Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 426

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 275 fēi Kangxi radical 175 色乃至識非深非妙
2 275 fēi wrong; bad; untruthful 色乃至識非深非妙
3 275 fēi different 色乃至識非深非妙
4 275 fēi to not be; to not have 色乃至識非深非妙
5 275 fēi to violate; to be contrary to 色乃至識非深非妙
6 275 fēi Africa 色乃至識非深非妙
7 275 fēi to slander 色乃至識非深非妙
8 275 fěi to avoid 色乃至識非深非妙
9 275 fēi must 色乃至識非深非妙
10 275 fēi an error 色乃至識非深非妙
11 275 fēi a problem; a question 色乃至識非深非妙
12 275 fēi evil 色乃至識非深非妙
13 136 如來 rúlái Tathagata 如來
14 136 如來 Rúlái Tathagata 如來
15 136 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
16 123 to go; to 尊者善現於此般若波羅蜜多
17 123 to rely on; to depend on 尊者善現於此般若波羅蜜多
18 123 Yu 尊者善現於此般若波羅蜜多
19 123 a crow 尊者善現於此般若波羅蜜多
20 120 can; may; permissible 然其義趣轉深轉妙難可測量
21 120 to approve; to permit 然其義趣轉深轉妙難可測量
22 120 to be worth 然其義趣轉深轉妙難可測量
23 120 to suit; to fit 然其義趣轉深轉妙難可測量
24 120 khan 然其義趣轉深轉妙難可測量
25 120 to recover 然其義趣轉深轉妙難可測量
26 120 to act as 然其義趣轉深轉妙難可測量
27 120 to be worth; to deserve 然其義趣轉深轉妙難可測量
28 120 used to add emphasis 然其義趣轉深轉妙難可測量
29 120 beautiful 然其義趣轉深轉妙難可測量
30 120 Ke 然其義趣轉深轉妙難可測量
31 120 can; may; śakta 然其義趣轉深轉妙難可測量
32 118 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 廣說三乘相應之法
33 118 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 廣說三乘相應之法
34 118 相應 xiāngying cheap; inexpensive 廣說三乘相應之法
35 118 相應 xiāngyìng response, correspond 廣說三乘相應之法
36 118 相應 xiāngyìng concomitant 廣說三乘相應之法
37 118 相應 xiāngyìng Sō-ō 廣說三乘相應之法
38 110 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
39 110 děi to want to; to need to 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
40 110 děi must; ought to 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
41 110 de 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
42 110 de infix potential marker 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
43 110 to result in 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
44 110 to be proper; to fit; to suit 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
45 110 to be satisfied 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
46 110 to be finished 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
47 110 děi satisfying 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
48 110 to contract 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
49 110 to hear 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
50 110 to have; there is 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
51 110 marks time passed 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
52 110 obtain; attain; prāpta 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
53 88 Yi 色自性乃至識自性亦非深非妙
54 87 infix potential marker 不施設色乃至識
55 84 真如 zhēnrú True Thusness 非離無依持真如如來可得
56 84 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 非離無依持真如如來可得
57 77 color 色乃至識非深非妙
58 77 form; matter 色乃至識非深非妙
59 77 shǎi dice 色乃至識非深非妙
60 77 Kangxi radical 139 色乃至識非深非妙
61 77 countenance 色乃至識非深非妙
62 77 scene; sight 色乃至識非深非妙
63 77 feminine charm; female beauty 色乃至識非深非妙
64 77 kind; type 色乃至識非深非妙
65 77 quality 色乃至識非深非妙
66 77 to be angry 色乃至識非深非妙
67 77 to seek; to search for 色乃至識非深非妙
68 77 lust; sexual desire 色乃至識非深非妙
69 77 form; rupa 色乃至識非深非妙
70 74 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非深非妙
71 73 zhōng middle 尊者善現所說法中
72 73 zhōng medium; medium sized 尊者善現所說法中
73 73 zhōng China 尊者善現所說法中
74 73 zhòng to hit the mark 尊者善現所說法中
75 73 zhōng midday 尊者善現所說法中
76 73 zhōng inside 尊者善現所說法中
77 73 zhōng during 尊者善現所說法中
78 73 zhōng Zhong 尊者善現所說法中
79 73 zhōng intermediary 尊者善現所說法中
80 73 zhōng half 尊者善現所說法中
81 73 zhòng to reach; to attain 尊者善現所說法中
82 73 zhòng to suffer; to infect 尊者善現所說法中
83 73 zhòng to obtain 尊者善現所說法中
84 73 zhòng to pass an exam 尊者善現所說法中
85 73 zhōng middle 尊者善現所說法中
86 73 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 識法性
87 73 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
88 73 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
89 73 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
90 73 wéi to do 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
91 73 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
92 73 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
93 73 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
94 67 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
95 67 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
96 67 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
97 67 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
98 67 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
99 65 to leave; to depart; to go away; to part 皆離文字咸不可說
100 65 a mythical bird 皆離文字咸不可說
101 65 li; one of the eight divinatory trigrams 皆離文字咸不可說
102 65 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆離文字咸不可說
103 65 chī a dragon with horns not yet grown 皆離文字咸不可說
104 65 a mountain ash 皆離文字咸不可說
105 65 vanilla; a vanilla-like herb 皆離文字咸不可說
106 65 to be scattered; to be separated 皆離文字咸不可說
107 65 to cut off 皆離文字咸不可說
108 65 to violate; to be contrary to 皆離文字咸不可說
109 65 to be distant from 皆離文字咸不可說
110 65 two 皆離文字咸不可說
111 65 to array; to align 皆離文字咸不可說
112 65 to pass through; to experience 皆離文字咸不可說
113 65 transcendence 皆離文字咸不可說
114 65 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆離文字咸不可說
115 57 xué to study; to learn 應學般若波羅蜜多
116 57 xué to imitate 應學般若波羅蜜多
117 57 xué a school; an academy 應學般若波羅蜜多
118 57 xué to understand 應學般若波羅蜜多
119 57 xué learning; acquired knowledge 應學般若波羅蜜多
120 57 xué learned 應學般若波羅蜜多
121 57 xué student; learning; śikṣā 應學般若波羅蜜多
122 57 xué a learner 應學般若波羅蜜多
123 49 shí knowledge; understanding 色乃至識非深非妙
124 49 shí to know; to be familiar with 色乃至識非深非妙
125 49 zhì to record 色乃至識非深非妙
126 49 shí thought; cognition 色乃至識非深非妙
127 49 shí to understand 色乃至識非深非妙
128 49 shí experience; common sense 色乃至識非深非妙
129 49 shí a good friend 色乃至識非深非妙
130 49 zhì to remember; to memorize 色乃至識非深非妙
131 49 zhì a label; a mark 色乃至識非深非妙
132 49 zhì an inscription 色乃至識非深非妙
133 49 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 色乃至識非深非妙
134 49 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 尊者善現於此般若波羅蜜多
135 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
136 44 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行
137 44 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行
138 44 háng profession 一切菩薩摩訶薩行
139 44 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行
140 44 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行
141 44 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行
142 44 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行
143 44 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行
144 44 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行
145 44 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行
146 44 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行
147 44 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行
148 44 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行
149 44 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行
150 44 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行
151 44 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行
152 44 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行
153 44 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行
154 44 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行
155 44 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行
156 44 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行
157 44 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行
158 44 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行
159 44 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行
160 44 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行
161 44 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行
162 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行
163 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行
164 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
165 44 zhì care; prudence 道相智
166 44 zhì Zhi 道相智
167 44 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
168 44 zhì clever 道相智
169 44 zhì Wisdom 道相智
170 44 zhì jnana; knowing 道相智
171 44 xiàng to observe; to assess 道相智
172 44 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
173 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
174 44 xiàng to aid; to help 道相智
175 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
176 44 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
177 44 xiāng alternately; in turn 道相智
178 44 xiāng Xiang 道相智
179 44 xiāng form substance 道相智
180 44 xiāng to express 道相智
181 44 xiàng to choose 道相智
182 44 xiāng Xiang 道相智
183 44 xiāng an ancient musical instrument 道相智
184 44 xiāng the seventh lunar month 道相智
185 44 xiāng to compare 道相智
186 44 xiàng to divine 道相智
187 44 xiàng to administer 道相智
188 44 xiàng helper for a blind person 道相智
189 44 xiāng rhythm [music] 道相智
190 44 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
191 44 xiāng coralwood 道相智
192 44 xiàng ministry 道相智
193 44 xiàng to supplement; to enhance 道相智
194 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
195 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
196 44 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
197 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
198 44 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 乃至一切智
199 44 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 乃至一切智
200 43 suǒ a few; various; some 具壽善現知諸天子心之所念
201 43 suǒ a place; a location 具壽善現知諸天子心之所念
202 43 suǒ indicates a passive voice 具壽善現知諸天子心之所念
203 43 suǒ an ordinal number 具壽善現知諸天子心之所念
204 43 suǒ meaning 具壽善現知諸天子心之所念
205 43 suǒ garrison 具壽善現知諸天子心之所念
206 43 suǒ place; pradeśa 具壽善現知諸天子心之所念
207 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 尊者善現於此般若波羅蜜多
208 42 xiǎng to think
209 42 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
210 42 xiǎng to want
211 42 xiǎng to remember; to miss; to long for
212 42 xiǎng to plan
213 42 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
214 39 miào wonderful; fantastic 然其義趣轉深轉妙難可測量
215 39 miào clever 然其義趣轉深轉妙難可測量
216 39 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 然其義趣轉深轉妙難可測量
217 39 miào fine; delicate 然其義趣轉深轉妙難可測量
218 39 miào young 然其義趣轉深轉妙難可測量
219 39 miào interesting 然其義趣轉深轉妙難可測量
220 39 miào profound reasoning 然其義趣轉深轉妙難可測量
221 39 miào Miao 然其義趣轉深轉妙難可測量
222 39 miào Wonderful 然其義趣轉深轉妙難可測量
223 39 miào wonderful; beautiful; suksma 然其義趣轉深轉妙難可測量
224 37 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
225 36 chù to touch; to feel 眼觸乃至意觸非深非妙
226 36 chù to butt; to ram; to gore 眼觸乃至意觸非深非妙
227 36 chù touch; contact; sparśa 眼觸乃至意觸非深非妙
228 36 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸乃至意觸非深非妙
229 32 方便 fāngbiàn convenient 雖復種種方便顯說欲令易解
230 32 方便 fāngbiàn to to the toilet 雖復種種方便顯說欲令易解
231 32 方便 fāngbiàn to have money to lend 雖復種種方便顯說欲令易解
232 32 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 雖復種種方便顯說欲令易解
233 32 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 雖復種種方便顯說欲令易解
234 32 方便 fāngbiàn appropriate 雖復種種方便顯說欲令易解
235 32 方便 fāngbiàn Convenience 雖復種種方便顯說欲令易解
236 32 方便 fāngbiàn expedient means 雖復種種方便顯說欲令易解
237 32 方便 fāngbiàn Skillful Means 雖復種種方便顯說欲令易解
238 32 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 雖復種種方便顯說欲令易解
239 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故於般若波羅蜜多無說
240 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故於般若波羅蜜多無說
241 32 shuì to persuade 故於般若波羅蜜多無說
242 32 shuō to teach; to recite; to explain 故於般若波羅蜜多無說
243 32 shuō a doctrine; a theory 故於般若波羅蜜多無說
244 32 shuō to claim; to assert 故於般若波羅蜜多無說
245 32 shuō allocution 故於般若波羅蜜多無說
246 32 shuō to criticize; to scold 故於般若波羅蜜多無說
247 32 shuō to indicate; to refer to 故於般若波羅蜜多無說
248 32 shuō speach; vāda 故於般若波羅蜜多無說
249 32 shuō to speak; bhāṣate 故於般若波羅蜜多無說
250 32 shuō to instruct 故於般若波羅蜜多無說
251 31 dào way; road; path 道相智
252 31 dào principle; a moral; morality 道相智
253 31 dào Tao; the Way 道相智
254 31 dào to say; to speak; to talk 道相智
255 31 dào to think 道相智
256 31 dào circuit; a province 道相智
257 31 dào a course; a channel 道相智
258 31 dào a method; a way of doing something 道相智
259 31 dào a doctrine 道相智
260 31 dào Taoism; Daoism 道相智
261 31 dào a skill 道相智
262 31 dào a sect 道相智
263 31 dào a line 道相智
264 31 dào Way 道相智
265 31 dào way; path; marga 道相智
266 29 yán to speak; to say; said 便告彼言
267 29 yán language; talk; words; utterance; speech 便告彼言
268 29 yán Kangxi radical 149 便告彼言
269 29 yán phrase; sentence 便告彼言
270 29 yán a word; a syllable 便告彼言
271 29 yán a theory; a doctrine 便告彼言
272 29 yán to regard as 便告彼言
273 29 yán to act as 便告彼言
274 29 yán word; vacana 便告彼言
275 29 yán speak; vad 便告彼言
276 28 不為 bùwéi to not do 是菩薩摩訶薩不為色增故學
277 28 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩摩訶薩不為色增故學
278 28 yǎn eye 眼處乃至意處非深非妙
279 28 yǎn eyeball 眼處乃至意處非深非妙
280 28 yǎn sight 眼處乃至意處非深非妙
281 28 yǎn the present moment 眼處乃至意處非深非妙
282 28 yǎn an opening; a small hole 眼處乃至意處非深非妙
283 28 yǎn a trap 眼處乃至意處非深非妙
284 28 yǎn insight 眼處乃至意處非深非妙
285 28 yǎn a salitent point 眼處乃至意處非深非妙
286 28 yǎn a beat with no accent 眼處乃至意處非深非妙
287 28 yǎn to look; to glance 眼處乃至意處非深非妙
288 28 yǎn to see proof 眼處乃至意處非深非妙
289 28 yǎn eye; cakṣus 眼處乃至意處非深非妙
290 28 shēn deep 然其義趣轉深轉妙難可測量
291 28 shēn profound; penetrating 然其義趣轉深轉妙難可測量
292 28 shēn dark; deep in color 然其義趣轉深轉妙難可測量
293 28 shēn remote in time 然其義趣轉深轉妙難可測量
294 28 shēn depth 然其義趣轉深轉妙難可測量
295 28 shēn far 然其義趣轉深轉妙難可測量
296 28 shēn to withdraw; to recede 然其義趣轉深轉妙難可測量
297 28 shēn thick; lush 然其義趣轉深轉妙難可測量
298 28 shēn intimate; close 然其義趣轉深轉妙難可測量
299 28 shēn late 然其義趣轉深轉妙難可測量
300 28 shēn great 然其義趣轉深轉妙難可測量
301 28 shēn grave; serious 然其義趣轉深轉妙難可測量
302 28 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 然其義趣轉深轉妙難可測量
303 28 shēn to survey; to probe 然其義趣轉深轉妙難可測量
304 28 shēn deep; gambhīra 然其義趣轉深轉妙難可測量
305 27 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
306 27 idea 眼界乃至意界非深非妙
307 27 Italy (abbreviation) 眼界乃至意界非深非妙
308 27 a wish; a desire; intention 眼界乃至意界非深非妙
309 27 mood; feeling 眼界乃至意界非深非妙
310 27 will; willpower; determination 眼界乃至意界非深非妙
311 27 bearing; spirit 眼界乃至意界非深非妙
312 27 to think of; to long for; to miss 眼界乃至意界非深非妙
313 27 to anticipate; to expect 眼界乃至意界非深非妙
314 27 to doubt; to suspect 眼界乃至意界非深非妙
315 27 meaning 眼界乃至意界非深非妙
316 27 a suggestion; a hint 眼界乃至意界非深非妙
317 27 an understanding; a point of view 眼界乃至意界非深非妙
318 27 Yi 眼界乃至意界非深非妙
319 27 manas; mind; mentation 眼界乃至意界非深非妙
320 27 自性 zìxìng Self-Nature 色自性乃至識自性亦非深非妙
321 27 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性乃至識自性亦非深非妙
322 27 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性乃至識自性亦非深非妙
323 26 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
324 26 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
325 25 Kangxi radical 71 故於般若波羅蜜多無說
326 25 to not have; without 故於般若波羅蜜多無說
327 25 mo 故於般若波羅蜜多無說
328 25 to not have 故於般若波羅蜜多無說
329 25 Wu 故於般若波羅蜜多無說
330 25 mo 故於般若波羅蜜多無說
331 25 néng can; able 要因此忍乃能住證
332 25 néng ability; capacity 要因此忍乃能住證
333 25 néng a mythical bear-like beast 要因此忍乃能住證
334 25 néng energy 要因此忍乃能住證
335 25 néng function; use 要因此忍乃能住證
336 25 néng talent 要因此忍乃能住證
337 25 néng expert at 要因此忍乃能住證
338 25 néng to be in harmony 要因此忍乃能住證
339 25 néng to tend to; to care for 要因此忍乃能住證
340 25 néng to reach; to arrive at 要因此忍乃能住證
341 25 néng to be able; śak 要因此忍乃能住證
342 25 néng skilful; pravīṇa 要因此忍乃能住證
343 25 to use; to grasp 以無所得而為方便
344 25 to rely on 以無所得而為方便
345 25 to regard 以無所得而為方便
346 25 to be able to 以無所得而為方便
347 25 to order; to command 以無所得而為方便
348 25 used after a verb 以無所得而為方便
349 25 a reason; a cause 以無所得而為方便
350 25 Israel 以無所得而為方便
351 25 Yi 以無所得而為方便
352 25 use; yogena 以無所得而為方便
353 25 無依 wú yī without basis; with nothing on which to rely; unreliable 諸法皆無依持
354 24 huàn a fantasy; an illusion 我今欲為如幻
355 24 huàn to delude; to decieve 我今欲為如幻
356 24 huàn to conjuure; to transform by magic 我今欲為如幻
357 24 huàn illusion; māyā 我今欲為如幻
358 24 huà to make into; to change into; to transform 如化
359 24 huà to convert; to persuade 如化
360 24 huà to manifest 如化
361 24 huà to collect alms 如化
362 24 huà [of Nature] to create 如化
363 24 huà to die 如化
364 24 huà to dissolve; to melt 如化
365 24 huà to revert to a previous custom 如化
366 24 huà chemistry 如化
367 24 huà to burn 如化
368 24 huā to spend 如化
369 24 huà to manifest 如化
370 24 huà to convert 如化
371 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無滅
372 23 miè to submerge 無滅
373 23 miè to extinguish; to put out 無滅
374 23 miè to eliminate 無滅
375 23 miè to disappear; to fade away 無滅
376 23 miè the cessation of suffering 無滅
377 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無滅
378 22 如夢 rú mèng like in a dream 如夢有情樂說如幻
379 22 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
380 22 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
381 22 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
382 21 xìng gender 不違假名而說法性
383 21 xìng nature; disposition 不違假名而說法性
384 21 xìng grammatical gender 不違假名而說法性
385 21 xìng a property; a quality 不違假名而說法性
386 21 xìng life; destiny 不違假名而說法性
387 21 xìng sexual desire 不違假名而說法性
388 21 xìng scope 不違假名而說法性
389 21 xìng nature 不違假名而說法性
390 21 děng et cetera; and so on 色等諸法乃至無上正等菩提
391 21 děng to wait 色等諸法乃至無上正等菩提
392 21 děng to be equal 色等諸法乃至無上正等菩提
393 21 děng degree; level 色等諸法乃至無上正等菩提
394 21 děng to compare 色等諸法乃至無上正等菩提
395 21 děng same; equal; sama 色等諸法乃至無上正等菩提
396 21 chí to grasp; to hold 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
397 21 chí to resist; to oppose 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
398 21 chí to uphold 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
399 21 chí to sustain; to keep; to uphold 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
400 21 chí to administer; to manage 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
401 21 chí to control 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
402 21 chí to be cautious 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
403 21 chí to remember 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
404 21 chí to assist 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
405 21 chí with; using 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
406 21 chí dhara 於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失
407 21 攝受 shèshòu to receive, take in 廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心乃至十地諸菩薩道
408 21 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心乃至十地諸菩薩道
409 20 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
410 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及無量百千菩薩摩訶薩
411 20 諸天 zhū tiān devas 諸天子復作是念
412 20 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 四念住廣說乃至十八佛不共法非深非妙
413 20 施設 shīshè to establish; to set up 不施設色乃至識
414 20 method; way 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
415 20 France 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
416 20 the law; rules; regulations 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
417 20 the teachings of the Buddha; Dharma 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
418 20 a standard; a norm 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
419 20 an institution 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
420 20 to emulate 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
421 20 magic; a magic trick 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
422 20 punishment 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
423 20 Fa 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
424 20 a precedent 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
425 20 a classification of some kinds of Han texts 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
426 20 relating to a ceremony or rite 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
427 20 Dharma 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
428 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
429 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
430 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
431 20 quality; characteristic 尊者善現今者欲為何等有情樂說何法
432 20 kōng empty; void; hollow 不以空
433 20 kòng free time 不以空
434 20 kòng to empty; to clean out 不以空
435 20 kōng the sky; the air 不以空
436 20 kōng in vain; for nothing 不以空
437 20 kòng vacant; unoccupied 不以空
438 20 kòng empty space 不以空
439 20 kōng without substance 不以空
440 20 kōng to not have 不以空
441 20 kòng opportunity; chance 不以空
442 20 kōng vast and high 不以空
443 20 kōng impractical; ficticious 不以空
444 20 kòng blank 不以空
445 20 kòng expansive 不以空
446 20 kòng lacking 不以空
447 20 kōng plain; nothing else 不以空
448 20 kōng Emptiness 不以空
449 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不以空
450 19 shí time; a point or period of time
451 19 shí a season; a quarter of a year
452 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day
453 19 shí fashionable
454 19 shí fate; destiny; luck
455 19 shí occasion; opportunity; chance
456 19 shí tense
457 19 shí particular; special
458 19 shí to plant; to cultivate
459 19 shí an era; a dynasty
460 19 shí time [abstract]
461 19 shí seasonal
462 19 shí to wait upon
463 19 shí hour
464 19 shí appropriate; proper; timely
465 19 shí Shi
466 19 shí a present; currentlt
467 19 shí time; kāla
468 19 shí at that time; samaya
469 19 to reach 不施設預流及預流果
470 19 to attain 不施設預流及預流果
471 19 to understand 不施設預流及預流果
472 19 able to be compared to; to catch up with 不施設預流及預流果
473 19 to be involved with; to associate with 不施設預流及預流果
474 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 不施設預流及預流果
475 19 and; ca; api 不施設預流及預流果
476 18 不見 bújiàn to not see 是菩薩摩訶薩不見色可於中學
477 18 不見 bújiàn to not meet 是菩薩摩訶薩不見色可於中學
478 18 不見 bújiàn to disappear 是菩薩摩訶薩不見色可於中學
479 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不施設獨覺及獨覺菩提
480 18 菩提 pútí bodhi 不施設獨覺及獨覺菩提
481 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不施設獨覺及獨覺菩提
482 18 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得而為方便
483 18 甚深 shénshēn very profound; what is deep 無解甚深般若波羅蜜多
484 17 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
485 17 yuán hem 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
486 17 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
487 17 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
488 17 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
489 17 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
490 17 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
491 17 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
492 17 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
493 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
494 17 child; son 諸天子復作是念
495 17 egg; newborn 諸天子復作是念
496 17 first earthly branch 諸天子復作是念
497 17 11 p.m.-1 a.m. 諸天子復作是念
498 17 Kangxi radical 39 諸天子復作是念
499 17 pellet; something small and hard 諸天子復作是念
500 17 master 諸天子復作是念

Frequencies of all Words

Top 865

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 275 fēi not; non-; un- 色乃至識非深非妙
2 275 fēi Kangxi radical 175 色乃至識非深非妙
3 275 fēi wrong; bad; untruthful 色乃至識非深非妙
4 275 fēi different 色乃至識非深非妙
5 275 fēi to not be; to not have 色乃至識非深非妙
6 275 fēi to violate; to be contrary to 色乃至識非深非妙
7 275 fēi Africa 色乃至識非深非妙
8 275 fēi to slander 色乃至識非深非妙
9 275 fěi to avoid 色乃至識非深非妙
10 275 fēi must 色乃至識非深非妙
11 275 fēi an error 色乃至識非深非妙
12 275 fēi a problem; a question 色乃至識非深非妙
13 275 fēi evil 色乃至識非深非妙
14 275 fēi besides; except; unless 色乃至識非深非妙
15 275 fēi not 色乃至識非深非妙
16 142 乃至 nǎizhì and even 色乃至識非深非妙
17 142 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色乃至識非深非妙
18 136 如來 rúlái Tathagata 如來
19 136 如來 Rúlái Tathagata 如來
20 136 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
21 123 in; at 尊者善現於此般若波羅蜜多
22 123 in; at 尊者善現於此般若波羅蜜多
23 123 in; at; to; from 尊者善現於此般若波羅蜜多
24 123 to go; to 尊者善現於此般若波羅蜜多
25 123 to rely on; to depend on 尊者善現於此般若波羅蜜多
26 123 to go to; to arrive at 尊者善現於此般若波羅蜜多
27 123 from 尊者善現於此般若波羅蜜多
28 123 give 尊者善現於此般若波羅蜜多
29 123 oppposing 尊者善現於此般若波羅蜜多
30 123 and 尊者善現於此般若波羅蜜多
31 123 compared to 尊者善現於此般若波羅蜜多
32 123 by 尊者善現於此般若波羅蜜多
33 123 and; as well as 尊者善現於此般若波羅蜜多
34 123 for 尊者善現於此般若波羅蜜多
35 123 Yu 尊者善現於此般若波羅蜜多
36 123 a crow 尊者善現於此般若波羅蜜多
37 123 whew; wow 尊者善現於此般若波羅蜜多
38 123 near to; antike 尊者善現於此般若波羅蜜多
39 120 can; may; permissible 然其義趣轉深轉妙難可測量
40 120 but 然其義趣轉深轉妙難可測量
41 120 such; so 然其義趣轉深轉妙難可測量
42 120 able to; possibly 然其義趣轉深轉妙難可測量
43 120 to approve; to permit 然其義趣轉深轉妙難可測量
44 120 to be worth 然其義趣轉深轉妙難可測量
45 120 to suit; to fit 然其義趣轉深轉妙難可測量
46 120 khan 然其義趣轉深轉妙難可測量
47 120 to recover 然其義趣轉深轉妙難可測量
48 120 to act as 然其義趣轉深轉妙難可測量
49 120 to be worth; to deserve 然其義趣轉深轉妙難可測量
50 120 approximately; probably 然其義趣轉深轉妙難可測量
51 120 expresses doubt 然其義趣轉深轉妙難可測量
52 120 really; truely 然其義趣轉深轉妙難可測量
53 120 used to add emphasis 然其義趣轉深轉妙難可測量
54 120 beautiful 然其義趣轉深轉妙難可測量
55 120 Ke 然其義趣轉深轉妙難可測量
56 120 used to ask a question 然其義趣轉深轉妙難可測量
57 120 can; may; śakta 然其義趣轉深轉妙難可測量
58 118 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 廣說三乘相應之法
59 118 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 廣說三乘相應之法
60 118 相應 xiāngying cheap; inexpensive 廣說三乘相應之法
61 118 相應 xiāngyìng response, correspond 廣說三乘相應之法
62 118 相應 xiāngyìng concomitant 廣說三乘相應之法
63 118 相應 xiāngyìng Sō-ō 廣說三乘相應之法
64 110 de potential marker 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
65 110 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
66 110 děi must; ought to 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
67 110 děi to want to; to need to 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
68 110 děi must; ought to 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
69 110 de 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
70 110 de infix potential marker 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
71 110 to result in 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
72 110 to be proper; to fit; to suit 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
73 110 to be satisfied 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
74 110 to be finished 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
75 110 de result of degree 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
76 110 de marks completion of an action 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
77 110 děi satisfying 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
78 110 to contract 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
79 110 marks permission or possibility 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
80 110 expressing frustration 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
81 110 to hear 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
82 110 to have; there is 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
83 110 marks time passed 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
84 110 obtain; attain; prāpta 隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿
85 88 also; too 色自性乃至識自性亦非深非妙
86 88 but 色自性乃至識自性亦非深非妙
87 88 this; he; she 色自性乃至識自性亦非深非妙
88 88 although; even though 色自性乃至識自性亦非深非妙
89 88 already 色自性乃至識自性亦非深非妙
90 88 particle with no meaning 色自性乃至識自性亦非深非妙
91 88 Yi 色自性乃至識自性亦非深非妙
92 87 not; no 不施設色乃至識
93 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 不施設色乃至識
94 87 as a correlative 不施設色乃至識
95 87 no (answering a question) 不施設色乃至識
96 87 forms a negative adjective from a noun 不施設色乃至識
97 87 at the end of a sentence to form a question 不施設色乃至識
98 87 to form a yes or no question 不施設色乃至識
99 87 infix potential marker 不施設色乃至識
100 87 no; na 不施設色乃至識
101 84 真如 zhēnrú True Thusness 非離無依持真如如來可得
102 84 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 非離無依持真如如來可得
103 77 color 色乃至識非深非妙
104 77 form; matter 色乃至識非深非妙
105 77 shǎi dice 色乃至識非深非妙
106 77 Kangxi radical 139 色乃至識非深非妙
107 77 countenance 色乃至識非深非妙
108 77 scene; sight 色乃至識非深非妙
109 77 feminine charm; female beauty 色乃至識非深非妙
110 77 kind; type 色乃至識非深非妙
111 77 quality 色乃至識非深非妙
112 77 to be angry 色乃至識非深非妙
113 77 to seek; to search for 色乃至識非深非妙
114 77 lust; sexual desire 色乃至識非深非妙
115 77 form; rupa 色乃至識非深非妙
116 74 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非深非妙
117 73 zhōng middle 尊者善現所說法中
118 73 zhōng medium; medium sized 尊者善現所說法中
119 73 zhōng China 尊者善現所說法中
120 73 zhòng to hit the mark 尊者善現所說法中
121 73 zhōng in; amongst 尊者善現所說法中
122 73 zhōng midday 尊者善現所說法中
123 73 zhōng inside 尊者善現所說法中
124 73 zhōng during 尊者善現所說法中
125 73 zhōng Zhong 尊者善現所說法中
126 73 zhōng intermediary 尊者善現所說法中
127 73 zhōng half 尊者善現所說法中
128 73 zhōng just right; suitably 尊者善現所說法中
129 73 zhōng while 尊者善現所說法中
130 73 zhòng to reach; to attain 尊者善現所說法中
131 73 zhòng to suffer; to infect 尊者善現所說法中
132 73 zhòng to obtain 尊者善現所說法中
133 73 zhòng to pass an exam 尊者善現所說法中
134 73 zhōng middle 尊者善現所說法中
135 73 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 識法性
136 73 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
137 73 wèi because of 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
138 73 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
139 73 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
140 73 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
141 73 wéi to do 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
142 73 wèi for 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
143 73 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
144 73 wèi to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
145 73 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
146 73 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
147 73 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
148 73 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
149 73 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
150 73 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
151 73 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
152 67 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
153 67 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
154 67 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
155 67 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
156 67 shòu suitably 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
157 67 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受非深非妙
158 65 to leave; to depart; to go away; to part 皆離文字咸不可說
159 65 a mythical bird 皆離文字咸不可說
160 65 li; one of the eight divinatory trigrams 皆離文字咸不可說
161 65 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆離文字咸不可說
162 65 chī a dragon with horns not yet grown 皆離文字咸不可說
163 65 a mountain ash 皆離文字咸不可說
164 65 vanilla; a vanilla-like herb 皆離文字咸不可說
165 65 to be scattered; to be separated 皆離文字咸不可說
166 65 to cut off 皆離文字咸不可說
167 65 to violate; to be contrary to 皆離文字咸不可說
168 65 to be distant from 皆離文字咸不可說
169 65 two 皆離文字咸不可說
170 65 to array; to align 皆離文字咸不可說
171 65 to pass through; to experience 皆離文字咸不可說
172 65 transcendence 皆離文字咸不可說
173 65 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆離文字咸不可說
174 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故於般若波羅蜜多無說
175 61 old; ancient; former; past 故於般若波羅蜜多無說
176 61 reason; cause; purpose 故於般若波羅蜜多無說
177 61 to die 故於般若波羅蜜多無說
178 61 so; therefore; hence 故於般若波羅蜜多無說
179 61 original 故於般若波羅蜜多無說
180 61 accident; happening; instance 故於般若波羅蜜多無說
181 61 a friend; an acquaintance; friendship 故於般若波羅蜜多無說
182 61 something in the past 故於般若波羅蜜多無說
183 61 deceased; dead 故於般若波羅蜜多無說
184 61 still; yet 故於般若波羅蜜多無說
185 61 therefore; tasmāt 故於般若波羅蜜多無說
186 57 xué to study; to learn 應學般若波羅蜜多
187 57 xué a discipline; a branch of study 應學般若波羅蜜多
188 57 xué to imitate 應學般若波羅蜜多
189 57 xué a school; an academy 應學般若波羅蜜多
190 57 xué to understand 應學般若波羅蜜多
191 57 xué learning; acquired knowledge 應學般若波羅蜜多
192 57 xué a doctrine 應學般若波羅蜜多
193 57 xué learned 應學般若波羅蜜多
194 57 xué student; learning; śikṣā 應學般若波羅蜜多
195 57 xué a learner 應學般若波羅蜜多
196 49 shí knowledge; understanding 色乃至識非深非妙
197 49 shí to know; to be familiar with 色乃至識非深非妙
198 49 zhì to record 色乃至識非深非妙
199 49 shí thought; cognition 色乃至識非深非妙
200 49 shí to understand 色乃至識非深非妙
201 49 shí experience; common sense 色乃至識非深非妙
202 49 shí a good friend 色乃至識非深非妙
203 49 zhì to remember; to memorize 色乃至識非深非妙
204 49 zhì a label; a mark 色乃至識非深非妙
205 49 zhì an inscription 色乃至識非深非妙
206 49 zhì just now 色乃至識非深非妙
207 49 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 色乃至識非深非妙
208 49 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 尊者善現於此般若波羅蜜多
209 49 such as; for example; for instance 如汝所念
210 49 if 如汝所念
211 49 in accordance with 如汝所念
212 49 to be appropriate; should; with regard to 如汝所念
213 49 this 如汝所念
214 49 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所念
215 49 to go to 如汝所念
216 49 to meet 如汝所念
217 49 to appear; to seem; to be like 如汝所念
218 49 at least as good as 如汝所念
219 49 and 如汝所念
220 49 or 如汝所念
221 49 but 如汝所念
222 49 then 如汝所念
223 49 naturally 如汝所念
224 49 expresses a question or doubt 如汝所念
225 49 you 如汝所念
226 49 the second lunar month 如汝所念
227 49 in; at 如汝所念
228 49 Ru 如汝所念
229 49 Thus 如汝所念
230 49 thus; tathā 如汝所念
231 49 like; iva 如汝所念
232 49 suchness; tathatā 如汝所念
233 46 如是 rúshì thus; so 如是
234 46 如是 rúshì thus, so 如是
235 46 如是 rúshì thus; evam 如是
236 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
237 44 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行
238 44 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行
239 44 háng profession 一切菩薩摩訶薩行
240 44 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行
241 44 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行
242 44 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行
243 44 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行
244 44 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行
245 44 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行
246 44 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行
247 44 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行
248 44 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行
249 44 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行
250 44 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行
251 44 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行
252 44 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行
253 44 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行
254 44 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行
255 44 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行
256 44 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行
257 44 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行
258 44 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行
259 44 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行
260 44 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行
261 44 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行
262 44 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行
263 44 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行
264 44 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行
265 44 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行
266 44 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行
267 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行
268 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行
269 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
270 44 zhì care; prudence 道相智
271 44 zhì Zhi 道相智
272 44 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
273 44 zhì clever 道相智
274 44 zhì Wisdom 道相智
275 44 zhì jnana; knowing 道相智
276 44 xiāng each other; one another; mutually 道相智
277 44 xiàng to observe; to assess 道相智
278 44 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
279 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
280 44 xiàng to aid; to help 道相智
281 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
282 44 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
283 44 xiāng alternately; in turn 道相智
284 44 xiāng Xiang 道相智
285 44 xiāng form substance 道相智
286 44 xiāng to express 道相智
287 44 xiàng to choose 道相智
288 44 xiāng Xiang 道相智
289 44 xiāng an ancient musical instrument 道相智
290 44 xiāng the seventh lunar month 道相智
291 44 xiāng to compare 道相智
292 44 xiàng to divine 道相智
293 44 xiàng to administer 道相智
294 44 xiàng helper for a blind person 道相智
295 44 xiāng rhythm [music] 道相智
296 44 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
297 44 xiāng coralwood 道相智
298 44 xiàng ministry 道相智
299 44 xiàng to supplement; to enhance 道相智
300 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
301 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
302 44 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
303 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
304 44 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 乃至一切智
305 44 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 乃至一切智
306 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 具壽善現知諸天子心之所念
307 43 suǒ an office; an institute 具壽善現知諸天子心之所念
308 43 suǒ introduces a relative clause 具壽善現知諸天子心之所念
309 43 suǒ it 具壽善現知諸天子心之所念
310 43 suǒ if; supposing 具壽善現知諸天子心之所念
311 43 suǒ a few; various; some 具壽善現知諸天子心之所念
312 43 suǒ a place; a location 具壽善現知諸天子心之所念
313 43 suǒ indicates a passive voice 具壽善現知諸天子心之所念
314 43 suǒ that which 具壽善現知諸天子心之所念
315 43 suǒ an ordinal number 具壽善現知諸天子心之所念
316 43 suǒ meaning 具壽善現知諸天子心之所念
317 43 suǒ garrison 具壽善現知諸天子心之所念
318 43 suǒ place; pradeśa 具壽善現知諸天子心之所念
319 43 suǒ that which; yad 具壽善現知諸天子心之所念
320 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 尊者善現於此般若波羅蜜多
321 42 xiǎng to think
322 42 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
323 42 xiǎng to want
324 42 xiǎng to remember; to miss; to long for
325 42 xiǎng to plan
326 42 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
327 39 miào wonderful; fantastic 然其義趣轉深轉妙難可測量
328 39 miào clever 然其義趣轉深轉妙難可測量
329 39 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 然其義趣轉深轉妙難可測量
330 39 miào fine; delicate 然其義趣轉深轉妙難可測量
331 39 miào young 然其義趣轉深轉妙難可測量
332 39 miào interesting 然其義趣轉深轉妙難可測量
333 39 miào profound reasoning 然其義趣轉深轉妙難可測量
334 39 miào Miao 然其義趣轉深轉妙難可測量
335 39 miào Wonderful 然其義趣轉深轉妙難可測量
336 39 miào wonderful; beautiful; suksma 然其義趣轉深轉妙難可測量
337 37 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
338 36 chù to touch; to feel 眼觸乃至意觸非深非妙
339 36 chù to butt; to ram; to gore 眼觸乃至意觸非深非妙
340 36 chù touch; contact; sparśa 眼觸乃至意觸非深非妙
341 36 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸乃至意觸非深非妙
342 33 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩不於空學
343 33 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩不於空學
344 33 ruò if 若菩薩摩訶薩不於空學
345 33 ruò you 若菩薩摩訶薩不於空學
346 33 ruò this; that 若菩薩摩訶薩不於空學
347 33 ruò and; or 若菩薩摩訶薩不於空學
348 33 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩不於空學
349 33 pomegranite 若菩薩摩訶薩不於空學
350 33 ruò to choose 若菩薩摩訶薩不於空學
351 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩不於空學
352 33 ruò thus 若菩薩摩訶薩不於空學
353 33 ruò pollia 若菩薩摩訶薩不於空學
354 33 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩不於空學
355 33 ruò only then 若菩薩摩訶薩不於空學
356 33 ja 若菩薩摩訶薩不於空學
357 33 jñā 若菩薩摩訶薩不於空學
358 33 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩不於空學
359 32 方便 fāngbiàn convenient 雖復種種方便顯說欲令易解
360 32 方便 fāngbiàn to to the toilet 雖復種種方便顯說欲令易解
361 32 方便 fāngbiàn to have money to lend 雖復種種方便顯說欲令易解
362 32 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 雖復種種方便顯說欲令易解
363 32 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 雖復種種方便顯說欲令易解
364 32 方便 fāngbiàn appropriate 雖復種種方便顯說欲令易解
365 32 方便 fāngbiàn Convenience 雖復種種方便顯說欲令易解
366 32 方便 fāngbiàn expedient means 雖復種種方便顯說欲令易解
367 32 方便 fāngbiàn Skillful Means 雖復種種方便顯說欲令易解
368 32 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 雖復種種方便顯說欲令易解
369 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故於般若波羅蜜多無說
370 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故於般若波羅蜜多無說
371 32 shuì to persuade 故於般若波羅蜜多無說
372 32 shuō to teach; to recite; to explain 故於般若波羅蜜多無說
373 32 shuō a doctrine; a theory 故於般若波羅蜜多無說
374 32 shuō to claim; to assert 故於般若波羅蜜多無說
375 32 shuō allocution 故於般若波羅蜜多無說
376 32 shuō to criticize; to scold 故於般若波羅蜜多無說
377 32 shuō to indicate; to refer to 故於般若波羅蜜多無說
378 32 shuō speach; vāda 故於般若波羅蜜多無說
379 32 shuō to speak; bhāṣate 故於般若波羅蜜多無說
380 32 shuō to instruct 故於般若波羅蜜多無說
381 31 dào way; road; path 道相智
382 31 dào principle; a moral; morality 道相智
383 31 dào Tao; the Way 道相智
384 31 dào measure word for long things 道相智
385 31 dào to say; to speak; to talk 道相智
386 31 dào to think 道相智
387 31 dào times 道相智
388 31 dào circuit; a province 道相智
389 31 dào a course; a channel 道相智
390 31 dào a method; a way of doing something 道相智
391 31 dào measure word for doors and walls 道相智
392 31 dào measure word for courses of a meal 道相智
393 31 dào a centimeter 道相智
394 31 dào a doctrine 道相智
395 31 dào Taoism; Daoism 道相智
396 31 dào a skill 道相智
397 31 dào a sect 道相智
398 31 dào a line 道相智
399 31 dào Way 道相智
400 31 dào way; path; marga 道相智
401 29 yán to speak; to say; said 便告彼言
402 29 yán language; talk; words; utterance; speech 便告彼言
403 29 yán Kangxi radical 149 便告彼言
404 29 yán a particle with no meaning 便告彼言
405 29 yán phrase; sentence 便告彼言
406 29 yán a word; a syllable 便告彼言
407 29 yán a theory; a doctrine 便告彼言
408 29 yán to regard as 便告彼言
409 29 yán to act as 便告彼言
410 29 yán word; vacana 便告彼言
411 29 yán speak; vad 便告彼言
412 28 不為 bùwéi to not do 是菩薩摩訶薩不為色增故學
413 28 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩摩訶薩不為色增故學
414 28 yǎn eye 眼處乃至意處非深非妙
415 28 yǎn measure word for wells 眼處乃至意處非深非妙
416 28 yǎn eyeball 眼處乃至意處非深非妙
417 28 yǎn sight 眼處乃至意處非深非妙
418 28 yǎn the present moment 眼處乃至意處非深非妙
419 28 yǎn an opening; a small hole 眼處乃至意處非深非妙
420 28 yǎn a trap 眼處乃至意處非深非妙
421 28 yǎn insight 眼處乃至意處非深非妙
422 28 yǎn a salitent point 眼處乃至意處非深非妙
423 28 yǎn a beat with no accent 眼處乃至意處非深非妙
424 28 yǎn to look; to glance 眼處乃至意處非深非妙
425 28 yǎn to see proof 眼處乃至意處非深非妙
426 28 yǎn eye; cakṣus 眼處乃至意處非深非妙
427 28 shēn deep 然其義趣轉深轉妙難可測量
428 28 shēn profound; penetrating 然其義趣轉深轉妙難可測量
429 28 shēn dark; deep in color 然其義趣轉深轉妙難可測量
430 28 shēn remote in time 然其義趣轉深轉妙難可測量
431 28 shēn depth 然其義趣轉深轉妙難可測量
432 28 shēn far 然其義趣轉深轉妙難可測量
433 28 shēn to withdraw; to recede 然其義趣轉深轉妙難可測量
434 28 shēn thick; lush 然其義趣轉深轉妙難可測量
435 28 shēn intimate; close 然其義趣轉深轉妙難可測量
436 28 shēn late 然其義趣轉深轉妙難可測量
437 28 shēn great 然其義趣轉深轉妙難可測量
438 28 shēn grave; serious 然其義趣轉深轉妙難可測量
439 28 shēn very 然其義趣轉深轉妙難可測量
440 28 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 然其義趣轉深轉妙難可測量
441 28 shēn to survey; to probe 然其義趣轉深轉妙難可測量
442 28 shēn deep; gambhīra 然其義趣轉深轉妙難可測量
443 28 shì is; are; am; to be 諸天子復作是念
444 28 shì is exactly 諸天子復作是念
445 28 shì is suitable; is in contrast 諸天子復作是念
446 28 shì this; that; those 諸天子復作是念
447 28 shì really; certainly 諸天子復作是念
448 28 shì correct; yes; affirmative 諸天子復作是念
449 28 shì true 諸天子復作是念
450 28 shì is; has; exists 諸天子復作是念
451 28 shì used between repetitions of a word 諸天子復作是念
452 28 shì a matter; an affair 諸天子復作是念
453 28 shì Shi 諸天子復作是念
454 28 shì is; bhū 諸天子復作是念
455 28 shì this; idam 諸天子復作是念
456 27 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
457 27 idea 眼界乃至意界非深非妙
458 27 Italy (abbreviation) 眼界乃至意界非深非妙
459 27 a wish; a desire; intention 眼界乃至意界非深非妙
460 27 mood; feeling 眼界乃至意界非深非妙
461 27 will; willpower; determination 眼界乃至意界非深非妙
462 27 bearing; spirit 眼界乃至意界非深非妙
463 27 to think of; to long for; to miss 眼界乃至意界非深非妙
464 27 to anticipate; to expect 眼界乃至意界非深非妙
465 27 to doubt; to suspect 眼界乃至意界非深非妙
466 27 meaning 眼界乃至意界非深非妙
467 27 a suggestion; a hint 眼界乃至意界非深非妙
468 27 an understanding; a point of view 眼界乃至意界非深非妙
469 27 or 眼界乃至意界非深非妙
470 27 Yi 眼界乃至意界非深非妙
471 27 manas; mind; mentation 眼界乃至意界非深非妙
472 27 自性 zìxìng Self-Nature 色自性乃至識自性亦非深非妙
473 27 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性乃至識自性亦非深非妙
474 27 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性乃至識自性亦非深非妙
475 26 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
476 26 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提
477 25 no 故於般若波羅蜜多無說
478 25 Kangxi radical 71 故於般若波羅蜜多無說
479 25 to not have; without 故於般若波羅蜜多無說
480 25 has not yet 故於般若波羅蜜多無說
481 25 mo 故於般若波羅蜜多無說
482 25 do not 故於般若波羅蜜多無說
483 25 not; -less; un- 故於般若波羅蜜多無說
484 25 regardless of 故於般若波羅蜜多無說
485 25 to not have 故於般若波羅蜜多無說
486 25 um 故於般若波羅蜜多無說
487 25 Wu 故於般若波羅蜜多無說
488 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故於般若波羅蜜多無說
489 25 not; non- 故於般若波羅蜜多無說
490 25 mo 故於般若波羅蜜多無說
491 25 néng can; able 要因此忍乃能住證
492 25 néng ability; capacity 要因此忍乃能住證
493 25 néng a mythical bear-like beast 要因此忍乃能住證
494 25 néng energy 要因此忍乃能住證
495 25 néng function; use 要因此忍乃能住證
496 25 néng may; should; permitted to 要因此忍乃能住證
497 25 néng talent 要因此忍乃能住證
498 25 néng expert at 要因此忍乃能住證
499 25 néng to be in harmony 要因此忍乃能住證
500 25 néng to tend to; to care for 要因此忍乃能住證

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
乃至 nǎizhì as much as; yavat
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
can; may; śakta
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
obtain; attain; prāpta
no; na
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
form; rupa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦多衍那 106 Kātyāyana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白佛 98 to address the Buddha
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常勤 99 practised; pratipanna
初发心 初發心 99 initial determination
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化法 104 doctrines of conversion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
利根 108 natural powers of intelligence
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
散花 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
义味 義味 121 flavor of the meaning
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara