Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 闓士 kǎishì mahāsattva 普慈闓士品
2 79 dìng to decide 入見十方佛定
3 79 dìng certainly; definitely 入見十方佛定
4 79 dìng to determine 入見十方佛定
5 79 dìng to calm down 入見十方佛定
6 79 dìng to set; to fix 入見十方佛定
7 79 dìng to book; to subscribe to; to order 入見十方佛定
8 79 dìng still 入見十方佛定
9 79 dìng Concentration 入見十方佛定
10 79 dìng meditative concentration; meditation 入見十方佛定
11 79 dìng real; sadbhūta 入見十方佛定
12 66 suǒ a few; various; some 在國王所
13 66 suǒ a place; a location 在國王所
14 66 suǒ indicates a passive voice 在國王所
15 66 suǒ an ordinal number 在國王所
16 66 suǒ meaning 在國王所
17 66 suǒ garrison 在國王所
18 66 suǒ place; pradeśa 在國王所
19 64 zhī to go 寤即求之
20 64 zhī to arrive; to go 寤即求之
21 64 zhī is 寤即求之
22 64 zhī to use 寤即求之
23 64 zhī Zhi 寤即求之
24 64 zhī winding 寤即求之
25 58 Kangxi radical 71 時世無佛
26 58 to not have; without 時世無佛
27 58 mo 時世無佛
28 58 to not have 時世無佛
29 58 Wu 時世無佛
30 58 mo 時世無佛
31 56 lái to come 法來闓士品
32 56 lái please 法來闓士品
33 56 lái used to substitute for another verb 法來闓士品
34 56 lái used between two word groups to express purpose and effect 法來闓士品
35 56 lái wheat 法來闓士品
36 56 lái next; future 法來闓士品
37 56 lái a simple complement of direction 法來闓士品
38 56 lái to occur; to arise 法來闓士品
39 56 lái to earn 法來闓士品
40 56 lái to come; āgata 法來闓士品
41 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
42 56 relating to Buddhism 佛告善業
43 56 a statue or image of a Buddha 佛告善業
44 56 a Buddhist text 佛告善業
45 56 to touch; to stroke 佛告善業
46 56 Buddha 佛告善業
47 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
48 47 method; way 法來闓士品
49 47 France 法來闓士品
50 47 the law; rules; regulations 法來闓士品
51 47 the teachings of the Buddha; Dharma 法來闓士品
52 47 a standard; a norm 法來闓士品
53 47 an institution 法來闓士品
54 47 to emulate 法來闓士品
55 47 magic; a magic trick 法來闓士品
56 47 punishment 法來闓士品
57 47 Fa 法來闓士品
58 47 a precedent 法來闓士品
59 47 a classification of some kinds of Han texts 法來闓士品
60 47 relating to a ceremony or rite 法來闓士品
61 47 Dharma 法來闓士品
62 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來闓士品
63 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來闓士品
64 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來闓士品
65 47 quality; characteristic 法來闓士品
66 43 to know; to learn about; to comprehend 財物悉沒
67 43 detailed 財物悉沒
68 43 to elaborate; to expound 財物悉沒
69 43 to exhaust; to use up 財物悉沒
70 43 strongly 財物悉沒
71 43 Xi 財物悉沒
72 43 all; kṛtsna 財物悉沒
73 42 wéi to act as; to serve 懸幡之聲道德為本
74 42 wéi to change into; to become 懸幡之聲道德為本
75 42 wéi to be; is 懸幡之聲道德為本
76 42 wéi to do 懸幡之聲道德為本
77 42 wèi to support; to help 懸幡之聲道德為本
78 42 wéi to govern 懸幡之聲道德為本
79 42 wèi to be; bhū 懸幡之聲道德為本
80 41 yán to speak; to say; said 善業言
81 41 yán language; talk; words; utterance; speech 善業言
82 41 yán Kangxi radical 149 善業言
83 41 yán phrase; sentence 善業言
84 41 yán a word; a syllable 善業言
85 41 yán a theory; a doctrine 善業言
86 41 yán to regard as 善業言
87 41 yán to act as 善業言
88 41 yán word; vacana 善業言
89 41 yán speak; vad 善業言
90 41 capacity; degree; a standard; a measure 彼何因索明度
91 41 duó to estimate; to calculate 彼何因索明度
92 41 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 彼何因索明度
93 41 to save; to rescue; to liberate; to overcome 彼何因索明度
94 41 musical or poetic rhythm 彼何因索明度
95 41 conduct; bearing 彼何因索明度
96 41 to spend time; to pass time 彼何因索明度
97 41 pāramitā; perfection 彼何因索明度
98 41 ordination 彼何因索明度
99 41 liberate; ferry; mokṣa 彼何因索明度
100 41 self 莫念眾生吾我壽命
101 41 [my] dear 莫念眾生吾我壽命
102 41 Wo 莫念眾生吾我壽命
103 41 self; atman; attan 莫念眾生吾我壽命
104 41 ga 莫念眾生吾我壽命
105 39 shí time; a point or period of time 時闓士臥出
106 39 shí a season; a quarter of a year 時闓士臥出
107 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時闓士臥出
108 39 shí fashionable 時闓士臥出
109 39 shí fate; destiny; luck 時闓士臥出
110 39 shí occasion; opportunity; chance 時闓士臥出
111 39 shí tense 時闓士臥出
112 39 shí particular; special 時闓士臥出
113 39 shí to plant; to cultivate 時闓士臥出
114 39 shí an era; a dynasty 時闓士臥出
115 39 shí time [abstract] 時闓士臥出
116 39 shí seasonal 時闓士臥出
117 39 shí to wait upon 時闓士臥出
118 39 shí hour 時闓士臥出
119 39 shí appropriate; proper; timely 時闓士臥出
120 39 shí Shi 時闓士臥出
121 39 shí a present; currentlt 時闓士臥出
122 39 shí time; kāla 時闓士臥出
123 39 shí at that time; samaya 時闓士臥出
124 39 rén person; people; a human being 如人有過
125 39 rén Kangxi radical 9 如人有過
126 39 rén a kind of person 如人有過
127 39 rén everybody 如人有過
128 39 rén adult 如人有過
129 39 rén somebody; others 如人有過
130 39 rén an upright person 如人有過
131 39 rén person; manuṣya 如人有過
132 38 to go; to 天人於夢中告曰
133 38 to rely on; to depend on 天人於夢中告曰
134 38 Yu 天人於夢中告曰
135 38 a crow 天人於夢中告曰
136 38 zhě ca 闓士疾欲得佛者
137 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞守行者
138 38 děi to want to; to need to 得聞守行者
139 38 děi must; ought to 得聞守行者
140 38 de 得聞守行者
141 38 de infix potential marker 得聞守行者
142 38 to result in 得聞守行者
143 38 to be proper; to fit; to suit 得聞守行者
144 38 to be satisfied 得聞守行者
145 38 to be finished 得聞守行者
146 38 děi satisfying 得聞守行者
147 38 to contract 得聞守行者
148 38 to hear 得聞守行者
149 38 to have; there is 得聞守行者
150 38 marks time passed 得聞守行者
151 38 obtain; attain; prāpta 得聞守行者
152 37 míng bright; luminous; brilliant 彼何因索明度
153 37 míng Ming 彼何因索明度
154 37 míng Ming Dynasty 彼何因索明度
155 37 míng obvious; explicit; clear 彼何因索明度
156 37 míng intelligent; clever; perceptive 彼何因索明度
157 37 míng to illuminate; to shine 彼何因索明度
158 37 míng consecrated 彼何因索明度
159 37 míng to understand; to comprehend 彼何因索明度
160 37 míng to explain; to clarify 彼何因索明度
161 37 míng Souther Ming; Later Ming 彼何因索明度
162 37 míng the world; the human world; the world of the living 彼何因索明度
163 37 míng eyesight; vision 彼何因索明度
164 37 míng a god; a spirit 彼何因索明度
165 37 míng fame; renown 彼何因索明度
166 37 míng open; public 彼何因索明度
167 37 míng clear 彼何因索明度
168 37 míng to become proficient 彼何因索明度
169 37 míng to be proficient 彼何因索明度
170 37 míng virtuous 彼何因索明度
171 37 míng open and honest 彼何因索明度
172 37 míng clean; neat 彼何因索明度
173 37 míng remarkable; outstanding; notable 彼何因索明度
174 37 míng next; afterwards 彼何因索明度
175 37 míng positive 彼何因索明度
176 37 míng Clear 彼何因索明度
177 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 彼何因索明度
178 37 Qi 其剎名眾香
179 36 desire 闓士疾欲得佛者
180 36 to desire; to wish 闓士疾欲得佛者
181 36 to desire; to intend 闓士疾欲得佛者
182 36 lust 闓士疾欲得佛者
183 36 desire; intention; wish; kāma 闓士疾欲得佛者
184 36 to be kind; to be charitable; to be benevolent 普慈闓士品
185 36 love 普慈闓士品
186 36 compassionate mother 普慈闓士品
187 36 a magnet 普慈闓士品
188 36 Ci 普慈闓士品
189 36 Kindness 普慈闓士品
190 36 loving-kindness; maitri 普慈闓士品
191 35 Kangxi radical 132 名景法自穢來王
192 35 Zi 名景法自穢來王
193 35 a nose 名景法自穢來王
194 35 the beginning; the start 名景法自穢來王
195 35 origin 名景法自穢來王
196 35 to employ; to use 名景法自穢來王
197 35 to be 名景法自穢來王
198 35 self; soul; ātman 名景法自穢來王
199 34 běn to be one's own 諸經法本無無恐懼
200 34 běn origin; source; root; foundation; basis 諸經法本無無恐懼
201 34 běn the roots of a plant 諸經法本無無恐懼
202 34 běn capital 諸經法本無無恐懼
203 34 běn main; central; primary 諸經法本無無恐懼
204 34 běn according to 諸經法本無無恐懼
205 34 běn a version; an edition 諸經法本無無恐懼
206 34 běn a memorial [presented to the emperor] 諸經法本無無恐懼
207 34 běn a book 諸經法本無無恐懼
208 34 běn trunk of a tree 諸經法本無無恐懼
209 34 běn to investigate the root of 諸經法本無無恐懼
210 34 běn a manuscript for a play 諸經法本無無恐懼
211 34 běn Ben 諸經法本無無恐懼
212 34 běn root; origin; mula 諸經法本無無恐懼
213 34 běn becoming, being, existing; bhava 諸經法本無無恐懼
214 34 běn former; previous; pūrva 諸經法本無無恐懼
215 33 shī teacher 前數千億世常為若師
216 33 shī multitude 前數千億世常為若師
217 33 shī a host; a leader 前數千億世常為若師
218 33 shī an expert 前數千億世常為若師
219 33 shī an example; a model 前數千億世常為若師
220 33 shī master 前數千億世常為若師
221 33 shī a capital city; a well protected place 前數千億世常為若師
222 33 shī Shi 前數千億世常為若師
223 33 shī to imitate 前數千億世常為若師
224 33 shī troops 前數千億世常為若師
225 33 shī shi 前數千億世常為若師
226 33 shī an army division 前數千億世常為若師
227 33 shī the 7th hexagram 前數千億世常為若師
228 33 shī a lion 前數千億世常為若師
229 33 shī spiritual guide; teacher; ācārya 前數千億世常為若師
230 32 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普慈闓士品
231 32 Prussia 普慈闓士品
232 32 Pu 普慈闓士品
233 32 equally; impartially; universal; samanta 普慈闓士品
234 31 infix potential marker 求之不睹
235 30 Yi 亦當以經法教十方人
236 30 to use; to grasp 亦當以經法教十方人
237 30 to rely on 亦當以經法教十方人
238 30 to regard 亦當以經法教十方人
239 30 to be able to 亦當以經法教十方人
240 30 to order; to command 亦當以經法教十方人
241 30 used after a verb 亦當以經法教十方人
242 30 a reason; a cause 亦當以經法教十方人
243 30 Israel 亦當以經法教十方人
244 30 Yi 亦當以經法教十方人
245 30 use; yogena 亦當以經法教十方人
246 29 to enter 入見十方佛定
247 29 Kangxi radical 11 入見十方佛定
248 29 radical 入見十方佛定
249 29 income 入見十方佛定
250 29 to conform with 入見十方佛定
251 29 to descend 入見十方佛定
252 29 the entering tone 入見十方佛定
253 29 to pay 入見十方佛定
254 29 to join 入見十方佛定
255 29 entering; praveśa 入見十方佛定
256 29 entered; attained; āpanna 入見十方佛定
257 29 zuò to do 作何方便
258 29 zuò to act as; to serve as 作何方便
259 29 zuò to start 作何方便
260 29 zuò a writing; a work 作何方便
261 29 zuò to dress as; to be disguised as 作何方便
262 29 zuō to create; to make 作何方便
263 29 zuō a workshop 作何方便
264 29 zuō to write; to compose 作何方便
265 29 zuò to rise 作何方便
266 29 zuò to be aroused 作何方便
267 29 zuò activity; action; undertaking 作何方便
268 29 zuò to regard as 作何方便
269 29 zuò action; kāraṇa 作何方便
270 29 to reach 父母及身閉在牢獄
271 29 to attain 父母及身閉在牢獄
272 29 to understand 父母及身閉在牢獄
273 29 able to be compared to; to catch up with 父母及身閉在牢獄
274 29 to be involved with; to associate with 父母及身閉在牢獄
275 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 父母及身閉在牢獄
276 29 and; ca; api 父母及身閉在牢獄
277 28 zhōng middle 行道中念曰
278 28 zhōng medium; medium sized 行道中念曰
279 28 zhōng China 行道中念曰
280 28 zhòng to hit the mark 行道中念曰
281 28 zhōng midday 行道中念曰
282 28 zhōng inside 行道中念曰
283 28 zhōng during 行道中念曰
284 28 zhōng Zhong 行道中念曰
285 28 zhōng intermediary 行道中念曰
286 28 zhōng half 行道中念曰
287 28 zhòng to reach; to attain 行道中念曰
288 28 zhòng to suffer; to infect 行道中念曰
289 28 zhòng to obtain 行道中念曰
290 28 zhòng to pass an exam 行道中念曰
291 28 zhōng middle 行道中念曰
292 27 xíng to walk 前世積行功德追逮本願所致
293 27 xíng capable; competent 前世積行功德追逮本願所致
294 27 háng profession 前世積行功德追逮本願所致
295 27 xíng Kangxi radical 144 前世積行功德追逮本願所致
296 27 xíng to travel 前世積行功德追逮本願所致
297 27 xìng actions; conduct 前世積行功德追逮本願所致
298 27 xíng to do; to act; to practice 前世積行功德追逮本願所致
299 27 xíng all right; OK; okay 前世積行功德追逮本願所致
300 27 háng horizontal line 前世積行功德追逮本願所致
301 27 héng virtuous deeds 前世積行功德追逮本願所致
302 27 hàng a line of trees 前世積行功德追逮本願所致
303 27 hàng bold; steadfast 前世積行功德追逮本願所致
304 27 xíng to move 前世積行功德追逮本願所致
305 27 xíng to put into effect; to implement 前世積行功德追逮本願所致
306 27 xíng travel 前世積行功德追逮本願所致
307 27 xíng to circulate 前世積行功德追逮本願所致
308 27 xíng running script; running script 前世積行功德追逮本願所致
309 27 xíng temporary 前世積行功德追逮本願所致
310 27 háng rank; order 前世積行功德追逮本願所致
311 27 háng a business; a shop 前世積行功德追逮本願所致
312 27 xíng to depart; to leave 前世積行功德追逮本願所致
313 27 xíng to experience 前世積行功德追逮本願所致
314 27 xíng path; way 前世積行功德追逮本願所致
315 27 xíng xing; ballad 前世積行功德追逮本願所致
316 27 xíng Xing 前世積行功德追逮本願所致
317 27 xíng Practice 前世積行功德追逮本願所致
318 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 前世積行功德追逮本願所致
319 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 前世積行功德追逮本願所致
320 26 wén to hear 欲得佛聞大明法
321 26 wén Wen 欲得佛聞大明法
322 26 wén sniff at; to smell 欲得佛聞大明法
323 26 wén to be widely known 欲得佛聞大明法
324 26 wén to confirm; to accept 欲得佛聞大明法
325 26 wén information 欲得佛聞大明法
326 26 wèn famous; well known 欲得佛聞大明法
327 26 wén knowledge; learning 欲得佛聞大明法
328 26 wèn popularity; prestige; reputation 欲得佛聞大明法
329 26 wén to question 欲得佛聞大明法
330 26 wén heard; śruta 欲得佛聞大明法
331 26 wén hearing; śruti 欲得佛聞大明法
332 26 female; feminine 時樓上有長者女
333 26 female 時樓上有長者女
334 26 Kangxi radical 38 時樓上有長者女
335 26 to marry off a daughter 時樓上有長者女
336 26 daughter 時樓上有長者女
337 26 soft; feminine 時樓上有長者女
338 26 the Maiden lunar lodging 時樓上有長者女
339 26 woman; nārī 時樓上有長者女
340 26 daughter; duhitṛ 時樓上有長者女
341 26 Śravaṇā 時樓上有長者女
342 26 niàn to read aloud 自念
343 26 niàn to remember; to expect 自念
344 26 niàn to miss 自念
345 26 niàn to consider 自念
346 26 niàn to recite; to chant 自念
347 26 niàn to show affection for 自念
348 26 niàn a thought; an idea 自念
349 26 niàn twenty 自念
350 26 niàn memory 自念
351 26 niàn an instant 自念
352 26 niàn Nian 自念
353 26 niàn mindfulness; smrti 自念
354 26 niàn a thought; citta 自念
355 22 shàng top; a high position 生天上生世間
356 22 shang top; the position on or above something 生天上生世間
357 22 shàng to go up; to go forward 生天上生世間
358 22 shàng shang 生天上生世間
359 22 shàng previous; last 生天上生世間
360 22 shàng high; higher 生天上生世間
361 22 shàng advanced 生天上生世間
362 22 shàng a monarch; a sovereign 生天上生世間
363 22 shàng time 生天上生世間
364 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 生天上生世間
365 22 shàng far 生天上生世間
366 22 shàng big; as big as 生天上生世間
367 22 shàng abundant; plentiful 生天上生世間
368 22 shàng to report 生天上生世間
369 22 shàng to offer 生天上生世間
370 22 shàng to go on stage 生天上生世間
371 22 shàng to take office; to assume a post 生天上生世間
372 22 shàng to install; to erect 生天上生世間
373 22 shàng to suffer; to sustain 生天上生世間
374 22 shàng to burn 生天上生世間
375 22 shàng to remember 生天上生世間
376 22 shàng to add 生天上生世間
377 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 生天上生世間
378 22 shàng to meet 生天上生世間
379 22 shàng falling then rising (4th) tone 生天上生世間
380 22 shang used after a verb indicating a result 生天上生世間
381 22 shàng a musical note 生天上生世間
382 22 shàng higher, superior; uttara 生天上生世間
383 21 jīn today; present; now 今普慈所在
384 21 jīn Jin 今普慈所在
385 21 jīn modern 今普慈所在
386 21 jīn now; adhunā 今普慈所在
387 21 shēn human body; torso 父母及身閉在牢獄
388 21 shēn Kangxi radical 158 父母及身閉在牢獄
389 21 shēn self 父母及身閉在牢獄
390 21 shēn life 父母及身閉在牢獄
391 21 shēn an object 父母及身閉在牢獄
392 21 shēn a lifetime 父母及身閉在牢獄
393 21 shēn moral character 父母及身閉在牢獄
394 21 shēn status; identity; position 父母及身閉在牢獄
395 21 shēn pregnancy 父母及身閉在牢獄
396 21 juān India 父母及身閉在牢獄
397 21 shēn body; kāya 父母及身閉在牢獄
398 20 cóng to follow 從是東行
399 20 cóng to comply; to submit; to defer 從是東行
400 20 cóng to participate in something 從是東行
401 20 cóng to use a certain method or principle 從是東行
402 20 cóng something secondary 從是東行
403 20 cóng remote relatives 從是東行
404 20 cóng secondary 從是東行
405 20 cóng to go on; to advance 從是東行
406 20 cōng at ease; informal 從是東行
407 20 zòng a follower; a supporter 從是東行
408 20 zòng to release 從是東行
409 20 zòng perpendicular; longitudinal 從是東行
410 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 前已供養無央數佛
411 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 前已供養無央數佛
412 20 供養 gòngyǎng offering 前已供養無央數佛
413 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 前已供養無央數佛
414 19 yòng to use; to apply 用經法故莫念財利
415 19 yòng Kangxi radical 101 用經法故莫念財利
416 19 yòng to eat 用經法故莫念財利
417 19 yòng to spend 用經法故莫念財利
418 19 yòng expense 用經法故莫念財利
419 19 yòng a use; usage 用經法故莫念財利
420 19 yòng to need; must 用經法故莫念財利
421 19 yòng useful; practical 用經法故莫念財利
422 19 yòng to use up; to use all of something 用經法故莫念財利
423 19 yòng to work (an animal) 用經法故莫念財利
424 19 yòng to appoint 用經法故莫念財利
425 19 yòng to administer; to manager 用經法故莫念財利
426 19 yòng to control 用經法故莫念財利
427 19 yòng to access 用經法故莫念財利
428 19 yòng Yong 用經法故莫念財利
429 19 yòng yong; function; application 用經法故莫念財利
430 19 yòng efficacy; kāritra 用經法故莫念財利
431 19 zhì Kangxi radical 133 往至佛所時
432 19 zhì to arrive 往至佛所時
433 19 zhì approach; upagama 往至佛所時
434 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 國名香淨
435 19 xiāng incense 國名香淨
436 19 xiāng Kangxi radical 186 國名香淨
437 19 xiāng fragrance; scent 國名香淨
438 19 xiāng a female 國名香淨
439 19 xiāng Xiang 國名香淨
440 19 xiāng to kiss 國名香淨
441 19 xiāng feminine 國名香淨
442 19 xiāng incense 國名香淨
443 19 xiāng fragrance; gandha 國名香淨
444 18 使 shǐ to make; to cause 所欲勅使願語
445 18 使 shǐ to make use of for labor 所欲勅使願語
446 18 使 shǐ to indulge 所欲勅使願語
447 18 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 所欲勅使願語
448 18 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 所欲勅使願語
449 18 使 shǐ to dispatch 所欲勅使願語
450 18 使 shǐ to use 所欲勅使願語
451 18 使 shǐ to be able to 所欲勅使願語
452 18 使 shǐ messenger; dūta 所欲勅使願語
453 18 shì matter; thing; item 當諦覺邪事
454 18 shì to serve 當諦覺邪事
455 18 shì a government post 當諦覺邪事
456 18 shì duty; post; work 當諦覺邪事
457 18 shì occupation 當諦覺邪事
458 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當諦覺邪事
459 18 shì an accident 當諦覺邪事
460 18 shì to attend 當諦覺邪事
461 18 shì an allusion 當諦覺邪事
462 18 shì a condition; a state; a situation 當諦覺邪事
463 18 shì to engage in 當諦覺邪事
464 18 shì to enslave 當諦覺邪事
465 18 shì to pursue 當諦覺邪事
466 18 shì to administer 當諦覺邪事
467 18 shì to appoint 當諦覺邪事
468 18 shì thing; phenomena 當諦覺邪事
469 18 shì actions; karma 當諦覺邪事
470 17 to give 與萬婇女共遊戲
471 17 to accompany 與萬婇女共遊戲
472 17 to particate in 與萬婇女共遊戲
473 17 of the same kind 與萬婇女共遊戲
474 17 to help 與萬婇女共遊戲
475 17 for 與萬婇女共遊戲
476 17 zhī to know 知有至心精進求道
477 17 zhī to comprehend 知有至心精進求道
478 17 zhī to inform; to tell 知有至心精進求道
479 17 zhī to administer 知有至心精進求道
480 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知有至心精進求道
481 17 zhī to be close friends 知有至心精進求道
482 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知有至心精進求道
483 17 zhī to receive; to entertain 知有至心精進求道
484 17 zhī knowledge 知有至心精進求道
485 17 zhī consciousness; perception 知有至心精進求道
486 17 zhī a close friend 知有至心精進求道
487 17 zhì wisdom 知有至心精進求道
488 17 zhì Zhi 知有至心精進求道
489 17 zhī to appreciate 知有至心精進求道
490 17 zhī to make known 知有至心精進求道
491 17 zhī to have control over 知有至心精進求道
492 17 zhī to expect; to foresee 知有至心精進求道
493 17 zhī Understanding 知有至心精進求道
494 17 zhī know; jña 知有至心精進求道
495 17 jiàn to see 見闓士日哭
496 17 jiàn opinion; view; understanding 見闓士日哭
497 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見闓士日哭
498 17 jiàn refer to; for details see 見闓士日哭
499 17 jiàn to listen to 見闓士日哭
500 17 jiàn to meet 見闓士日哭

Frequencies of all Words

Top 1159

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 闓士 kǎishì mahāsattva 普慈闓士品
2 79 dìng to decide 入見十方佛定
3 79 dìng certainly; definitely 入見十方佛定
4 79 dìng to determine 入見十方佛定
5 79 dìng to calm down 入見十方佛定
6 79 dìng to set; to fix 入見十方佛定
7 79 dìng to book; to subscribe to; to order 入見十方佛定
8 79 dìng still 入見十方佛定
9 79 dìng Concentration 入見十方佛定
10 79 dìng meditative concentration; meditation 入見十方佛定
11 79 dìng real; sadbhūta 入見十方佛定
12 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 在國王所
13 66 suǒ an office; an institute 在國王所
14 66 suǒ introduces a relative clause 在國王所
15 66 suǒ it 在國王所
16 66 suǒ if; supposing 在國王所
17 66 suǒ a few; various; some 在國王所
18 66 suǒ a place; a location 在國王所
19 66 suǒ indicates a passive voice 在國王所
20 66 suǒ that which 在國王所
21 66 suǒ an ordinal number 在國王所
22 66 suǒ meaning 在國王所
23 66 suǒ garrison 在國王所
24 66 suǒ place; pradeśa 在國王所
25 66 suǒ that which; yad 在國王所
26 64 zhī him; her; them; that 寤即求之
27 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 寤即求之
28 64 zhī to go 寤即求之
29 64 zhī this; that 寤即求之
30 64 zhī genetive marker 寤即求之
31 64 zhī it 寤即求之
32 64 zhī in; in regards to 寤即求之
33 64 zhī all 寤即求之
34 64 zhī and 寤即求之
35 64 zhī however 寤即求之
36 64 zhī if 寤即求之
37 64 zhī then 寤即求之
38 64 zhī to arrive; to go 寤即求之
39 64 zhī is 寤即求之
40 64 zhī to use 寤即求之
41 64 zhī Zhi 寤即求之
42 64 zhī winding 寤即求之
43 63 yǒu is; are; to exist 如人有過
44 63 yǒu to have; to possess 如人有過
45 63 yǒu indicates an estimate 如人有過
46 63 yǒu indicates a large quantity 如人有過
47 63 yǒu indicates an affirmative response 如人有過
48 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如人有過
49 63 yǒu used to compare two things 如人有過
50 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如人有過
51 63 yǒu used before the names of dynasties 如人有過
52 63 yǒu a certain thing; what exists 如人有過
53 63 yǒu multiple of ten and ... 如人有過
54 63 yǒu abundant 如人有過
55 63 yǒu purposeful 如人有過
56 63 yǒu You 如人有過
57 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 如人有過
58 63 yǒu becoming; bhava 如人有過
59 60 zhū all; many; various 諸經法本無無恐懼
60 60 zhū Zhu 諸經法本無無恐懼
61 60 zhū all; members of the class 諸經法本無無恐懼
62 60 zhū interrogative particle 諸經法本無無恐懼
63 60 zhū him; her; them; it 諸經法本無無恐懼
64 60 zhū of; in 諸經法本無無恐懼
65 60 zhū all; many; sarva 諸經法本無無恐懼
66 59 shì is; are; am; to be 先是時
67 59 shì is exactly 先是時
68 59 shì is suitable; is in contrast 先是時
69 59 shì this; that; those 先是時
70 59 shì really; certainly 先是時
71 59 shì correct; yes; affirmative 先是時
72 59 shì true 先是時
73 59 shì is; has; exists 先是時
74 59 shì used between repetitions of a word 先是時
75 59 shì a matter; an affair 先是時
76 59 shì Shi 先是時
77 59 shì is; bhū 先是時
78 59 shì this; idam 先是時
79 58 no 時世無佛
80 58 Kangxi radical 71 時世無佛
81 58 to not have; without 時世無佛
82 58 has not yet 時世無佛
83 58 mo 時世無佛
84 58 do not 時世無佛
85 58 not; -less; un- 時世無佛
86 58 regardless of 時世無佛
87 58 to not have 時世無佛
88 58 um 時世無佛
89 58 Wu 時世無佛
90 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時世無佛
91 58 not; non- 時世無佛
92 58 mo 時世無佛
93 56 lái to come 法來闓士品
94 56 lái indicates an approximate quantity 法來闓士品
95 56 lái please 法來闓士品
96 56 lái used to substitute for another verb 法來闓士品
97 56 lái used between two word groups to express purpose and effect 法來闓士品
98 56 lái ever since 法來闓士品
99 56 lái wheat 法來闓士品
100 56 lái next; future 法來闓士品
101 56 lái a simple complement of direction 法來闓士品
102 56 lái to occur; to arise 法來闓士品
103 56 lái to earn 法來闓士品
104 56 lái to come; āgata 法來闓士品
105 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
106 56 relating to Buddhism 佛告善業
107 56 a statue or image of a Buddha 佛告善業
108 56 a Buddhist text 佛告善業
109 56 to touch; to stroke 佛告善業
110 56 Buddha 佛告善業
111 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
112 47 method; way 法來闓士品
113 47 France 法來闓士品
114 47 the law; rules; regulations 法來闓士品
115 47 the teachings of the Buddha; Dharma 法來闓士品
116 47 a standard; a norm 法來闓士品
117 47 an institution 法來闓士品
118 47 to emulate 法來闓士品
119 47 magic; a magic trick 法來闓士品
120 47 punishment 法來闓士品
121 47 Fa 法來闓士品
122 47 a precedent 法來闓士品
123 47 a classification of some kinds of Han texts 法來闓士品
124 47 relating to a ceremony or rite 法來闓士品
125 47 Dharma 法來闓士品
126 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來闓士品
127 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來闓士品
128 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來闓士品
129 47 quality; characteristic 法來闓士品
130 43 to know; to learn about; to comprehend 財物悉沒
131 43 all; entire 財物悉沒
132 43 detailed 財物悉沒
133 43 to elaborate; to expound 財物悉沒
134 43 to exhaust; to use up 財物悉沒
135 43 strongly 財物悉沒
136 43 Xi 財物悉沒
137 43 all; kṛtsna 財物悉沒
138 42 wèi for; to 懸幡之聲道德為本
139 42 wèi because of 懸幡之聲道德為本
140 42 wéi to act as; to serve 懸幡之聲道德為本
141 42 wéi to change into; to become 懸幡之聲道德為本
142 42 wéi to be; is 懸幡之聲道德為本
143 42 wéi to do 懸幡之聲道德為本
144 42 wèi for 懸幡之聲道德為本
145 42 wèi because of; for; to 懸幡之聲道德為本
146 42 wèi to 懸幡之聲道德為本
147 42 wéi in a passive construction 懸幡之聲道德為本
148 42 wéi forming a rehetorical question 懸幡之聲道德為本
149 42 wéi forming an adverb 懸幡之聲道德為本
150 42 wéi to add emphasis 懸幡之聲道德為本
151 42 wèi to support; to help 懸幡之聲道德為本
152 42 wéi to govern 懸幡之聲道德為本
153 42 wèi to be; bhū 懸幡之聲道德為本
154 41 yán to speak; to say; said 善業言
155 41 yán language; talk; words; utterance; speech 善業言
156 41 yán Kangxi radical 149 善業言
157 41 yán a particle with no meaning 善業言
158 41 yán phrase; sentence 善業言
159 41 yán a word; a syllable 善業言
160 41 yán a theory; a doctrine 善業言
161 41 yán to regard as 善業言
162 41 yán to act as 善業言
163 41 yán word; vacana 善業言
164 41 yán speak; vad 善業言
165 41 capacity; degree; a standard; a measure 彼何因索明度
166 41 duó to estimate; to calculate 彼何因索明度
167 41 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 彼何因索明度
168 41 amount 彼何因索明度
169 41 to save; to rescue; to liberate; to overcome 彼何因索明度
170 41 musical or poetic rhythm 彼何因索明度
171 41 conduct; bearing 彼何因索明度
172 41 a time 彼何因索明度
173 41 to spend time; to pass time 彼何因索明度
174 41 kilowatt-hour 彼何因索明度
175 41 degree 彼何因索明度
176 41 pāramitā; perfection 彼何因索明度
177 41 ordination 彼何因索明度
178 41 liberate; ferry; mokṣa 彼何因索明度
179 41 I; me; my 莫念眾生吾我壽命
180 41 self 莫念眾生吾我壽命
181 41 we; our 莫念眾生吾我壽命
182 41 [my] dear 莫念眾生吾我壽命
183 41 Wo 莫念眾生吾我壽命
184 41 self; atman; attan 莫念眾生吾我壽命
185 41 ga 莫念眾生吾我壽命
186 41 I; aham 莫念眾生吾我壽命
187 39 shí time; a point or period of time 時闓士臥出
188 39 shí a season; a quarter of a year 時闓士臥出
189 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時闓士臥出
190 39 shí at that time 時闓士臥出
191 39 shí fashionable 時闓士臥出
192 39 shí fate; destiny; luck 時闓士臥出
193 39 shí occasion; opportunity; chance 時闓士臥出
194 39 shí tense 時闓士臥出
195 39 shí particular; special 時闓士臥出
196 39 shí to plant; to cultivate 時闓士臥出
197 39 shí hour (measure word) 時闓士臥出
198 39 shí an era; a dynasty 時闓士臥出
199 39 shí time [abstract] 時闓士臥出
200 39 shí seasonal 時闓士臥出
201 39 shí frequently; often 時闓士臥出
202 39 shí occasionally; sometimes 時闓士臥出
203 39 shí on time 時闓士臥出
204 39 shí this; that 時闓士臥出
205 39 shí to wait upon 時闓士臥出
206 39 shí hour 時闓士臥出
207 39 shí appropriate; proper; timely 時闓士臥出
208 39 shí Shi 時闓士臥出
209 39 shí a present; currentlt 時闓士臥出
210 39 shí time; kāla 時闓士臥出
211 39 shí at that time; samaya 時闓士臥出
212 39 shí then; atha 時闓士臥出
213 39 rén person; people; a human being 如人有過
214 39 rén Kangxi radical 9 如人有過
215 39 rén a kind of person 如人有過
216 39 rén everybody 如人有過
217 39 rén adult 如人有過
218 39 rén somebody; others 如人有過
219 39 rén an upright person 如人有過
220 39 rén person; manuṣya 如人有過
221 39 dāng to be; to act as; to serve as 索明度無極當如普慈闓士
222 39 dāng at or in the very same; be apposite 索明度無極當如普慈闓士
223 39 dāng dang (sound of a bell) 索明度無極當如普慈闓士
224 39 dāng to face 索明度無極當如普慈闓士
225 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 索明度無極當如普慈闓士
226 39 dāng to manage; to host 索明度無極當如普慈闓士
227 39 dāng should 索明度無極當如普慈闓士
228 39 dāng to treat; to regard as 索明度無極當如普慈闓士
229 39 dǎng to think 索明度無極當如普慈闓士
230 39 dàng suitable; correspond to 索明度無極當如普慈闓士
231 39 dǎng to be equal 索明度無極當如普慈闓士
232 39 dàng that 索明度無極當如普慈闓士
233 39 dāng an end; top 索明度無極當如普慈闓士
234 39 dàng clang; jingle 索明度無極當如普慈闓士
235 39 dāng to judge 索明度無極當如普慈闓士
236 39 dǎng to bear on one's shoulder 索明度無極當如普慈闓士
237 39 dàng the same 索明度無極當如普慈闓士
238 39 dàng to pawn 索明度無極當如普慈闓士
239 39 dàng to fail [an exam] 索明度無極當如普慈闓士
240 39 dàng a trap 索明度無極當如普慈闓士
241 39 dàng a pawned item 索明度無極當如普慈闓士
242 39 dāng will be; bhaviṣyati 索明度無極當如普慈闓士
243 38 in; at 天人於夢中告曰
244 38 in; at 天人於夢中告曰
245 38 in; at; to; from 天人於夢中告曰
246 38 to go; to 天人於夢中告曰
247 38 to rely on; to depend on 天人於夢中告曰
248 38 to go to; to arrive at 天人於夢中告曰
249 38 from 天人於夢中告曰
250 38 give 天人於夢中告曰
251 38 oppposing 天人於夢中告曰
252 38 and 天人於夢中告曰
253 38 compared to 天人於夢中告曰
254 38 by 天人於夢中告曰
255 38 and; as well as 天人於夢中告曰
256 38 for 天人於夢中告曰
257 38 Yu 天人於夢中告曰
258 38 a crow 天人於夢中告曰
259 38 whew; wow 天人於夢中告曰
260 38 near to; antike 天人於夢中告曰
261 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 闓士疾欲得佛者
262 38 zhě that 闓士疾欲得佛者
263 38 zhě nominalizing function word 闓士疾欲得佛者
264 38 zhě used to mark a definition 闓士疾欲得佛者
265 38 zhě used to mark a pause 闓士疾欲得佛者
266 38 zhě topic marker; that; it 闓士疾欲得佛者
267 38 zhuó according to 闓士疾欲得佛者
268 38 zhě ca 闓士疾欲得佛者
269 38 de potential marker 得聞守行者
270 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞守行者
271 38 děi must; ought to 得聞守行者
272 38 děi to want to; to need to 得聞守行者
273 38 děi must; ought to 得聞守行者
274 38 de 得聞守行者
275 38 de infix potential marker 得聞守行者
276 38 to result in 得聞守行者
277 38 to be proper; to fit; to suit 得聞守行者
278 38 to be satisfied 得聞守行者
279 38 to be finished 得聞守行者
280 38 de result of degree 得聞守行者
281 38 de marks completion of an action 得聞守行者
282 38 děi satisfying 得聞守行者
283 38 to contract 得聞守行者
284 38 marks permission or possibility 得聞守行者
285 38 expressing frustration 得聞守行者
286 38 to hear 得聞守行者
287 38 to have; there is 得聞守行者
288 38 marks time passed 得聞守行者
289 38 obtain; attain; prāpta 得聞守行者
290 38 ruò to seem; to be like; as 若求大法
291 38 ruò seemingly 若求大法
292 38 ruò if 若求大法
293 38 ruò you 若求大法
294 38 ruò this; that 若求大法
295 38 ruò and; or 若求大法
296 38 ruò as for; pertaining to 若求大法
297 38 pomegranite 若求大法
298 38 ruò to choose 若求大法
299 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若求大法
300 38 ruò thus 若求大法
301 38 ruò pollia 若求大法
302 38 ruò Ruo 若求大法
303 38 ruò only then 若求大法
304 38 ja 若求大法
305 38 jñā 若求大法
306 38 ruò if; yadi 若求大法
307 37 míng bright; luminous; brilliant 彼何因索明度
308 37 míng Ming 彼何因索明度
309 37 míng Ming Dynasty 彼何因索明度
310 37 míng obvious; explicit; clear 彼何因索明度
311 37 míng intelligent; clever; perceptive 彼何因索明度
312 37 míng to illuminate; to shine 彼何因索明度
313 37 míng consecrated 彼何因索明度
314 37 míng to understand; to comprehend 彼何因索明度
315 37 míng to explain; to clarify 彼何因索明度
316 37 míng Souther Ming; Later Ming 彼何因索明度
317 37 míng the world; the human world; the world of the living 彼何因索明度
318 37 míng eyesight; vision 彼何因索明度
319 37 míng a god; a spirit 彼何因索明度
320 37 míng fame; renown 彼何因索明度
321 37 míng open; public 彼何因索明度
322 37 míng clear 彼何因索明度
323 37 míng to become proficient 彼何因索明度
324 37 míng to be proficient 彼何因索明度
325 37 míng virtuous 彼何因索明度
326 37 míng open and honest 彼何因索明度
327 37 míng clean; neat 彼何因索明度
328 37 míng remarkable; outstanding; notable 彼何因索明度
329 37 míng next; afterwards 彼何因索明度
330 37 míng positive 彼何因索明度
331 37 míng Clear 彼何因索明度
332 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 彼何因索明度
333 37 his; hers; its; theirs 其剎名眾香
334 37 to add emphasis 其剎名眾香
335 37 used when asking a question in reply to a question 其剎名眾香
336 37 used when making a request or giving an order 其剎名眾香
337 37 he; her; it; them 其剎名眾香
338 37 probably; likely 其剎名眾香
339 37 will 其剎名眾香
340 37 may 其剎名眾香
341 37 if 其剎名眾香
342 37 or 其剎名眾香
343 37 Qi 其剎名眾香
344 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 其剎名眾香
345 36 desire 闓士疾欲得佛者
346 36 to desire; to wish 闓士疾欲得佛者
347 36 almost; nearly; about to occur 闓士疾欲得佛者
348 36 to desire; to intend 闓士疾欲得佛者
349 36 lust 闓士疾欲得佛者
350 36 desire; intention; wish; kāma 闓士疾欲得佛者
351 36 to be kind; to be charitable; to be benevolent 普慈闓士品
352 36 love 普慈闓士品
353 36 compassionate mother 普慈闓士品
354 36 a magnet 普慈闓士品
355 36 Ci 普慈闓士品
356 36 Kindness 普慈闓士品
357 36 loving-kindness; maitri 普慈闓士品
358 35 naturally; of course; certainly 名景法自穢來王
359 35 from; since 名景法自穢來王
360 35 self; oneself; itself 名景法自穢來王
361 35 Kangxi radical 132 名景法自穢來王
362 35 Zi 名景法自穢來王
363 35 a nose 名景法自穢來王
364 35 the beginning; the start 名景法自穢來王
365 35 origin 名景法自穢來王
366 35 originally 名景法自穢來王
367 35 still; to remain 名景法自穢來王
368 35 in person; personally 名景法自穢來王
369 35 in addition; besides 名景法自穢來王
370 35 if; even if 名景法自穢來王
371 35 but 名景法自穢來王
372 35 because 名景法自穢來王
373 35 to employ; to use 名景法自穢來王
374 35 to be 名景法自穢來王
375 35 own; one's own; oneself 名景法自穢來王
376 35 self; soul; ātman 名景法自穢來王
377 34 běn measure word for books 諸經法本無無恐懼
378 34 běn this (city, week, etc) 諸經法本無無恐懼
379 34 běn originally; formerly 諸經法本無無恐懼
380 34 běn to be one's own 諸經法本無無恐懼
381 34 běn origin; source; root; foundation; basis 諸經法本無無恐懼
382 34 běn the roots of a plant 諸經法本無無恐懼
383 34 běn self 諸經法本無無恐懼
384 34 běn measure word for flowering plants 諸經法本無無恐懼
385 34 běn capital 諸經法本無無恐懼
386 34 běn main; central; primary 諸經法本無無恐懼
387 34 běn according to 諸經法本無無恐懼
388 34 běn a version; an edition 諸經法本無無恐懼
389 34 běn a memorial [presented to the emperor] 諸經法本無無恐懼
390 34 běn a book 諸經法本無無恐懼
391 34 běn trunk of a tree 諸經法本無無恐懼
392 34 běn to investigate the root of 諸經法本無無恐懼
393 34 běn a manuscript for a play 諸經法本無無恐懼
394 34 běn Ben 諸經法本無無恐懼
395 34 běn root; origin; mula 諸經法本無無恐懼
396 34 běn becoming, being, existing; bhava 諸經法本無無恐懼
397 34 běn former; previous; pūrva 諸經法本無無恐懼
398 33 shī teacher 前數千億世常為若師
399 33 shī multitude 前數千億世常為若師
400 33 shī a host; a leader 前數千億世常為若師
401 33 shī an expert 前數千億世常為若師
402 33 shī an example; a model 前數千億世常為若師
403 33 shī master 前數千億世常為若師
404 33 shī a capital city; a well protected place 前數千億世常為若師
405 33 shī Shi 前數千億世常為若師
406 33 shī to imitate 前數千億世常為若師
407 33 shī troops 前數千億世常為若師
408 33 shī shi 前數千億世常為若師
409 33 shī an army division 前數千億世常為若師
410 33 shī the 7th hexagram 前數千億世常為若師
411 33 shī a lion 前數千億世常為若師
412 33 shī spiritual guide; teacher; ācārya 前數千億世常為若師
413 32 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普慈闓士品
414 32 Prussia 普慈闓士品
415 32 Pu 普慈闓士品
416 32 equally; impartially; universal; samanta 普慈闓士品
417 31 not; no 求之不睹
418 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 求之不睹
419 31 as a correlative 求之不睹
420 31 no (answering a question) 求之不睹
421 31 forms a negative adjective from a noun 求之不睹
422 31 at the end of a sentence to form a question 求之不睹
423 31 to form a yes or no question 求之不睹
424 31 infix potential marker 求之不睹
425 31 no; na 求之不睹
426 30 also; too 亦當以經法教十方人
427 30 but 亦當以經法教十方人
428 30 this; he; she 亦當以經法教十方人
429 30 although; even though 亦當以經法教十方人
430 30 already 亦當以經法教十方人
431 30 particle with no meaning 亦當以經法教十方人
432 30 Yi 亦當以經法教十方人
433 30 so as to; in order to 亦當以經法教十方人
434 30 to use; to regard as 亦當以經法教十方人
435 30 to use; to grasp 亦當以經法教十方人
436 30 according to 亦當以經法教十方人
437 30 because of 亦當以經法教十方人
438 30 on a certain date 亦當以經法教十方人
439 30 and; as well as 亦當以經法教十方人
440 30 to rely on 亦當以經法教十方人
441 30 to regard 亦當以經法教十方人
442 30 to be able to 亦當以經法教十方人
443 30 to order; to command 亦當以經法教十方人
444 30 further; moreover 亦當以經法教十方人
445 30 used after a verb 亦當以經法教十方人
446 30 very 亦當以經法教十方人
447 30 already 亦當以經法教十方人
448 30 increasingly 亦當以經法教十方人
449 30 a reason; a cause 亦當以經法教十方人
450 30 Israel 亦當以經法教十方人
451 30 Yi 亦當以經法教十方人
452 30 use; yogena 亦當以經法教十方人
453 29 to enter 入見十方佛定
454 29 Kangxi radical 11 入見十方佛定
455 29 radical 入見十方佛定
456 29 income 入見十方佛定
457 29 to conform with 入見十方佛定
458 29 to descend 入見十方佛定
459 29 the entering tone 入見十方佛定
460 29 to pay 入見十方佛定
461 29 to join 入見十方佛定
462 29 entering; praveśa 入見十方佛定
463 29 entered; attained; āpanna 入見十方佛定
464 29 such as; for example; for instance 索明度無極當如普慈闓士
465 29 if 索明度無極當如普慈闓士
466 29 in accordance with 索明度無極當如普慈闓士
467 29 to be appropriate; should; with regard to 索明度無極當如普慈闓士
468 29 this 索明度無極當如普慈闓士
469 29 it is so; it is thus; can be compared with 索明度無極當如普慈闓士
470 29 to go to 索明度無極當如普慈闓士
471 29 to meet 索明度無極當如普慈闓士
472 29 to appear; to seem; to be like 索明度無極當如普慈闓士
473 29 at least as good as 索明度無極當如普慈闓士
474 29 and 索明度無極當如普慈闓士
475 29 or 索明度無極當如普慈闓士
476 29 but 索明度無極當如普慈闓士
477 29 then 索明度無極當如普慈闓士
478 29 naturally 索明度無極當如普慈闓士
479 29 expresses a question or doubt 索明度無極當如普慈闓士
480 29 you 索明度無極當如普慈闓士
481 29 the second lunar month 索明度無極當如普慈闓士
482 29 in; at 索明度無極當如普慈闓士
483 29 Ru 索明度無極當如普慈闓士
484 29 Thus 索明度無極當如普慈闓士
485 29 thus; tathā 索明度無極當如普慈闓士
486 29 like; iva 索明度無極當如普慈闓士
487 29 suchness; tathatā 索明度無極當如普慈闓士
488 29 zuò to do 作何方便
489 29 zuò to act as; to serve as 作何方便
490 29 zuò to start 作何方便
491 29 zuò a writing; a work 作何方便
492 29 zuò to dress as; to be disguised as 作何方便
493 29 zuō to create; to make 作何方便
494 29 zuō a workshop 作何方便
495 29 zuō to write; to compose 作何方便
496 29 zuò to rise 作何方便
497 29 zuò to be aroused 作何方便
498 29 zuò activity; action; undertaking 作何方便
499 29 zuò to regard as 作何方便
500 29 zuò action; kāraṇa 作何方便

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
闓士 kǎishì mahāsattva
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
lái to come; āgata
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
从化 從化 99 Conghua
大明度经 大明度經 100 Da Ming Du sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104 Huan river
敬身 106 Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金沙 106 Jinsha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
明度经 明度經 109 Ming Du Jing
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上高 115 Shanggao
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
书经 書經 115 Book of History
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无结爱天 無結愛天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
乐经 樂經 121 the Book of Music
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变谋 變謀 98 expedient means
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
谛念 諦念 100 right intention
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
高座 103 a high seat; a pulpit
光焰 103 aureola
化佛 104 a Buddha image
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
闓士 107 mahāsattva
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
六度无极 六度無極 108 six perfections
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
蜜香 109 agarwood incense
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
普见 普見 112 observe all places
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生天 115 celestial birth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
守真 115 protect the truth
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha