Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 yǐn to lead; to guide
2 77 yǐn to draw a bow
3 77 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 77 yǐn to stretch
5 77 yǐn to involve
6 77 yǐn to quote; to cite
7 77 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 77 yǐn to recruit
9 77 yǐn to hold
10 77 yǐn to withdraw; to leave
11 77 yǐn a strap for pulling a cart
12 77 yǐn a preface ; a forward
13 77 yǐn a license
14 77 yǐn long
15 77 yǐn to cause
16 77 yǐn to pull; to draw
17 77 yǐn a refrain; a tune
18 77 yǐn to grow
19 77 yǐn to command
20 77 yǐn to accuse
21 77 yǐn to commit suicide
22 77 yǐn a genre
23 77 yǐn yin; a unit of paper money
24 77 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 44 zhě ca 為諸天人計樂想者破樂想故
26 33 néng can; able 速能圓滿菩提分法
27 33 néng ability; capacity 速能圓滿菩提分法
28 33 néng a mythical bear-like beast 速能圓滿菩提分法
29 33 néng energy 速能圓滿菩提分法
30 33 néng function; use 速能圓滿菩提分法
31 33 néng talent 速能圓滿菩提分法
32 33 néng expert at 速能圓滿菩提分法
33 33 néng to be in harmony 速能圓滿菩提分法
34 33 néng to tend to; to care for 速能圓滿菩提分法
35 33 néng to reach; to arrive at 速能圓滿菩提分法
36 33 néng to be able; śak 速能圓滿菩提分法
37 33 néng skilful; pravīṇa 速能圓滿菩提分法
38 30 to go; to 如來於一切法中總略而說有四法印
39 30 to rely on; to depend on 如來於一切法中總略而說有四法印
40 30 Yu 如來於一切法中總略而說有四法印
41 30 a crow 如來於一切法中總略而說有四法印
42 29 èr two 護世品第十九之二
43 29 èr Kangxi radical 7 護世品第十九之二
44 29 èr second 護世品第十九之二
45 29 èr twice; double; di- 護世品第十九之二
46 29 èr more than one kind 護世品第十九之二
47 29 èr two; dvā; dvi 護世品第十九之二
48 29 èr both; dvaya 護世品第十九之二
49 27 to join; to combine 二合
50 27 to close 二合
51 27 to agree with; equal to 二合
52 27 to gather 二合
53 27 whole 二合
54 27 to be suitable; to be up to standard 二合
55 27 a musical note 二合
56 27 the conjunction of two astronomical objects 二合
57 27 to fight 二合
58 27 to conclude 二合
59 27 to be similar to 二合
60 27 crowded 二合
61 27 a box 二合
62 27 to copulate 二合
63 27 a partner; a spouse 二合
64 27 harmonious 二合
65 27 He 二合
66 27 a container for grain measurement 二合
67 27 Merge 二合
68 27 unite; saṃyoga 二合
69 26 wéi to act as; to serve 何等為四
70 26 wéi to change into; to become 何等為四
71 26 wéi to be; is 何等為四
72 26 wéi to do 何等為四
73 26 wèi to support; to help 何等為四
74 26 wéi to govern 何等為四
75 26 wèi to be; bhū 何等為四
76 23 sporadic; scattered 哩尼
77 23 哩尼
78 20 護世 hù shì protectors of the world 護世品第十九之二
79 18 method; way 此如是法
80 18 France 此如是法
81 18 the law; rules; regulations 此如是法
82 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法
83 18 a standard; a norm 此如是法
84 18 an institution 此如是法
85 18 to emulate 此如是法
86 18 magic; a magic trick 此如是法
87 18 punishment 此如是法
88 18 Fa 此如是法
89 18 a precedent 此如是法
90 18 a classification of some kinds of Han texts 此如是法
91 18 relating to a ceremony or rite 此如是法
92 18 Dharma 此如是法
93 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法
94 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法
95 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法
96 18 quality; characteristic 此如是法
97 18 ér Kangxi radical 126 如來於一切法中總略而說有四法印
98 18 ér as if; to seem like 如來於一切法中總略而說有四法印
99 18 néng can; able 如來於一切法中總略而說有四法印
100 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來於一切法中總略而說有四法印
101 18 ér to arrive; up to 如來於一切法中總略而說有四法印
102 18 to be near by; to be close to 即於善法而不減失
103 18 at that time 即於善法而不減失
104 18 to be exactly the same as; to be thus 即於善法而不減失
105 18 supposed; so-called 即於善法而不減失
106 18 to arrive at; to ascend 即於善法而不減失
107 17 suǒ a few; various; some 六者所言如實
108 17 suǒ a place; a location 六者所言如實
109 17 suǒ indicates a passive voice 六者所言如實
110 17 suǒ an ordinal number 六者所言如實
111 17 suǒ meaning 六者所言如實
112 17 suǒ garrison 六者所言如實
113 17 suǒ place; pradeśa 六者所言如實
114 17 emperor; supreme ruler 虎羅嚩帝
115 17 the ruler of Heaven 虎羅嚩帝
116 17 a god 虎羅嚩帝
117 17 imperialism 虎羅嚩帝
118 17 lord; pārthiva 虎羅嚩帝
119 17 Indra 虎羅嚩帝
120 17 fu 虎羅嚩帝
121 17 va 虎羅嚩帝
122 17 to go back; to return 復有八法而能護世
123 17 to resume; to restart 復有八法而能護世
124 17 to do in detail 復有八法而能護世
125 17 to restore 復有八法而能護世
126 17 to respond; to reply to 復有八法而能護世
127 17 Fu; Return 復有八法而能護世
128 17 to retaliate; to reciprocate 復有八法而能護世
129 17 to avoid forced labor or tax 復有八法而能護世
130 17 Fu 復有八法而能護世
131 17 doubled; to overlapping; folded 復有八法而能護世
132 17 a lined garment with doubled thickness 復有八法而能護世
133 17 sān three 三者諸法無我
134 17 sān third 三者諸法無我
135 17 sān more than two 三者諸法無我
136 17 sān very few 三者諸法無我
137 17 sān San 三者諸法無我
138 17 sān three; tri 三者諸法無我
139 17 sān sa 三者諸法無我
140 17 sān three kinds; trividha 三者諸法無我
141 17 yán to speak; to say; said 此言無常者
142 17 yán language; talk; words; utterance; speech 此言無常者
143 17 yán Kangxi radical 149 此言無常者
144 17 yán phrase; sentence 此言無常者
145 17 yán a word; a syllable 此言無常者
146 17 yán a theory; a doctrine 此言無常者
147 17 yán to regard as 此言無常者
148 17 yán to act as 此言無常者
149 17 yán word; vacana 此言無常者
150 17 yán speak; vad 此言無常者
151 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
152 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
153 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
154 14 to use; to grasp 當以何法而能護世
155 14 to rely on 當以何法而能護世
156 14 to regard 當以何法而能護世
157 14 to be able to 當以何法而能護世
158 14 to order; to command 當以何法而能護世
159 14 used after a verb 當以何法而能護世
160 14 a reason; a cause 當以何法而能護世
161 14 Israel 當以何法而能護世
162 14 Yi 當以何法而能護世
163 14 use; yogena 當以何法而能護世
164 13 to know; to learn about; to comprehend 悉起尊重愛樂意念
165 13 detailed 悉起尊重愛樂意念
166 13 to elaborate; to expound 悉起尊重愛樂意念
167 13 to exhaust; to use up 悉起尊重愛樂意念
168 13 strongly 悉起尊重愛樂意念
169 13 Xi 悉起尊重愛樂意念
170 13 all; kṛtsna 悉起尊重愛樂意念
171 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 復次大祕密主
172 12 infix potential marker 即於善法而不減失
173 11 to arise; to get up 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
174 11 to rise; to raise 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
175 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
176 11 to appoint (to an official post); to take up a post 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
177 11 to start 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
178 11 to establish; to build 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
179 11 to draft; to draw up (a plan) 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
180 11 opening sentence; opening verse 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
181 11 to get out of bed 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
182 11 to recover; to heal 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
183 11 to take out; to extract 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
184 11 marks the beginning of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
185 11 marks the sufficiency of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
186 11 to call back from mourning 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
187 11 to take place; to occur 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
188 11 to conjecture 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
189 11 stand up; utthāna 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
190 11 arising; utpāda 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
191 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
192 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
193 11 shí time; a point or period of time 及大菩提場初成道時
194 11 shí a season; a quarter of a year 及大菩提場初成道時
195 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及大菩提場初成道時
196 11 shí fashionable 及大菩提場初成道時
197 11 shí fate; destiny; luck 及大菩提場初成道時
198 11 shí occasion; opportunity; chance 及大菩提場初成道時
199 11 shí tense 及大菩提場初成道時
200 11 shí particular; special 及大菩提場初成道時
201 11 shí to plant; to cultivate 及大菩提場初成道時
202 11 shí an era; a dynasty 及大菩提場初成道時
203 11 shí time [abstract] 及大菩提場初成道時
204 11 shí seasonal 及大菩提場初成道時
205 11 shí to wait upon 及大菩提場初成道時
206 11 shí hour 及大菩提場初成道時
207 11 shí appropriate; proper; timely 及大菩提場初成道時
208 11 shí Shi 及大菩提場初成道時
209 11 shí a present; currentlt 及大菩提場初成道時
210 11 shí time; kāla 及大菩提場初成道時
211 11 shí at that time; samaya 及大菩提場初成道時
212 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
213 11 to possess; to have 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
214 11 to prepare 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
215 11 to write; to describe; to state 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
216 11 Ju 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
217 11 talent; ability 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
218 11 a feast; food 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
219 11 to arrange; to provide 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
220 11 furnishings 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
221 11 to understand 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
222 11 a mat for sitting and sleeping on 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
223 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
224 11 relating to Buddhism 佛告四大天王言
225 11 a statue or image of a Buddha 佛告四大天王言
226 11 a Buddhist text 佛告四大天王言
227 11 to touch; to stroke 佛告四大天王言
228 11 Buddha 佛告四大天王言
229 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
230 11 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 即告金剛手菩薩大祕密主言
231 11 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諸行無常
232 11 big; huge; large 復次大祕密主
233 11 Kangxi radical 37 復次大祕密主
234 11 great; major; important 復次大祕密主
235 11 size 復次大祕密主
236 11 old 復次大祕密主
237 11 oldest; earliest 復次大祕密主
238 11 adult 復次大祕密主
239 11 dài an important person 復次大祕密主
240 11 senior 復次大祕密主
241 11 an element 復次大祕密主
242 11 great; mahā 復次大祕密主
243 11 二者 èrzhě the two; both 二者諸行是苦
244 11 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者諸行是苦
245 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者涅槃寂靜
246 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於一切法中總略而說有四法印
247 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於一切法中總略而說有四法印
248 10 shuì to persuade 如來於一切法中總略而說有四法印
249 10 shuō to teach; to recite; to explain 如來於一切法中總略而說有四法印
250 10 shuō a doctrine; a theory 如來於一切法中總略而說有四法印
251 10 shuō to claim; to assert 如來於一切法中總略而說有四法印
252 10 shuō allocution 如來於一切法中總略而說有四法印
253 10 shuō to criticize; to scold 如來於一切法中總略而說有四法印
254 10 shuō to indicate; to refer to 如來於一切法中總略而說有四法印
255 10 shuō speach; vāda 如來於一切法中總略而說有四法印
256 10 shuō to speak; bhāṣate 如來於一切法中總略而說有四法印
257 10 shuō to instruct 如來於一切法中總略而說有四法印
258 10 eight 八者於他富樂無所希望
259 10 Kangxi radical 12 八者於他富樂無所希望
260 10 eighth 八者於他富樂無所希望
261 10 all around; all sides 八者於他富樂無所希望
262 10 eight; aṣṭa 八者於他富樂無所希望
263 10 force 菩薩有幾種力
264 10 Kangxi radical 19 菩薩有幾種力
265 10 to exert oneself; to make an effort 菩薩有幾種力
266 10 to force 菩薩有幾種力
267 10 labor; forced labor 菩薩有幾種力
268 10 physical strength 菩薩有幾種力
269 10 power 菩薩有幾種力
270 10 Li 菩薩有幾種力
271 10 ability; capability 菩薩有幾種力
272 10 influence 菩薩有幾種力
273 10 strength; power; bala 菩薩有幾種力
274 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又復善語又無諂曲
275 10 shàn happy 又復善語又無諂曲
276 10 shàn good 又復善語又無諂曲
277 10 shàn kind-hearted 又復善語又無諂曲
278 10 shàn to be skilled at something 又復善語又無諂曲
279 10 shàn familiar 又復善語又無諂曲
280 10 shàn to repair 又復善語又無諂曲
281 10 shàn to admire 又復善語又無諂曲
282 10 shàn to praise 又復善語又無諂曲
283 10 shàn Shan 又復善語又無諂曲
284 10 shàn wholesome; virtuous 又復善語又無諂曲
285 10 xiū to decorate; to embellish 是為第五戒修和敬
286 10 xiū to study; to cultivate 是為第五戒修和敬
287 10 xiū to repair 是為第五戒修和敬
288 10 xiū long; slender 是為第五戒修和敬
289 10 xiū to write; to compile 是為第五戒修和敬
290 10 xiū to build; to construct; to shape 是為第五戒修和敬
291 10 xiū to practice 是為第五戒修和敬
292 10 xiū to cut 是為第五戒修和敬
293 10 xiū virtuous; wholesome 是為第五戒修和敬
294 10 xiū a virtuous person 是為第五戒修和敬
295 10 xiū Xiu 是為第五戒修和敬
296 10 xiū to unknot 是為第五戒修和敬
297 10 xiū to prepare; to put in order 是為第五戒修和敬
298 10 xiū excellent 是為第五戒修和敬
299 10 xiū to perform [a ceremony] 是為第五戒修和敬
300 10 xiū Cultivation 是為第五戒修和敬
301 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是為第五戒修和敬
302 10 xiū pratipanna; spiritual practice 是為第五戒修和敬
303 10 一切 yīqiè temporary 四者依法所得一切利養
304 10 一切 yīqiè the same 四者依法所得一切利養
305 9 liù six 六者所言如實
306 9 liù sixth 六者所言如實
307 9 liù a note on the Gongche scale 六者所言如實
308 9 liù six; ṣaṭ 六者所言如實
309 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是法
310 9 大明 dàmíng the sun 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
311 9 大明 dàmíng the moon 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
312 9 大明 dàmíng Da Ming 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
313 9 大明 dàmíng Da Ming reign 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
314 9 大明 dàmíng Ming dynasty 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
315 9 大明 dàmíng mantra; vidya 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
316 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 芻怛剎多
317 9 duó many; much 芻怛剎多
318 9 duō more 芻怛剎多
319 9 duō excessive 芻怛剎多
320 9 duō abundant 芻怛剎多
321 9 duō to multiply; to acrue 芻怛剎多
322 9 duō Duo 芻怛剎多
323 9 duō ta 芻怛剎多
324 9 luó baby talk 虎賀囉拏
325 9 luō to nag 虎賀囉拏
326 9 luó ra 虎賀囉拏
327 9 zuò to do 七者不作諸罪
328 9 zuò to act as; to serve as 七者不作諸罪
329 9 zuò to start 七者不作諸罪
330 9 zuò a writing; a work 七者不作諸罪
331 9 zuò to dress as; to be disguised as 七者不作諸罪
332 9 zuō to create; to make 七者不作諸罪
333 9 zuō a workshop 七者不作諸罪
334 9 zuō to write; to compose 七者不作諸罪
335 9 zuò to rise 七者不作諸罪
336 9 zuò to be aroused 七者不作諸罪
337 9 zuò activity; action; undertaking 七者不作諸罪
338 9 zuò to regard as 七者不作諸罪
339 9 zuò action; kāraṇa 七者不作諸罪
340 9 self 為彼執我諸外道等破其我想
341 9 [my] dear 為彼執我諸外道等破其我想
342 9 Wo 為彼執我諸外道等破其我想
343 9 self; atman; attan 為彼執我諸外道等破其我想
344 9 ga 為彼執我諸外道等破其我想
345 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
346 8 děi to want to; to need to 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
347 8 děi must; ought to 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
348 8 de 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
349 8 de infix potential marker 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
350 8 to result in 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
351 8 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
352 8 to be satisfied 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
353 8 to be finished 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
354 8 děi satisfying 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
355 8 to contract 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
356 8 to hear 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
357 8 to have; there is 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
358 8 marks time passed 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
359 8 obtain; attain; prāpta 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
360 8 jiǔ nine 九者止息瞋恚
361 8 jiǔ many 九者止息瞋恚
362 8 jiǔ nine; nava 九者止息瞋恚
363 8 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時護世四大天王前白佛言
364 8 zhī to go 護世品第十九之二
365 8 zhī to arrive; to go 護世品第十九之二
366 8 zhī is 護世品第十九之二
367 8 zhī to use 護世品第十九之二
368 8 zhī Zhi 護世品第十九之二
369 8 zhī winding 護世品第十九之二
370 8 four 何等為四
371 8 note a musical scale 何等為四
372 8 fourth 何等為四
373 8 Si 何等為四
374 8 four; catur 何等為四
375 8 to reach 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
376 8 to attain 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
377 8 to understand 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
378 8 able to be compared to; to catch up with 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
379 8 to be involved with; to associate with 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
380 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
381 8 and; ca; api 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
382 8 ā to groan 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
383 8 ā a 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
384 8 ē to flatter 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
385 8 ē river bank 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
386 8 ē beam; pillar 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
387 8 ē a hillslope; a mound 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
388 8 ē a turning point; a turn; a bend in a river 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
389 8 ē E 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
390 8 ē to depend on 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
391 8 ē e 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
392 8 ē a buttress 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
393 8 ē be partial to 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
394 8 ē thick silk 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
395 8 ē e 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
396 8 seven 七者言無綺飾
397 8 a genre of poetry 七者言無綺飾
398 8 seventh day memorial ceremony 七者言無綺飾
399 8 seven; sapta 七者言無綺飾
400 7 zuǒ left 左左左左左
401 7 zuǒ unorthodox; improper 左左左左左
402 7 zuǒ east 左左左左左
403 7 zuǒ to bring 左左左左左
404 7 zuǒ to violate; to be contrary to 左左左左左
405 7 zuǒ Zuo 左左左左左
406 7 zuǒ extreme 左左左左左
407 7 zuǒ ca 左左左左左
408 7 zuǒ left; vāma 左左左左左
409 7 金剛 jīngāng a diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
410 7 金剛 jīngāng King Kong 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
411 7 金剛 jīngāng a hard object 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
412 7 金剛 jīngāng gorilla 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
413 7 金剛 jīngāng diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
414 7 金剛 jīngāng vajra 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
415 7 tóng like; same; similar 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
416 7 tóng to be the same 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
417 7 tòng an alley; a lane 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
418 7 tóng to do something for somebody 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
419 7 tóng Tong 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
420 7 tóng to meet; to gather together; to join with 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
421 7 tóng to be unified 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
422 7 tóng to approve; to endorse 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
423 7 tóng peace; harmony 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
424 7 tóng an agreement 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
425 7 tóng same; sama 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
426 7 tóng together; saha 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
427 7 tiger 賀虎羅
428 7 Hu 賀虎羅
429 7 brave; fierce 賀虎羅
430 7 tiger; vyāghra 賀虎羅
431 7 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 二者於一切處尊重師長
432 7 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 二者於一切處尊重師長
433 7 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 二者於一切處尊重師長
434 7 尊重 zūnzhòng respect 二者於一切處尊重師長
435 7 to vex; to offend; to incite 惹惹
436 7 to attract 惹惹
437 7 to worry about 惹惹
438 7 to infect 惹惹
439 7 injure; viheṭhaka 惹惹
440 7 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
441 7 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
442 7 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
443 7 章句 zhāng jù syntax 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
444 7 爾時 ěr shí at that time 爾時護世四大天王前白佛言
445 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時護世四大天王前白佛言
446 7 jūn army; military 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
447 7 jūn soldiers; troops 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
448 7 jūn an organized collective 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
449 7 jūn to garrison; to stay an an encampment 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
450 7 jūn a garrison 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
451 7 jūn a front 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
452 7 jūn penal miltary service 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
453 7 jūn to organize troops 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
454 7 jūn army; senā 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
455 7 wěi tail 尾設野帝
456 7 wěi extremity; end; stern 尾設野帝
457 7 wěi to follow 尾設野帝
458 7 wěi Wei constellation 尾設野帝
459 7 wěi last 尾設野帝
460 7 wěi lower reach [of a river] 尾設野帝
461 7 wěi to mate [of animals] 尾設野帝
462 7 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾設野帝
463 7 wěi remaining 尾設野帝
464 7 wěi tail; lāṅgūla 尾設野帝
465 7 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾設野帝
466 7 Kangxi radical 71 二者於自富樂而生喜足無其分量
467 7 to not have; without 二者於自富樂而生喜足無其分量
468 7 mo 二者於自富樂而生喜足無其分量
469 7 to not have 二者於自富樂而生喜足無其分量
470 7 Wu 二者於自富樂而生喜足無其分量
471 7 mo 二者於自富樂而生喜足無其分量
472 6 和敬 hé jìng Harmony and Respect 是為第一身業和敬
473 6 cháng Chang 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
474 6 cháng common; general; ordinary 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
475 6 cháng a principle; a rule 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
476 6 cháng eternal; nitya 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
477 6 Kangxi radical 49 自能護已復令他人亦能護世
478 6 to bring to an end; to stop 自能護已復令他人亦能護世
479 6 to complete 自能護已復令他人亦能護世
480 6 to demote; to dismiss 自能護已復令他人亦能護世
481 6 to recover from an illness 自能護已復令他人亦能護世
482 6 former; pūrvaka 自能護已復令他人亦能護世
483 6 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 六者於一切眾生常起慈心
484 6 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 六者於一切眾生常起慈心
485 6 意念 yìniàn an idea; a thought 悉起尊重愛樂意念
486 6 xíng to walk 二者諸行是苦
487 6 xíng capable; competent 二者諸行是苦
488 6 háng profession 二者諸行是苦
489 6 xíng Kangxi radical 144 二者諸行是苦
490 6 xíng to travel 二者諸行是苦
491 6 xìng actions; conduct 二者諸行是苦
492 6 xíng to do; to act; to practice 二者諸行是苦
493 6 xíng all right; OK; okay 二者諸行是苦
494 6 háng horizontal line 二者諸行是苦
495 6 héng virtuous deeds 二者諸行是苦
496 6 hàng a line of trees 二者諸行是苦
497 6 hàng bold; steadfast 二者諸行是苦
498 6 xíng to move 二者諸行是苦
499 6 xíng to put into effect; to implement 二者諸行是苦
500 6 xíng travel 二者諸行是苦

Frequencies of all Words

Top 883

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 yǐn to lead; to guide
2 77 yǐn to draw a bow
3 77 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 77 yǐn to stretch
5 77 yǐn to involve
6 77 yǐn to quote; to cite
7 77 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 77 yǐn to recruit
9 77 yǐn to hold
10 77 yǐn to withdraw; to leave
11 77 yǐn a strap for pulling a cart
12 77 yǐn a preface ; a forward
13 77 yǐn a license
14 77 yǐn long
15 77 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 77 yǐn to cause
17 77 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 77 yǐn to pull; to draw
19 77 yǐn a refrain; a tune
20 77 yǐn to grow
21 77 yǐn to command
22 77 yǐn to accuse
23 77 yǐn to commit suicide
24 77 yǐn a genre
25 77 yǐn yin; a weight measure
26 77 yǐn yin; a unit of paper money
27 77 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為諸天人計樂想者破樂想故
29 44 zhě that 為諸天人計樂想者破樂想故
30 44 zhě nominalizing function word 為諸天人計樂想者破樂想故
31 44 zhě used to mark a definition 為諸天人計樂想者破樂想故
32 44 zhě used to mark a pause 為諸天人計樂想者破樂想故
33 44 zhě topic marker; that; it 為諸天人計樂想者破樂想故
34 44 zhuó according to 為諸天人計樂想者破樂想故
35 44 zhě ca 為諸天人計樂想者破樂想故
36 33 néng can; able 速能圓滿菩提分法
37 33 néng ability; capacity 速能圓滿菩提分法
38 33 néng a mythical bear-like beast 速能圓滿菩提分法
39 33 néng energy 速能圓滿菩提分法
40 33 néng function; use 速能圓滿菩提分法
41 33 néng may; should; permitted to 速能圓滿菩提分法
42 33 néng talent 速能圓滿菩提分法
43 33 néng expert at 速能圓滿菩提分法
44 33 néng to be in harmony 速能圓滿菩提分法
45 33 néng to tend to; to care for 速能圓滿菩提分法
46 33 néng to reach; to arrive at 速能圓滿菩提分法
47 33 néng as long as; only 速能圓滿菩提分法
48 33 néng even if 速能圓滿菩提分法
49 33 néng but 速能圓滿菩提分法
50 33 néng in this way 速能圓滿菩提分法
51 33 néng to be able; śak 速能圓滿菩提分法
52 33 néng skilful; pravīṇa 速能圓滿菩提分法
53 30 in; at 如來於一切法中總略而說有四法印
54 30 in; at 如來於一切法中總略而說有四法印
55 30 in; at; to; from 如來於一切法中總略而說有四法印
56 30 to go; to 如來於一切法中總略而說有四法印
57 30 to rely on; to depend on 如來於一切法中總略而說有四法印
58 30 to go to; to arrive at 如來於一切法中總略而說有四法印
59 30 from 如來於一切法中總略而說有四法印
60 30 give 如來於一切法中總略而說有四法印
61 30 oppposing 如來於一切法中總略而說有四法印
62 30 and 如來於一切法中總略而說有四法印
63 30 compared to 如來於一切法中總略而說有四法印
64 30 by 如來於一切法中總略而說有四法印
65 30 and; as well as 如來於一切法中總略而說有四法印
66 30 for 如來於一切法中總略而說有四法印
67 30 Yu 如來於一切法中總略而說有四法印
68 30 a crow 如來於一切法中總略而說有四法印
69 30 whew; wow 如來於一切法中總略而說有四法印
70 30 near to; antike 如來於一切法中總略而說有四法印
71 29 èr two 護世品第十九之二
72 29 èr Kangxi radical 7 護世品第十九之二
73 29 èr second 護世品第十九之二
74 29 èr twice; double; di- 護世品第十九之二
75 29 èr another; the other 護世品第十九之二
76 29 èr more than one kind 護世品第十九之二
77 29 èr two; dvā; dvi 護世品第十九之二
78 29 èr both; dvaya 護世品第十九之二
79 27 to join; to combine 二合
80 27 a time; a trip 二合
81 27 to close 二合
82 27 to agree with; equal to 二合
83 27 to gather 二合
84 27 whole 二合
85 27 to be suitable; to be up to standard 二合
86 27 a musical note 二合
87 27 the conjunction of two astronomical objects 二合
88 27 to fight 二合
89 27 to conclude 二合
90 27 to be similar to 二合
91 27 and; also 二合
92 27 crowded 二合
93 27 a box 二合
94 27 to copulate 二合
95 27 a partner; a spouse 二合
96 27 harmonious 二合
97 27 should 二合
98 27 He 二合
99 27 a unit of measure for grain 二合
100 27 a container for grain measurement 二合
101 27 Merge 二合
102 27 unite; saṃyoga 二合
103 26 wèi for; to 何等為四
104 26 wèi because of 何等為四
105 26 wéi to act as; to serve 何等為四
106 26 wéi to change into; to become 何等為四
107 26 wéi to be; is 何等為四
108 26 wéi to do 何等為四
109 26 wèi for 何等為四
110 26 wèi because of; for; to 何等為四
111 26 wèi to 何等為四
112 26 wéi in a passive construction 何等為四
113 26 wéi forming a rehetorical question 何等為四
114 26 wéi forming an adverb 何等為四
115 26 wéi to add emphasis 何等為四
116 26 wèi to support; to help 何等為四
117 26 wéi to govern 何等為四
118 26 wèi to be; bhū 何等為四
119 23 a mile 哩尼
120 23 a sentence ending particle 哩尼
121 23 sporadic; scattered 哩尼
122 23 哩尼
123 21 zhū all; many; various 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
124 21 zhū Zhu 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
125 21 zhū all; members of the class 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
126 21 zhū interrogative particle 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
127 21 zhū him; her; them; it 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
128 21 zhū of; in 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
129 21 zhū all; many; sarva 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
130 20 護世 hù shì protectors of the world 護世品第十九之二
131 19 shì is; are; am; to be 二者諸行是苦
132 19 shì is exactly 二者諸行是苦
133 19 shì is suitable; is in contrast 二者諸行是苦
134 19 shì this; that; those 二者諸行是苦
135 19 shì really; certainly 二者諸行是苦
136 19 shì correct; yes; affirmative 二者諸行是苦
137 19 shì true 二者諸行是苦
138 19 shì is; has; exists 二者諸行是苦
139 19 shì used between repetitions of a word 二者諸行是苦
140 19 shì a matter; an affair 二者諸行是苦
141 19 shì Shi 二者諸行是苦
142 19 shì is; bhū 二者諸行是苦
143 19 shì this; idam 二者諸行是苦
144 18 method; way 此如是法
145 18 France 此如是法
146 18 the law; rules; regulations 此如是法
147 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法
148 18 a standard; a norm 此如是法
149 18 an institution 此如是法
150 18 to emulate 此如是法
151 18 magic; a magic trick 此如是法
152 18 punishment 此如是法
153 18 Fa 此如是法
154 18 a precedent 此如是法
155 18 a classification of some kinds of Han texts 此如是法
156 18 relating to a ceremony or rite 此如是法
157 18 Dharma 此如是法
158 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法
159 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法
160 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法
161 18 quality; characteristic 此如是法
162 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如來於一切法中總略而說有四法印
163 18 ér Kangxi radical 126 如來於一切法中總略而說有四法印
164 18 ér you 如來於一切法中總略而說有四法印
165 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如來於一切法中總略而說有四法印
166 18 ér right away; then 如來於一切法中總略而說有四法印
167 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 如來於一切法中總略而說有四法印
168 18 ér if; in case; in the event that 如來於一切法中總略而說有四法印
169 18 ér therefore; as a result; thus 如來於一切法中總略而說有四法印
170 18 ér how can it be that? 如來於一切法中總略而說有四法印
171 18 ér so as to 如來於一切法中總略而說有四法印
172 18 ér only then 如來於一切法中總略而說有四法印
173 18 ér as if; to seem like 如來於一切法中總略而說有四法印
174 18 néng can; able 如來於一切法中總略而說有四法印
175 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來於一切法中總略而說有四法印
176 18 ér me 如來於一切法中總略而說有四法印
177 18 ér to arrive; up to 如來於一切法中總略而說有四法印
178 18 ér possessive 如來於一切法中總略而說有四法印
179 18 ér and; ca 如來於一切法中總略而說有四法印
180 18 promptly; right away; immediately 即於善法而不減失
181 18 to be near by; to be close to 即於善法而不減失
182 18 at that time 即於善法而不減失
183 18 to be exactly the same as; to be thus 即於善法而不減失
184 18 supposed; so-called 即於善法而不減失
185 18 if; but 即於善法而不減失
186 18 to arrive at; to ascend 即於善法而不減失
187 18 then; following 即於善法而不減失
188 18 so; just so; eva 即於善法而不減失
189 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 六者所言如實
190 17 suǒ an office; an institute 六者所言如實
191 17 suǒ introduces a relative clause 六者所言如實
192 17 suǒ it 六者所言如實
193 17 suǒ if; supposing 六者所言如實
194 17 suǒ a few; various; some 六者所言如實
195 17 suǒ a place; a location 六者所言如實
196 17 suǒ indicates a passive voice 六者所言如實
197 17 suǒ that which 六者所言如實
198 17 suǒ an ordinal number 六者所言如實
199 17 suǒ meaning 六者所言如實
200 17 suǒ garrison 六者所言如實
201 17 suǒ place; pradeśa 六者所言如實
202 17 suǒ that which; yad 六者所言如實
203 17 emperor; supreme ruler 虎羅嚩帝
204 17 the ruler of Heaven 虎羅嚩帝
205 17 a god 虎羅嚩帝
206 17 imperialism 虎羅嚩帝
207 17 lord; pārthiva 虎羅嚩帝
208 17 Indra 虎羅嚩帝
209 17 fu 虎羅嚩帝
210 17 va 虎羅嚩帝
211 17 again; more; repeatedly 復有八法而能護世
212 17 to go back; to return 復有八法而能護世
213 17 to resume; to restart 復有八法而能護世
214 17 to do in detail 復有八法而能護世
215 17 to restore 復有八法而能護世
216 17 to respond; to reply to 復有八法而能護世
217 17 after all; and then 復有八法而能護世
218 17 even if; although 復有八法而能護世
219 17 Fu; Return 復有八法而能護世
220 17 to retaliate; to reciprocate 復有八法而能護世
221 17 to avoid forced labor or tax 復有八法而能護世
222 17 particle without meaing 復有八法而能護世
223 17 Fu 復有八法而能護世
224 17 repeated; again 復有八法而能護世
225 17 doubled; to overlapping; folded 復有八法而能護世
226 17 a lined garment with doubled thickness 復有八法而能護世
227 17 again; punar 復有八法而能護世
228 17 sān three 三者諸法無我
229 17 sān third 三者諸法無我
230 17 sān more than two 三者諸法無我
231 17 sān very few 三者諸法無我
232 17 sān repeatedly 三者諸法無我
233 17 sān San 三者諸法無我
234 17 sān three; tri 三者諸法無我
235 17 sān sa 三者諸法無我
236 17 sān three kinds; trividha 三者諸法無我
237 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
238 17 old; ancient; former; past 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
239 17 reason; cause; purpose 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
240 17 to die 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
241 17 so; therefore; hence 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
242 17 original 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
243 17 accident; happening; instance 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
244 17 a friend; an acquaintance; friendship 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
245 17 something in the past 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
246 17 deceased; dead 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
247 17 still; yet 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
248 17 therefore; tasmāt 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
249 17 yán to speak; to say; said 此言無常者
250 17 yán language; talk; words; utterance; speech 此言無常者
251 17 yán Kangxi radical 149 此言無常者
252 17 yán a particle with no meaning 此言無常者
253 17 yán phrase; sentence 此言無常者
254 17 yán a word; a syllable 此言無常者
255 17 yán a theory; a doctrine 此言無常者
256 17 yán to regard as 此言無常者
257 17 yán to act as 此言無常者
258 17 yán word; vacana 此言無常者
259 17 yán speak; vad 此言無常者
260 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
261 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
262 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
263 14 so as to; in order to 當以何法而能護世
264 14 to use; to regard as 當以何法而能護世
265 14 to use; to grasp 當以何法而能護世
266 14 according to 當以何法而能護世
267 14 because of 當以何法而能護世
268 14 on a certain date 當以何法而能護世
269 14 and; as well as 當以何法而能護世
270 14 to rely on 當以何法而能護世
271 14 to regard 當以何法而能護世
272 14 to be able to 當以何法而能護世
273 14 to order; to command 當以何法而能護世
274 14 further; moreover 當以何法而能護世
275 14 used after a verb 當以何法而能護世
276 14 very 當以何法而能護世
277 14 already 當以何法而能護世
278 14 increasingly 當以何法而能護世
279 14 a reason; a cause 當以何法而能護世
280 14 Israel 當以何法而能護世
281 14 Yi 當以何法而能護世
282 14 use; yogena 當以何法而能護世
283 13 yǒu is; are; to exist 如來於一切法中總略而說有四法印
284 13 yǒu to have; to possess 如來於一切法中總略而說有四法印
285 13 yǒu indicates an estimate 如來於一切法中總略而說有四法印
286 13 yǒu indicates a large quantity 如來於一切法中總略而說有四法印
287 13 yǒu indicates an affirmative response 如來於一切法中總略而說有四法印
288 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來於一切法中總略而說有四法印
289 13 yǒu used to compare two things 如來於一切法中總略而說有四法印
290 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來於一切法中總略而說有四法印
291 13 yǒu used before the names of dynasties 如來於一切法中總略而說有四法印
292 13 yǒu a certain thing; what exists 如來於一切法中總略而說有四法印
293 13 yǒu multiple of ten and ... 如來於一切法中總略而說有四法印
294 13 yǒu abundant 如來於一切法中總略而說有四法印
295 13 yǒu purposeful 如來於一切法中總略而說有四法印
296 13 yǒu You 如來於一切法中總略而說有四法印
297 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來於一切法中總略而說有四法印
298 13 yǒu becoming; bhava 如來於一切法中總略而說有四法印
299 13 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
300 13 何等 héděng sigh 何等為四
301 13 to know; to learn about; to comprehend 悉起尊重愛樂意念
302 13 all; entire 悉起尊重愛樂意念
303 13 detailed 悉起尊重愛樂意念
304 13 to elaborate; to expound 悉起尊重愛樂意念
305 13 to exhaust; to use up 悉起尊重愛樂意念
306 13 strongly 悉起尊重愛樂意念
307 13 Xi 悉起尊重愛樂意念
308 13 all; kṛtsna 悉起尊重愛樂意念
309 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 復次大祕密主
310 12 not; no 即於善法而不減失
311 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 即於善法而不減失
312 12 as a correlative 即於善法而不減失
313 12 no (answering a question) 即於善法而不減失
314 12 forms a negative adjective from a noun 即於善法而不減失
315 12 at the end of a sentence to form a question 即於善法而不減失
316 12 to form a yes or no question 即於善法而不減失
317 12 infix potential marker 即於善法而不減失
318 12 no; na 即於善法而不減失
319 11 to arise; to get up 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
320 11 case; instance; batch; group 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
321 11 to rise; to raise 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
322 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
323 11 to appoint (to an official post); to take up a post 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
324 11 to start 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
325 11 to establish; to build 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
326 11 to draft; to draw up (a plan) 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
327 11 opening sentence; opening verse 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
328 11 to get out of bed 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
329 11 to recover; to heal 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
330 11 to take out; to extract 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
331 11 marks the beginning of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
332 11 marks the sufficiency of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
333 11 to call back from mourning 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
334 11 to take place; to occur 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
335 11 from 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
336 11 to conjecture 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
337 11 stand up; utthāna 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
338 11 arising; utpāda 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
339 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
340 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
341 11 shí time; a point or period of time 及大菩提場初成道時
342 11 shí a season; a quarter of a year 及大菩提場初成道時
343 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及大菩提場初成道時
344 11 shí at that time 及大菩提場初成道時
345 11 shí fashionable 及大菩提場初成道時
346 11 shí fate; destiny; luck 及大菩提場初成道時
347 11 shí occasion; opportunity; chance 及大菩提場初成道時
348 11 shí tense 及大菩提場初成道時
349 11 shí particular; special 及大菩提場初成道時
350 11 shí to plant; to cultivate 及大菩提場初成道時
351 11 shí hour (measure word) 及大菩提場初成道時
352 11 shí an era; a dynasty 及大菩提場初成道時
353 11 shí time [abstract] 及大菩提場初成道時
354 11 shí seasonal 及大菩提場初成道時
355 11 shí frequently; often 及大菩提場初成道時
356 11 shí occasionally; sometimes 及大菩提場初成道時
357 11 shí on time 及大菩提場初成道時
358 11 shí this; that 及大菩提場初成道時
359 11 shí to wait upon 及大菩提場初成道時
360 11 shí hour 及大菩提場初成道時
361 11 shí appropriate; proper; timely 及大菩提場初成道時
362 11 shí Shi 及大菩提場初成道時
363 11 shí a present; currentlt 及大菩提場初成道時
364 11 shí time; kāla 及大菩提場初成道時
365 11 shí at that time; samaya 及大菩提場初成道時
366 11 shí then; atha 及大菩提場初成道時
367 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
368 11 to possess; to have 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
369 11 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
370 11 to prepare 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
371 11 to write; to describe; to state 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
372 11 Ju 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
373 11 talent; ability 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
374 11 a feast; food 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
375 11 all; entirely; completely; in detail 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
376 11 to arrange; to provide 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
377 11 furnishings 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
378 11 pleased; contentedly 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
379 11 to understand 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
380 11 together; saha 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
381 11 a mat for sitting and sleeping on 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
382 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
383 11 relating to Buddhism 佛告四大天王言
384 11 a statue or image of a Buddha 佛告四大天王言
385 11 a Buddhist text 佛告四大天王言
386 11 to touch; to stroke 佛告四大天王言
387 11 Buddha 佛告四大天王言
388 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
389 11 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 即告金剛手菩薩大祕密主言
390 11 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諸行無常
391 11 big; huge; large 復次大祕密主
392 11 Kangxi radical 37 復次大祕密主
393 11 great; major; important 復次大祕密主
394 11 size 復次大祕密主
395 11 old 復次大祕密主
396 11 greatly; very 復次大祕密主
397 11 oldest; earliest 復次大祕密主
398 11 adult 復次大祕密主
399 11 tài greatest; grand 復次大祕密主
400 11 dài an important person 復次大祕密主
401 11 senior 復次大祕密主
402 11 approximately 復次大祕密主
403 11 tài greatest; grand 復次大祕密主
404 11 an element 復次大祕密主
405 11 great; mahā 復次大祕密主
406 11 二者 èrzhě the two; both 二者諸行是苦
407 11 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者諸行是苦
408 10 this; these 此言無常者
409 10 in this way 此言無常者
410 10 otherwise; but; however; so 此言無常者
411 10 at this time; now; here 此言無常者
412 10 this; here; etad 此言無常者
413 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者涅槃寂靜
414 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於一切法中總略而說有四法印
415 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於一切法中總略而說有四法印
416 10 shuì to persuade 如來於一切法中總略而說有四法印
417 10 shuō to teach; to recite; to explain 如來於一切法中總略而說有四法印
418 10 shuō a doctrine; a theory 如來於一切法中總略而說有四法印
419 10 shuō to claim; to assert 如來於一切法中總略而說有四法印
420 10 shuō allocution 如來於一切法中總略而說有四法印
421 10 shuō to criticize; to scold 如來於一切法中總略而說有四法印
422 10 shuō to indicate; to refer to 如來於一切法中總略而說有四法印
423 10 shuō speach; vāda 如來於一切法中總略而說有四法印
424 10 shuō to speak; bhāṣate 如來於一切法中總略而說有四法印
425 10 shuō to instruct 如來於一切法中總略而說有四法印
426 10 eight 八者於他富樂無所希望
427 10 Kangxi radical 12 八者於他富樂無所希望
428 10 eighth 八者於他富樂無所希望
429 10 all around; all sides 八者於他富樂無所希望
430 10 eight; aṣṭa 八者於他富樂無所希望
431 10 force 菩薩有幾種力
432 10 Kangxi radical 19 菩薩有幾種力
433 10 to exert oneself; to make an effort 菩薩有幾種力
434 10 to force 菩薩有幾種力
435 10 resolutely; strenuously 菩薩有幾種力
436 10 labor; forced labor 菩薩有幾種力
437 10 physical strength 菩薩有幾種力
438 10 power 菩薩有幾種力
439 10 Li 菩薩有幾種力
440 10 ability; capability 菩薩有幾種力
441 10 influence 菩薩有幾種力
442 10 strength; power; bala 菩薩有幾種力
443 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又復善語又無諂曲
444 10 shàn happy 又復善語又無諂曲
445 10 shàn good 又復善語又無諂曲
446 10 shàn kind-hearted 又復善語又無諂曲
447 10 shàn to be skilled at something 又復善語又無諂曲
448 10 shàn familiar 又復善語又無諂曲
449 10 shàn to repair 又復善語又無諂曲
450 10 shàn to admire 又復善語又無諂曲
451 10 shàn to praise 又復善語又無諂曲
452 10 shàn numerous; frequent; easy 又復善語又無諂曲
453 10 shàn Shan 又復善語又無諂曲
454 10 shàn wholesome; virtuous 又復善語又無諂曲
455 10 xiū to decorate; to embellish 是為第五戒修和敬
456 10 xiū to study; to cultivate 是為第五戒修和敬
457 10 xiū to repair 是為第五戒修和敬
458 10 xiū long; slender 是為第五戒修和敬
459 10 xiū to write; to compile 是為第五戒修和敬
460 10 xiū to build; to construct; to shape 是為第五戒修和敬
461 10 xiū to practice 是為第五戒修和敬
462 10 xiū to cut 是為第五戒修和敬
463 10 xiū virtuous; wholesome 是為第五戒修和敬
464 10 xiū a virtuous person 是為第五戒修和敬
465 10 xiū Xiu 是為第五戒修和敬
466 10 xiū to unknot 是為第五戒修和敬
467 10 xiū to prepare; to put in order 是為第五戒修和敬
468 10 xiū excellent 是為第五戒修和敬
469 10 xiū to perform [a ceremony] 是為第五戒修和敬
470 10 xiū Cultivation 是為第五戒修和敬
471 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是為第五戒修和敬
472 10 xiū pratipanna; spiritual practice 是為第五戒修和敬
473 10 一切 yīqiè all; every; everything 四者依法所得一切利養
474 10 一切 yīqiè temporary 四者依法所得一切利養
475 10 一切 yīqiè the same 四者依法所得一切利養
476 10 一切 yīqiè generally 四者依法所得一切利養
477 10 一切 yīqiè all, everything 四者依法所得一切利養
478 10 一切 yīqiè all; sarva 四者依法所得一切利養
479 9 liù six 六者所言如實
480 9 liù sixth 六者所言如實
481 9 liù a note on the Gongche scale 六者所言如實
482 9 liù six; ṣaṭ 六者所言如實
483 9 如是 rúshì thus; so 此如是法
484 9 如是 rúshì thus, so 此如是法
485 9 如是 rúshì thus; evam 此如是法
486 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是法
487 9 大明 dàmíng the sun 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
488 9 大明 dàmíng the moon 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
489 9 大明 dàmíng Da Ming 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
490 9 大明 dàmíng Da Ming reign 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
491 9 大明 dàmíng Ming dynasty 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
492 9 大明 dàmíng mantra; vidya 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
493 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 芻怛剎多
494 9 duó many; much 芻怛剎多
495 9 duō more 芻怛剎多
496 9 duō an unspecified extent 芻怛剎多
497 9 duō used in exclamations 芻怛剎多
498 9 duō excessive 芻怛剎多
499 9 duō to what extent 芻怛剎多
500 9 duō abundant 芻怛剎多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
护世 護世 hù shì protectors of the world

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天等 116 Tiandeng
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长寿天 長壽天 99 devas of long life
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
和敬 104 Harmony and Respect
护世 護世 104 protectors of the world
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十七 106 scroll 17
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
了知 108 to understand clearly
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
魔军 魔軍 109 Māra's army
末利 109 jasmine; mallika
能行 110 ability to act
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法印 115 four dharma seals
四梵行 115 the four brahmaviharas
天众 天眾 116 devas
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
愿求 願求 121 aspires
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention