皆在虛空中 |
323 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 皆在虛空中 |
324 | 38 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 皆在虛空中 |
325 | 37 | 上 | shàng | top; a high position | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
326 | 37 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
327 | 37 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
328 | 37 | 上 | shàng | shang | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
329 | 37 | 上 | shàng | previous; last | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
330 | 37 | 上 | shàng | high; higher | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
331 | 37 | 上 | shàng | advanced | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
332 | 37 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
333 | 37 | 上 | shàng | time | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
334 | 37 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
335 | 37 | 上 | shàng | far | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
336 | 37 | 上 | shàng | big; as big as | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
337 | 37 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
338 | 37 | 上 | shàng | to report | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
339 | 37 | 上 | shàng | to offer | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
340 | 37 | 上 | shàng | to go on stage | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
341 | 37 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
342 | 37 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
343 | 37 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
344 | 37 | 上 | shàng | to burn | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
345 | 37 | 上 | shàng | to remember | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
346 | 37 | 上 | shàng | to add | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
347 | 37 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
348 | 37 | 上 | shàng | to meet | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
349 | 37 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
350 | 37 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
351 | 37 | 上 | shàng | a musical note | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
352 | 37 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 |
353 | 37 | 知 | zhī | to know | 我自從善心知佛意 |
354 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 我自從善心知佛意 |
355 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我自從善心知佛意 |
356 | 37 | 知 | zhī | to administer | 我自從善心知佛意 |
357 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我自從善心知佛意 |
358 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 我自從善心知佛意 |
359 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我自從善心知佛意 |
360 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我自從善心知佛意 |
361 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 我自從善心知佛意 |
362 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我自從善心知佛意 |
363 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 我自從善心知佛意 |
364 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 我自從善心知佛意 |
365 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 我自從善心知佛意 |
366 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 我自從善心知佛意 |
367 | 37 | 知 | zhī | to make known | 我自從善心知佛意 |
368 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 我自從善心知佛意 |
369 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我自從善心知佛意 |
370 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 我自從善心知佛意 |
371 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 我自從善心知佛意 |
372 | 37 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 自然七寶極自軟好 |
373 | 37 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 自然七寶極自軟好 |
374 | 37 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 自然七寶極自軟好 |
375 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名提惒竭羅 |
376 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名提惒竭羅 |
377 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名提惒竭羅 |
378 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名提惒竭羅 |
379 | 37 | 名 | míng | life | 名提惒竭羅 |
380 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名提惒竭羅 |
381 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名提惒竭羅 |
382 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名提惒竭羅 |
383 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名提惒竭羅 |
384 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名提惒竭羅 |
385 | 37 | 名 | míng | moral | 名提惒竭羅 |
386 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名提惒竭羅 |
387 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名提惒竭羅 |
388 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 精明求願無所適莫 |
389 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 精明求願無所適莫 |
390 | 36 | 無 | mó | mo | 精明求願無所適莫 |
391 | 36 | 無 | wú | to not have | 精明求願無所適莫 |
392 | 36 | 無 | wú | Wu | 精明求願無所適莫 |
393 | 36 | 無 | mó | mo | 精明求願無所適莫 |
394 | 35 | 於 | yú | to go; to | 勝於供養一天下阿羅漢 |
395 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於供養一天下阿羅漢 |
396 | 35 | 於 | yú | Yu | 勝於供養一天下阿羅漢 |
397 | 35 | 於 | wū | a crow | 勝於供養一天下阿羅漢 |
398 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉皆令作菩薩 |
399 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉皆令作菩薩 |
400 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉皆令作菩薩 |
401 | 35 | 一 | yī | one | 一人斗量之 |
402 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人斗量之 |
403 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人斗量之 |
404 | 35 | 一 | yī | first | 一人斗量之 |
405 | 35 | 一 | yī | the same | 一人斗量之 |
406 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一人斗量之 |
407 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一人斗量之 |
408 | 35 | 一 | yī | Yi | 一人斗量之 |
409 | 35 | 一 | yī | other | 一人斗量之 |
410 | 35 | 一 | yī | to unify | 一人斗量之 |
411 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人斗量之 |
412 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人斗量之 |
413 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一人斗量之 |
414 | 34 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者拘隣 |
415 | 34 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 前已過去事 |
416 | 34 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 前已過去事 |
417 | 34 | 過去 | guòqu | to die | 前已過去事 |
418 | 34 | 過去 | guòqu | already past | 前已過去事 |
419 | 34 | 過去 | guòqu | to go forward | 前已過去事 |
420 | 34 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 前已過去事 |
421 | 34 | 過去 | guòqù | past | 前已過去事 |
422 | 34 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 前已過去事 |
423 | 33 | 次復 | cì fù | afterwards; then | 次復有佛 |
424 | 33 | 去 | qù | to go | 食已自然去 |
425 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 食已自然去 |
426 | 33 | 去 | qù | to be distant | 食已自然去 |
427 | 33 | 去 | qù | to leave | 食已自然去 |
428 | 33 | 去 | qù | to play a part | 食已自然去 |
429 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 食已自然去 |
430 | 33 | 去 | qù | to die | 食已自然去 |
431 | 33 | 去 | qù | previous; past | 食已自然去 |
432 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 食已自然去 |
433 | 33 | 去 | qù | falling tone | 食已自然去 |
434 | 33 | 去 | qù | to lose | 食已自然去 |
435 | 33 | 去 | qù | Qu | 食已自然去 |
436 | 33 | 去 | qù | go; gati | 食已自然去 |
437 | 33 | 國 | guó | a country; a nation | 吳月支國居士支謙譯 |
438 | 33 | 國 | guó | the capital of a state | 吳月支國居士支謙譯 |
439 | 33 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 吳月支國居士支謙譯 |
440 | 33 | 國 | guó | a state; a kingdom | 吳月支國居士支謙譯 |
441 | 33 | 國 | guó | a place; a land | 吳月支國居士支謙譯 |
442 | 33 | 國 | guó | domestic; Chinese | 吳月支國居士支謙譯 |
443 | 33 | 國 | guó | national | 吳月支國居士支謙譯 |
444 | 33 | 國 | guó | top in the nation | 吳月支國居士支謙譯 |
445 | 33 | 國 | guó | Guo | 吳月支國居士支謙譯 |
446 | 33 | 國 | guó | community; nation; janapada | 吳月支國居士支謙譯 |
447 | 32 | 飛 | fēi | to fly | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
448 | 32 | 飛 | fēi | Kangxi radical 183 | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
449 | 32 | 飛 | fēi | to flutter | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
450 | 32 | 飛 | fēi | to emit | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
451 | 32 | 飛 | fēi | very fast | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
452 | 32 | 飛 | fēi | very high | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
453 | 32 | 飛 | fēi | with no foundation; with no basis | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
454 | 32 | 飛 | fēi | with unexpected | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
455 | 32 | 飛 | fēi | to fly; ḍī | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
456 | 31 | 好 | hǎo | good | 上下明好乃如是 |
457 | 31 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 上下明好乃如是 |
458 | 31 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 上下明好乃如是 |
459 | 31 | 好 | hǎo | easy; convenient | 上下明好乃如是 |
460 | 31 | 好 | hǎo | so as to | 上下明好乃如是 |
461 | 31 | 好 | hǎo | friendly; kind | 上下明好乃如是 |
462 | 31 | 好 | hào | to be likely to | 上下明好乃如是 |
463 | 31 | 好 | hǎo | beautiful | 上下明好乃如是 |
464 | 31 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 上下明好乃如是 |
465 | 31 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 上下明好乃如是 |
466 | 31 | 好 | hǎo | suitable | 上下明好乃如是 |
467 | 31 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 上下明好乃如是 |
468 | 31 | 好 | hào | a fond object | 上下明好乃如是 |
469 | 31 | 好 | hǎo | Good | 上下明好乃如是 |
470 | 31 | 好 | hǎo | good; sādhu | 上下明好乃如是 |
471 | 30 | 金 | jīn | gold | 金 |
472 | 30 | 金 | jīn | money | 金 |
473 | 30 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金 |
474 | 30 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金 |
475 | 30 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金 |
476 | 30 | 金 | jīn | metal | 金 |
477 | 30 | 金 | jīn | hard | 金 |
478 | 30 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金 |
479 | 30 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金 |
480 | 30 | 金 | jīn | a weapon | 金 |
481 | 30 | 金 | jīn | valuable | 金 |
482 | 30 | 金 | jīn | metal agent | 金 |
483 | 30 | 金 | jīn | cymbals | 金 |
484 | 30 | 金 | jīn | Venus | 金 |
485 | 30 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金 |
486 | 30 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金 |
487 | 29 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 諸來生我國者 |
488 | 29 | 銀 | yín | silver | 銀 |
489 | 29 | 銀 | yín | silver | 銀 |
490 | 29 | 銀 | yín | cash; money | 銀 |
491 | 29 | 銀 | yín | silver apricot; gingko | 銀 |
492 | 29 | 銀 | yín | edge; border | 銀 |
493 | 29 | 銀 | yín | Yin | 銀 |
494 | 29 | 銀 | yín | silver; rūpya | 銀 |
495 | 29 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 累劫百千億萬倍也 |
496 | 29 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 累劫百千億萬倍也 |
497 | 29 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 累劫百千億萬倍也 |
498 | 29 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 累劫百千億萬倍也 |
499 | 29 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 累劫百千億萬倍也 |
500 | 28 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 數千億萬人 |
Frequencies of all Words
Top 961
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未曾見佛面有如今日色者 |
2 | 186 | 者 | zhě | that | 未曾見佛面有如今日色者 |
3 | 186 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未曾見佛面有如今日色者 |
4 | 186 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未曾見佛面有如今日色者 |
5 | 186 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未曾見佛面有如今日色者 |
6 | 186 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未曾見佛面有如今日色者 |
7 | 186 | 者 | zhuó | according to | 未曾見佛面有如今日色者 |
8 | 186 | 者 | zhě | ca | 未曾見佛面有如今日色者 |
9 | 170 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆淨潔一種類 |
10 | 170 | 皆 | jiē | same; equally | 皆淨潔一種類 |
11 | 170 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆淨潔一種類 |
12 | 164 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
13 | 164 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
14 | 164 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
15 | 164 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
16 | 164 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
17 | 164 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
18 | 164 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
19 | 164 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
20 | 164 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
21 | 164 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
22 | 164 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
23 | 164 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
24 | 164 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
25 | 164 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
26 | 164 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
27 | 164 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
28 | 164 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
29 | 164 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
30 | 152 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
31 | 152 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
32 | 152 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
33 | 152 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
34 | 152 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
35 | 152 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
36 | 152 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
37 | 152 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
38 | 152 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
39 | 152 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
40 | 152 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
41 | 152 | 有 | yǒu | abundant | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
42 | 152 | 有 | yǒu | purposeful | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
43 | 152 | 有 | yǒu | You | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
44 | 152 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
45 | 152 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
46 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
47 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
48 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
49 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
50 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
51 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
52 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
53 | 105 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其劫無央數不可復計 |
54 | 105 | 其 | qí | to add emphasis | 其劫無央數不可復計 |
55 | 105 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其劫無央數不可復計 |
56 | 105 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其劫無央數不可復計 |
57 | 105 | 其 | qí | he; her; it; them | 其劫無央數不可復計 |
58 | 105 | 其 | qí | probably; likely | 其劫無央數不可復計 |
59 | 105 | 其 | qí | will | 其劫無央數不可復計 |
60 | 105 | 其 | qí | may | 其劫無央數不可復計 |
61 | 105 | 其 | qí | if | 其劫無央數不可復計 |
62 | 105 | 其 | qí | or | 其劫無央數不可復計 |
63 | 105 | 其 | qí | Qi | 其劫無央數不可復計 |
64 | 105 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其劫無央數不可復計 |
65 | 103 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無央數不可復計 |
66 | 103 | 復 | fù | to go back; to return | 無央數不可復計 |
67 | 103 | 復 | fù | to resume; to restart | 無央數不可復計 |
68 | 103 | 復 | fù | to do in detail | 無央數不可復計 |
69 | 103 | 復 | fù | to restore | 無央數不可復計 |
70 | 103 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無央數不可復計 |
71 | 103 | 復 | fù | after all; and then | 無央數不可復計 |
72 | 103 | 復 | fù | even if; although | 無央數不可復計 |
73 | 103 | 復 | fù | Fu; Return | 無央數不可復計 |
74 | 103 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無央數不可復計 |
75 | 103 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無央數不可復計 |
76 | 103 | 復 | fù | particle without meaing | 無央數不可復計 |
77 | 103 | 復 | fù | Fu | 無央數不可復計 |
78 | 103 | 復 | fù | repeated; again | 無央數不可復計 |
79 | 103 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無央數不可復計 |
80 | 103 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無央數不可復計 |
81 | 103 | 復 | fù | again; punar | 無央數不可復計 |
82 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 願欲聞之 |
83 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 願欲聞之 |
84 | 102 | 之 | zhī | to go | 願欲聞之 |
85 | 102 | 之 | zhī | this; that | 願欲聞之 |
86 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 願欲聞之 |
87 | 102 | 之 | zhī | it | 願欲聞之 |
88 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 願欲聞之 |
89 | 102 | 之 | zhī | all | 願欲聞之 |
90 | 102 | 之 | zhī | and | 願欲聞之 |
91 | 102 | 之 | zhī | however | 願欲聞之 |
92 | 102 | 之 | zhī | if | 願欲聞之 |
93 | 102 | 之 | zhī | then | 願欲聞之 |
94 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 願欲聞之 |
95 | 102 | 之 | zhī | is | 願欲聞之 |
96 | 102 | 之 | zhī | to use | 願欲聞之 |
97 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 願欲聞之 |
98 | 102 | 之 | zhī | winding | 願欲聞之 |
99 | 100 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 悉諸菩薩 |
100 | 95 | 欲 | yù | desire | 願欲聞之 |
101 | 95 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲聞之 |
102 | 95 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲聞之 |
103 | 95 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲聞之 |
104 | 95 | 欲 | yù | lust | 願欲聞之 |
105 | 95 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲聞之 |
106 | 91 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 皆阿羅漢 |
107 | 91 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 皆阿羅漢 |
108 | 91 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 皆阿羅漢 |
109 | 90 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 阿難即起 |
110 | 90 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即起 |
111 | 90 | 即 | jí | at that time | 阿難即起 |
112 | 90 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即起 |
113 | 90 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即起 |
114 | 90 | 即 | jí | if; but | 阿難即起 |
115 | 90 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即起 |
116 | 90 | 即 | jí | then; following | 阿難即起 |
117 | 90 | 即 | jí | so; just so; eva | 阿難即起 |
118 | 90 | 光明 | guāngmíng | bright | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
119 | 90 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
120 | 90 | 光明 | guāngmíng | light | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
121 | 90 | 光明 | guāngmíng | having hope | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
122 | 90 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
123 | 90 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
124 | 90 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
125 | 90 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
126 | 90 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
127 | 90 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾 |
128 | 88 | 自然 | zìrán | nature | 自然七寶極自軟好 |
129 | 88 | 自然 | zìrán | natural | 自然七寶極自軟好 |
130 | 88 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然七寶極自軟好 |
131 | 83 | 華 | huá | Chinese | 但有實無有華也 |
132 | 83 | 華 | huá | illustrious; splendid | 但有實無有華也 |
133 | 83 | 華 | huā | a flower | 但有實無有華也 |
134 | 83 | 華 | huā | to flower | 但有實無有華也 |
135 | 83 | 華 | huá | China | 但有實無有華也 |
136 | 83 | 華 | huá | empty; flowery | 但有實無有華也 |
137 | 83 | 華 | huá | brilliance; luster | 但有實無有華也 |
138 | 83 | 華 | huá | elegance; beauty | 但有實無有華也 |
139 | 83 | 華 | huā | a flower | 但有實無有華也 |
140 | 83 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 但有實無有華也 |
141 | 83 | 華 | huá | makeup; face powder | 但有實無有華也 |
142 | 83 | 華 | huá | flourishing | 但有實無有華也 |
143 | 83 | 華 | huá | a corona | 但有實無有華也 |
144 | 83 | 華 | huá | years; time | 但有實無有華也 |
145 | 83 | 華 | huá | your | 但有實無有華也 |
146 | 83 | 華 | huá | essence; best part | 但有實無有華也 |
147 | 83 | 華 | huá | grey | 但有實無有華也 |
148 | 83 | 華 | huà | Hua | 但有實無有華也 |
149 | 83 | 華 | huá | literary talent | 但有實無有華也 |
150 | 83 | 華 | huá | literary talent | 但有實無有華也 |
151 | 83 | 華 | huá | an article; a document | 但有實無有華也 |
152 | 83 | 華 | huá | flower; puṣpa | 但有實無有華也 |
153 | 82 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦無諸佛教我令問佛也 |
154 | 82 | 令 | lìng | to issue a command | 亦無諸佛教我令問佛也 |
155 | 82 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦無諸佛教我令問佛也 |
156 | 82 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦無諸佛教我令問佛也 |
157 | 82 | 令 | lìng | a season | 亦無諸佛教我令問佛也 |
158 | 82 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦無諸佛教我令問佛也 |
159 | 82 | 令 | lìng | good | 亦無諸佛教我令問佛也 |
160 | 82 | 令 | lìng | pretentious | 亦無諸佛教我令問佛也 |
161 | 82 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦無諸佛教我令問佛也 |
162 | 82 | 令 | lìng | a commander | 亦無諸佛教我令問佛也 |
163 | 82 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦無諸佛教我令問佛也 |
164 | 82 | 令 | lìng | lyrics | 亦無諸佛教我令問佛也 |
165 | 82 | 令 | lìng | Ling | 亦無諸佛教我令問佛也 |
166 | 82 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦無諸佛教我令問佛也 |
167 | 79 | 得 | de | potential marker | 如是者寧可得不 |
168 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是者寧可得不 |
169 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 如是者寧可得不 |
170 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是者寧可得不 |
171 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 如是者寧可得不 |
172 | 79 | 得 | dé | de | 如是者寧可得不 |
173 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 如是者寧可得不 |
174 | 79 | 得 | dé | to result in | 如是者寧可得不 |
175 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是者寧可得不 |
176 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 如是者寧可得不 |
177 | 79 | 得 | dé | to be finished | 如是者寧可得不 |
178 | 79 | 得 | de | result of degree | 如是者寧可得不 |
179 | 79 | 得 | de | marks completion of an action | 如是者寧可得不 |
180 | 79 | 得 | děi | satisfying | 如是者寧可得不 |
181 | 79 | 得 | dé | to contract | 如是者寧可得不 |
182 | 79 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如是者寧可得不 |
183 | 79 | 得 | dé | expressing frustration | 如是者寧可得不 |
184 | 79 | 得 | dé | to hear | 如是者寧可得不 |
185 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 如是者寧可得不 |
186 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 如是者寧可得不 |
187 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是者寧可得不 |
188 | 73 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 名阿彌陀佛 |
189 | 73 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 名阿彌陀佛 |
190 | 73 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 名阿彌陀佛 |
191 | 73 | 也 | yě | also; too | 皆賢者也 |
192 | 73 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 皆賢者也 |
193 | 73 | 也 | yě | either | 皆賢者也 |
194 | 73 | 也 | yě | even | 皆賢者也 |
195 | 73 | 也 | yě | used to soften the tone | 皆賢者也 |
196 | 73 | 也 | yě | used for emphasis | 皆賢者也 |
197 | 73 | 也 | yě | used to mark contrast | 皆賢者也 |
198 | 73 | 也 | yě | used to mark compromise | 皆賢者也 |
199 | 73 | 也 | yě | ya | 皆賢者也 |
200 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所欲至到 |
201 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所欲至到 |
202 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所欲至到 |
203 | 67 | 所 | suǒ | it | 所欲至到 |
204 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 所欲至到 |
205 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲至到 |
206 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲至到 |
207 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲至到 |
208 | 67 | 所 | suǒ | that which | 所欲至到 |
209 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲至到 |
210 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 所欲至到 |
211 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 所欲至到 |
212 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲至到 |
213 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 所欲至到 |
214 | 65 | 不 | bù | not; no | 賢者不迺 |
215 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 賢者不迺 |
216 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 賢者不迺 |
217 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 賢者不迺 |
218 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 賢者不迺 |
219 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 賢者不迺 |
220 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 賢者不迺 |
221 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 賢者不迺 |
222 | 65 | 不 | bù | no; na | 賢者不迺 |
223 | 64 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我出於天下作佛 |
224 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
225 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
226 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
227 | 63 | 時 | shí | at that time | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
228 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
229 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
230 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
231 | 63 | 時 | shí | tense | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
232 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
233 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
234 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
235 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
236 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
237 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
238 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
239 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
240 | 63 | 時 | shí | on time | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
241 | 63 | 時 | shí | this; that | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
242 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
243 | 63 | 時 | shí | hour | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
244 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
245 | 63 | 時 | shí | Shi | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
246 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
247 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
248 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
249 | 63 | 時 | shí | then; atha | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
250 | 61 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 所焰照無極 |
251 | 61 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 所焰照無極 |
252 | 61 | 照 | zhào | to photograph | 所焰照無極 |
253 | 61 | 照 | zhào | to reflect | 所焰照無極 |
254 | 61 | 照 | zhào | a photograph; an image | 所焰照無極 |
255 | 61 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 所焰照無極 |
256 | 61 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 所焰照無極 |
257 | 61 | 照 | zhào | a permit; a license | 所焰照無極 |
258 | 61 | 照 | zhào | to understand | 所焰照無極 |
259 | 61 | 照 | zhào | to inform; to notify | 所焰照無極 |
260 | 61 | 照 | zhào | towards | 所焰照無極 |
261 | 61 | 照 | zhào | a ray of light | 所焰照無極 |
262 | 61 | 照 | zhào | to inspect | 所焰照無極 |
263 | 61 | 照 | zhào | sunlight | 所焰照無極 |
264 | 61 | 照 | zhào | shine; jval | 所焰照無極 |
265 | 60 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願欲聞之 |
266 | 60 | 願 | yuàn | hope | 願欲聞之 |
267 | 60 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願欲聞之 |
268 | 60 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願欲聞之 |
269 | 60 | 願 | yuàn | a vow | 願欲聞之 |
270 | 60 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願欲聞之 |
271 | 60 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願欲聞之 |
272 | 60 | 願 | yuàn | to admire | 願欲聞之 |
273 | 60 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願欲聞之 |
274 | 58 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數不可復計 |
275 | 56 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若諸佛教汝 |
276 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我輒如佛意 |
277 | 53 | 如 | rú | if | 我輒如佛意 |
278 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 我輒如佛意 |
279 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我輒如佛意 |
280 | 53 | 如 | rú | this | 我輒如佛意 |
281 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我輒如佛意 |
282 | 53 | 如 | rú | to go to | 我輒如佛意 |
283 | 53 | 如 | rú | to meet | 我輒如佛意 |
284 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我輒如佛意 |
285 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 我輒如佛意 |
286 | 53 | 如 | rú | and | 我輒如佛意 |
287 | 53 | 如 | rú | or | 我輒如佛意 |
288 | 53 | 如 | rú | but | 我輒如佛意 |
289 | 53 | 如 | rú | then | 我輒如佛意 |
290 | 53 | 如 | rú | naturally | 我輒如佛意 |
291 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我輒如佛意 |
292 | 53 | 如 | rú | you | 我輒如佛意 |
293 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 我輒如佛意 |
294 | 53 | 如 | rú | in; at | 我輒如佛意 |
295 | 53 | 如 | rú | Ru | 我輒如佛意 |
296 | 53 | 如 | rú | Thus | 我輒如佛意 |
297 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 我輒如佛意 |
298 | 53 | 如 | rú | like; iva | 我輒如佛意 |
299 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我輒如佛意 |
300 | 52 | 及 | jí | to reach | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
301 | 52 | 及 | jí | and | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
302 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
303 | 52 | 及 | jí | to attain | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
304 | 52 | 及 | jí | to understand | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
305 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
306 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
307 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
308 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類 |
309 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 便結得是二十四願經 |
310 | 50 | 是 | shì | is exactly | 便結得是二十四願經 |
311 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 便結得是二十四願經 |
312 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 便結得是二十四願經 |
313 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 便結得是二十四願經 |
314 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 便結得是二十四願經 |
315 | 50 | 是 | shì | true | 便結得是二十四願經 |
316 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 便結得是二十四願經 |
317 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 便結得是二十四願經 |
318 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 便結得是二十四願經 |
319 | 50 | 是 | shì | Shi | 便結得是二十四願經 |
320 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 便結得是二十四願經 |
321 | 50 | 是 | shì | this; idam | 便結得是二十四願經 |
322 | 50 | 樹 | shù | tree | 如世間有優曇樹 |
323 | 50 | 樹 | shù | to plant | 如世間有優曇樹 |
324 | 50 | 樹 | shù | to establish | 如世間有優曇樹 |
325 | 50 | 樹 | shù | a door screen | 如世間有優曇樹 |
326 | 50 | 樹 | shù | a door screen | 如世間有優曇樹 |
327 | 50 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 如世間有優曇樹 |
328 | 49 | 已 | yǐ | already | 我侍佛已來 |
329 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我侍佛已來 |
330 | 49 | 已 | yǐ | from | 我侍佛已來 |
331 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我侍佛已來 |
332 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我侍佛已來 |
333 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我侍佛已來 |
334 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我侍佛已來 |
335 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 我侍佛已來 |
336 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我侍佛已來 |
337 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我侍佛已來 |
338 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 我侍佛已來 |
339 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我侍佛已來 |
340 | 49 | 已 | yǐ | this | 我侍佛已來 |
341 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我侍佛已來 |
342 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我侍佛已來 |
343 | 49 | 作 | zuò | to do | 行作沙門 |
344 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 行作沙門 |
345 | 49 | 作 | zuò | to start | 行作沙門 |
346 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 行作沙門 |
347 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 行作沙門 |
348 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 行作沙門 |
349 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 行作沙門 |
350 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 行作沙門 |
351 | 49 | 作 | zuò | to rise | 行作沙門 |
352 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 行作沙門 |
353 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 行作沙門 |
354 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 行作沙門 |
355 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 行作沙門 |
356 | 48 | 共 | gòng | together | 都共大會坐 |
357 | 48 | 共 | gòng | to share | 都共大會坐 |
358 | 48 | 共 | gòng | Communist | 都共大會坐 |
359 | 48 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 都共大會坐 |
360 | 48 | 共 | gòng | to include | 都共大會坐 |
361 | 48 | 共 | gòng | all together; in total | 都共大會坐 |
362 | 48 | 共 | gòng | same; in common | 都共大會坐 |
363 | 48 | 共 | gòng | and | 都共大會坐 |
364 | 48 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 都共大會坐 |
365 | 48 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 都共大會坐 |
366 | 48 | 共 | gōng | to provide | 都共大會坐 |
367 | 48 | 共 | gōng | respectfully | 都共大會坐 |
368 | 48 | 共 | gōng | Gong | 都共大會坐 |
369 | 48 | 共 | gòng | together; saha | 都共大會坐 |
370 | 48 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉諸菩薩 |
371 | 48 | 悉 | xī | all; entire | 悉諸菩薩 |
372 | 48 | 悉 | xī | detailed | 悉諸菩薩 |
373 | 48 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉諸菩薩 |
374 | 48 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉諸菩薩 |
375 | 48 | 悉 | xī | strongly | 悉諸菩薩 |
376 | 48 | 悉 | xī | Xi | 悉諸菩薩 |
377 | 48 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉諸菩薩 |
378 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸所教勅者 |
379 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸所教勅者 |
380 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸所教勅者 |
381 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸所教勅者 |
382 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸所教勅者 |
383 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸所教勅者 |
384 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸所教勅者 |
385 | 47 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
386 | 47 | 在 | zài | at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
387 | 47 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
388 | 47 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
389 | 47 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
390 | 47 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
391 | 47 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
392 | 46 | 上下 | shàngxià | to go up and down | 上下明好乃如是 |
393 | 46 | 上下 | shàngxià | to increase and decrease | 上下明好乃如是 |
394 | 46 | 上下 | shàngxià | face-to-face | 上下明好乃如是 |
395 | 46 | 上下 | shàngxià | approximately | 上下明好乃如是 |
396 | 46 | 上下 | shàngxià | top and bottom | 上下明好乃如是 |
397 | 46 | 上下 | shàngxià | a bailiff | 上下明好乃如是 |
398 | 46 | 上下 | shàngxià | to ask about a taboo name | 上下明好乃如是 |
399 | 46 | 佛頂 | fódǐng | Buddha crown; usnisa | 有佛頂中光明照七丈 |
400 | 46 | 為 | wèi | for; to | 賢者憂為迦葉 |
401 | 46 | 為 | wèi | because of | 賢者憂為迦葉 |
402 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 賢者憂為迦葉 |
403 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 賢者憂為迦葉 |
404 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 賢者憂為迦葉 |
405 | 46 | 為 | wéi | to do | 賢者憂為迦葉 |
406 | 46 | 為 | wèi | for | 賢者憂為迦葉 |
407 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 賢者憂為迦葉 |
408 | 46 | 為 | wèi | to | 賢者憂為迦葉 |
409 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 賢者憂為迦葉 |
410 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 賢者憂為迦葉 |
411 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 賢者憂為迦葉 |
412 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 賢者憂為迦葉 |
413 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 賢者憂為迦葉 |
414 | 46 | 為 | wéi | to govern | 賢者憂為迦葉 |
415 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 賢者憂為迦葉 |
416 | 46 | 百 | bǎi | one hundred | 數千百變 |
417 | 46 | 百 | bǎi | many | 數千百變 |
418 | 46 | 百 | bǎi | Bai | 數千百變 |
419 | 46 | 百 | bǎi | all | 數千百變 |
420 | 46 | 百 | bǎi | hundred; śata | 數千百變 |
421 | 45 | 八方 | bā fāng | the eight points of the compass; all directions | 於八方 |
422 | 45 | 八方 | bā fāng | eight directions; aṣṭadiś | 於八方 |
423 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我侍佛已來 |
424 | 44 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
425 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我侍佛已來 |
426 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
427 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
428 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
429 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
430 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我侍佛已來 |
431 | 43 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 三寶者水精 |
432 | 43 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 三寶者水精 |
433 | 43 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 三寶者水精 |
434 | 43 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 四寶者琉璃 |
435 | 43 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 四寶者琉璃 |
436 | 43 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 四寶者琉璃 |
437 | 43 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 四寶者琉璃 |
438 | 43 | 琉璃 | liúlí | crystal; sphaṭika | 四寶者琉璃 |
439 | 42 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 若他方佛國 |
440 | 42 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 若他方佛國 |
441 | 42 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 若他方佛國 |
442 | 42 | 萬 | wàn | ten thousand | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
443 | 42 | 萬 | wàn | absolutely | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
444 | 42 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
445 | 42 | 萬 | wàn | Wan | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
446 | 42 | 萬 | mò | Mo | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
447 | 42 | 萬 | wàn | scorpion dance | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
448 | 42 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 時有摩訶比丘僧萬二千人 |
449 | 42 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 問佛言 |
450 | 42 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 問佛言 |
451 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦無諸佛教我令問佛也 |
452 | 42 | 亦 | yì | but | 亦無諸佛教我令問佛也 |
453 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無諸佛教我令問佛也 |
454 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦無諸佛教我令問佛也 |
455 | 42 | 亦 | yì | already | 亦無諸佛教我令問佛也 |
456 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無諸佛教我令問佛也 |
457 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸佛教我令問佛也 |
458 | 42 | 意 | yì | idea | 我自從善心知佛意 |
459 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我自從善心知佛意 |
460 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我自從善心知佛意 |
461 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 我自從善心知佛意 |
462 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我自從善心知佛意 |
463 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 我自從善心知佛意 |
464 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我自從善心知佛意 |
465 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我自從善心知佛意 |
466 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我自從善心知佛意 |
467 | 42 | 意 | yì | meaning | 我自從善心知佛意 |
468 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我自從善心知佛意 |
469 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我自從善心知佛意 |
470 | 42 | 意 | yì | or | 我自從善心知佛意 |
471 | 42 | 意 | yì | Yi | 我自從善心知佛意 |
472 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我自從善心知佛意 |
473 | 41 | 甚 | shén | what | 如是諸比丘僧甚眾多 |
474 | 41 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 如是諸比丘僧甚眾多 |
475 | 41 | 甚 | shèn | extremely | 如是諸比丘僧甚眾多 |
476 | 41 | 甚 | shèn | excessive; more than | 如是諸比丘僧甚眾多 |
477 | 41 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 如是諸比丘僧甚眾多 |
478 | 41 | 甚 | shí | Shi | 如是諸比丘僧甚眾多 |
479 | 41 | 甚 | shí | tenfold | 如是諸比丘僧甚眾多 |
480 | 41 | 甚 | shí | one hundred percent | 如是諸比丘僧甚眾多 |
481 | 41 | 甚 | shén | why? | 如是諸比丘僧甚眾多 |
482 | 41 | 甚 | shén | extremely | 如是諸比丘僧甚眾多 |
483 | 41 | 甚 | shí | ten | 如是諸比丘僧甚眾多 |
484 | 41 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 如是諸比丘僧甚眾多 |
485 | 41 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 如是諸比丘僧甚眾多 |
486 | 39 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有諸天神教我 |
487 | 39 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有諸天神教我 |
488 | 39 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 不得是願終不作佛 |
489 | 39 | 終 | zhōng | finally; in the end | 不得是願終不作佛 |
490 | 39 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 不得是願終不作佛 |
491 | 39 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 不得是願終不作佛 |
492 | 39 | 終 | zhōng | to study in detail | 不得是願終不作佛 |
493 | 39 | 終 | zhōng | death | 不得是願終不作佛 |
494 | 39 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 不得是願終不作佛 |
495 | 39 | 終 | zhōng | Zhong | 不得是願終不作佛 |
496 | 39 | 終 | zhōng | to die | 不得是願終不作佛 |
497 | 39 | 終 | zhōng | end; anta | 不得是願終不作佛 |
498 | 39 | 里 | lǐ | inside; interior | 有佛頂中光明照一里 |
499 | 39 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 有佛頂中光明照一里 |
500 | 39 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 有佛頂中光明照一里 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
皆 | jiē | all; sarva | |
中 | zhōng | middle | |
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
复 | 復 | fù | again; punar |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
阿罗汉 | 阿羅漢 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 | 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 | 196 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿逸 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
百色 | 98 | Bose; Baise | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
北方 | 98 | The North | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
恩施 | 196 | Enshi | |
梵天 | 102 |
|
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
江 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦为拔抵 | 迦為拔抵 | 106 | Gavampati |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
徐 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常奉行是二十四愿 | 常奉行是二十四願 | 99 | consistently practiced these twenty-four vows |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得是愿乃作佛 | 得是願乃作佛 | 100 | only after this vow is attained will I become a Buddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二十四愿 | 二十四願 | 195 | twenty-four vows |
法如是 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
劫波 | 106 |
|
|
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
去行 | 113 | pure practice | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
入道 | 114 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天眼 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无念 | 無念 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
懈倦 | 120 | tired | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一音 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
豫知 | 121 | giving instruction | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |