Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 364
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 195 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切有情皆以真如為定量故 |
2 | 195 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切有情皆以真如為定量故 |
3 | 195 | 為 | wéi | to be; is | 一切有情皆以真如為定量故 |
4 | 195 | 為 | wéi | to do | 一切有情皆以真如為定量故 |
5 | 195 | 為 | wèi | to support; to help | 一切有情皆以真如為定量故 |
6 | 195 | 為 | wéi | to govern | 一切有情皆以真如為定量故 |
7 | 195 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切有情皆以真如為定量故 |
8 | 152 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
9 | 152 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
10 | 145 | 性 | xìng | gender | 即由此真如施設恒住捨性 |
11 | 145 | 性 | xìng | nature; disposition | 即由此真如施設恒住捨性 |
12 | 145 | 性 | xìng | grammatical gender | 即由此真如施設恒住捨性 |
13 | 145 | 性 | xìng | a property; a quality | 即由此真如施設恒住捨性 |
14 | 145 | 性 | xìng | life; destiny | 即由此真如施設恒住捨性 |
15 | 145 | 性 | xìng | sexual desire | 即由此真如施設恒住捨性 |
16 | 145 | 性 | xìng | scope | 即由此真如施設恒住捨性 |
17 | 145 | 性 | xìng | nature | 即由此真如施設恒住捨性 |
18 | 136 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 一切相智自性無故 |
19 | 136 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 一切相智自性無故 |
20 | 136 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 一切相智自性無故 |
21 | 135 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
22 | 135 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
23 | 135 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
24 | 135 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
25 | 135 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
26 | 135 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
27 | 111 | 一 | yī | one | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
28 | 111 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
29 | 111 | 一 | yī | pure; concentrated | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
30 | 111 | 一 | yī | first | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
31 | 111 | 一 | yī | the same | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
32 | 111 | 一 | yī | sole; single | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
33 | 111 | 一 | yī | a very small amount | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
34 | 111 | 一 | yī | Yi | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
35 | 111 | 一 | yī | other | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
36 | 111 | 一 | yī | to unify | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
37 | 111 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
38 | 111 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
39 | 111 | 一 | yī | one; eka | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
40 | 92 | 亦 | yì | Yi | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
41 | 89 | 法 | fǎ | method; way | 即由此真如施設無忘失法 |
42 | 89 | 法 | fǎ | France | 即由此真如施設無忘失法 |
43 | 89 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即由此真如施設無忘失法 |
44 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即由此真如施設無忘失法 |
45 | 89 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即由此真如施設無忘失法 |
46 | 89 | 法 | fǎ | an institution | 即由此真如施設無忘失法 |
47 | 89 | 法 | fǎ | to emulate | 即由此真如施設無忘失法 |
48 | 89 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即由此真如施設無忘失法 |
49 | 89 | 法 | fǎ | punishment | 即由此真如施設無忘失法 |
50 | 89 | 法 | fǎ | Fa | 即由此真如施設無忘失法 |
51 | 89 | 法 | fǎ | a precedent | 即由此真如施設無忘失法 |
52 | 89 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即由此真如施設無忘失法 |
53 | 89 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即由此真如施設無忘失法 |
54 | 89 | 法 | fǎ | Dharma | 即由此真如施設無忘失法 |
55 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即由此真如施設無忘失法 |
56 | 89 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即由此真如施設無忘失法 |
57 | 89 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即由此真如施設無忘失法 |
58 | 89 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即由此真如施設無忘失法 |
59 | 85 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若由此真如施設地界 |
60 | 85 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若由此真如施設地界 |
61 | 85 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
62 | 70 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 若由此真如施設地界 |
63 | 70 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一切相智何所緣 |
64 | 70 | 緣 | yuán | hem | 一切相智何所緣 |
65 | 70 | 緣 | yuán | to revolve around | 一切相智何所緣 |
66 | 70 | 緣 | yuán | to climb up | 一切相智何所緣 |
67 | 70 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一切相智何所緣 |
68 | 70 | 緣 | yuán | along; to follow | 一切相智何所緣 |
69 | 70 | 緣 | yuán | to depend on | 一切相智何所緣 |
70 | 70 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一切相智何所緣 |
71 | 70 | 緣 | yuán | Condition | 一切相智何所緣 |
72 | 70 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一切相智何所緣 |
73 | 61 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 一切相智有何性 |
74 | 61 | 何 | hé | what | 一切相智有何性 |
75 | 61 | 何 | hé | He | 一切相智有何性 |
76 | 57 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分實說品第六十二之二 |
77 | 57 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分實說品第六十二之二 |
78 | 57 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分實說品第六十二之二 |
79 | 57 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分實說品第六十二之二 |
80 | 57 | 分 | fēn | a fraction | 初分實說品第六十二之二 |
81 | 57 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分實說品第六十二之二 |
82 | 57 | 分 | fēn | one tenth | 初分實說品第六十二之二 |
83 | 57 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分實說品第六十二之二 |
84 | 57 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分實說品第六十二之二 |
85 | 57 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分實說品第六十二之二 |
86 | 57 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分實說品第六十二之二 |
87 | 57 | 分 | fēn | equinox | 初分實說品第六十二之二 |
88 | 57 | 分 | fèn | a characteristic | 初分實說品第六十二之二 |
89 | 57 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分實說品第六十二之二 |
90 | 57 | 分 | fēn | to share | 初分實說品第六十二之二 |
91 | 57 | 分 | fēn | branch [office] | 初分實說品第六十二之二 |
92 | 57 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分實說品第六十二之二 |
93 | 57 | 分 | fēn | a difference | 初分實說品第六十二之二 |
94 | 57 | 分 | fēn | a score | 初分實說品第六十二之二 |
95 | 57 | 分 | fèn | identity | 初分實說品第六十二之二 |
96 | 57 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分實說品第六十二之二 |
97 | 57 | 分 | fēn | part; avayava | 初分實說品第六十二之二 |
98 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
99 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
100 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
101 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
102 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
103 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
104 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
105 | 56 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝分不及一 |
106 | 56 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝分不及一 |
107 | 54 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 一切相智無和合自性故 |
108 | 54 | 和合 | héhé | peaceful | 一切相智無和合自性故 |
109 | 54 | 和合 | héhé | smooth | 一切相智無和合自性故 |
110 | 54 | 和合 | héhé | Hehe | 一切相智無和合自性故 |
111 | 54 | 和合 | héhé | Harmony | 一切相智無和合自性故 |
112 | 54 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 一切相智無和合自性故 |
113 | 51 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲幾所福 |
114 | 51 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲幾所福 |
115 | 51 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲幾所福 |
116 | 51 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲幾所福 |
117 | 51 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲幾所福 |
118 | 51 | 獲 | huò | a female servant | 獲幾所福 |
119 | 51 | 獲 | huái | Huai | 獲幾所福 |
120 | 51 | 獲 | huò | harvest | 獲幾所福 |
121 | 51 | 獲 | huò | results | 獲幾所福 |
122 | 51 | 獲 | huò | to obtain | 獲幾所福 |
123 | 51 | 獲 | huò | to take; labh | 獲幾所福 |
124 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
125 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
126 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
127 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
128 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
129 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
130 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
131 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
132 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
133 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
134 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
135 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
136 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
137 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
138 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
139 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
140 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
141 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
142 | 44 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
143 | 44 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
144 | 44 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
145 | 44 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
146 | 44 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
147 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
148 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
149 | 43 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 即由此真如施設一切有情 |
150 | 43 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 即由此真如施設一切有情 |
151 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
152 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
153 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
154 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
155 | 35 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 若由此真如施設地界 |
156 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 獲幾所福 |
157 | 35 | 福 | fú | Fujian | 獲幾所福 |
158 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 獲幾所福 |
159 | 35 | 福 | fú | Fortune | 獲幾所福 |
160 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 獲幾所福 |
161 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 獲幾所福 |
162 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
163 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
164 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
165 | 32 | 千 | qiān | Qian | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
166 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
167 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
168 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
169 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
170 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
171 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
172 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
173 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
174 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
175 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
176 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
177 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
178 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
179 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
180 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
181 | 30 | 眼 | yǎn | eye | 為眼處 |
182 | 30 | 眼 | yǎn | eyeball | 為眼處 |
183 | 30 | 眼 | yǎn | sight | 為眼處 |
184 | 30 | 眼 | yǎn | the present moment | 為眼處 |
185 | 30 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 為眼處 |
186 | 30 | 眼 | yǎn | a trap | 為眼處 |
187 | 30 | 眼 | yǎn | insight | 為眼處 |
188 | 30 | 眼 | yǎn | a salitent point | 為眼處 |
189 | 30 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 為眼處 |
190 | 30 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 為眼處 |
191 | 30 | 眼 | yǎn | to see proof | 為眼處 |
192 | 30 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 為眼處 |
193 | 30 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
194 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
195 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
196 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
197 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
198 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
199 | 30 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
200 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
201 | 30 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
202 | 30 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
203 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
204 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
205 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
206 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
207 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
208 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
209 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
210 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
211 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
212 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法 |
213 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法 |
214 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法 |
215 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法 |
216 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法 |
217 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法 |
218 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法 |
219 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法 |
220 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法 |
221 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法 |
222 | 29 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分實說品第六十二之二 |
223 | 29 | 初 | chū | original | 初分實說品第六十二之二 |
224 | 29 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分實說品第六十二之二 |
225 | 29 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
226 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
227 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
228 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
229 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
230 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
231 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
232 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
233 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
234 | 29 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
235 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
236 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
237 | 29 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
238 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
239 | 28 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 千分不及一 |
240 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即由此真如施設一切菩薩摩訶薩行 |
241 | 27 | 無故 | wú gù | without reason; without cause | 一切相智自性無故 |
242 | 27 | 無故 | wú gù | merely | 一切相智自性無故 |
243 | 27 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
244 | 27 | 法則 | fǎzé | law; rule; code | 是法則以無性為性 |
245 | 26 | 能 | néng | can; able | 則能學一切法真如 |
246 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 則能學一切法真如 |
247 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能學一切法真如 |
248 | 26 | 能 | néng | energy | 則能學一切法真如 |
249 | 26 | 能 | néng | function; use | 則能學一切法真如 |
250 | 26 | 能 | néng | talent | 則能學一切法真如 |
251 | 26 | 能 | néng | expert at | 則能學一切法真如 |
252 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 則能學一切法真如 |
253 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能學一切法真如 |
254 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能學一切法真如 |
255 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 則能學一切法真如 |
256 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能學一切法真如 |
257 | 25 | 界 | jiè | border; boundary | 即由此真如施設有為界 |
258 | 25 | 界 | jiè | kingdom | 即由此真如施設有為界 |
259 | 25 | 界 | jiè | territory; region | 即由此真如施設有為界 |
260 | 25 | 界 | jiè | the world | 即由此真如施設有為界 |
261 | 25 | 界 | jiè | scope; extent | 即由此真如施設有為界 |
262 | 25 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 即由此真如施設有為界 |
263 | 25 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 即由此真如施設有為界 |
264 | 25 | 界 | jiè | to adjoin | 即由此真如施設有為界 |
265 | 25 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 即由此真如施設有為界 |
266 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
267 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
268 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
269 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
270 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
271 | 22 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
272 | 22 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
273 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 即由此真如施設一切三摩地門 |
274 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 即由此真如施設一切三摩地門 |
275 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 則知有情自業受果 |
276 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 則知有情自業受果 |
277 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 則知有情自業受果 |
278 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 則知有情自業受果 |
279 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 則知有情自業受果 |
280 | 19 | 無上正等覺 | wúshàng zhèng děngjué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
281 | 19 | 行 | xíng | to walk | 即由此真如施設行 |
282 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 即由此真如施設行 |
283 | 19 | 行 | háng | profession | 即由此真如施設行 |
284 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即由此真如施設行 |
285 | 19 | 行 | xíng | to travel | 即由此真如施設行 |
286 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 即由此真如施設行 |
287 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即由此真如施設行 |
288 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即由此真如施設行 |
289 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 即由此真如施設行 |
290 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 即由此真如施設行 |
291 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 即由此真如施設行 |
292 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即由此真如施設行 |
293 | 19 | 行 | xíng | to move | 即由此真如施設行 |
294 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即由此真如施設行 |
295 | 19 | 行 | xíng | travel | 即由此真如施設行 |
296 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 即由此真如施設行 |
297 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 即由此真如施設行 |
298 | 19 | 行 | xíng | temporary | 即由此真如施設行 |
299 | 19 | 行 | háng | rank; order | 即由此真如施設行 |
300 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 即由此真如施設行 |
301 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即由此真如施設行 |
302 | 19 | 行 | xíng | to experience | 即由此真如施設行 |
303 | 19 | 行 | xíng | path; way | 即由此真如施設行 |
304 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 即由此真如施設行 |
305 | 19 | 行 | xíng | 即由此真如施設行 | |
306 | 19 | 行 | xíng | Practice | 即由此真如施設行 |
307 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即由此真如施設行 |
308 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即由此真如施設行 |
309 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
310 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
311 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
312 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
313 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
314 | 19 | 心 | xīn | heart | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
315 | 19 | 心 | xīn | emotion | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
316 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
317 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
318 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
319 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
320 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
321 | 19 | 發 | fà | hair | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
322 | 19 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
323 | 19 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
324 | 19 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
325 | 19 | 發 | fā | to start out; to set off | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
326 | 19 | 發 | fā | to open | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
327 | 19 | 發 | fā | to requisition | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
328 | 19 | 發 | fā | to occur | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
329 | 19 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
330 | 19 | 發 | fā | to express; to give vent | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
331 | 19 | 發 | fā | to excavate | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
332 | 19 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
333 | 19 | 發 | fā | to get rich | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
334 | 19 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
335 | 19 | 發 | fā | to sell | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
336 | 19 | 發 | fā | to shoot with a bow | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
337 | 19 | 發 | fā | to rise in revolt | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
338 | 19 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
339 | 19 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
340 | 19 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
341 | 19 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
342 | 19 | 發 | fā | to sing; to play | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
343 | 19 | 發 | fā | to feel; to sense | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
344 | 19 | 發 | fā | to act; to do | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
345 | 19 | 發 | fà | grass and moss | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
346 | 19 | 發 | fà | Fa | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
347 | 19 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
348 | 19 | 發 | fā | hair; keśa | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
349 | 18 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
350 | 18 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
351 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 則於一切法真如得自在住 |
352 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 則於一切法真如得自在住 |
353 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 則於一切法真如得自在住 |
354 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 則於一切法真如得自在住 |
355 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 則於一切法真如得自在住 |
356 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 則於一切法真如得自在住 |
357 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能學一切法真如 |
358 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則能學一切法真如 |
359 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則能學一切法真如 |
360 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則能學一切法真如 |
361 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能學一切法真如 |
362 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能學一切法真如 |
363 | 15 | 則 | zé | to do | 則能學一切法真如 |
364 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能學一切法真如 |
365 | 15 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
366 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
367 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
368 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
369 | 14 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
370 | 14 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
371 | 14 | 百分 | bǎifēn | one hundredth; percent | 百分不及一 |
372 | 14 | 百分 | bǎifēn | one hundredth; śatatama | 百分不及一 |
373 | 14 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
374 | 13 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
375 | 12 | 其 | qí | Qi | 是諸有情其福多不 |
376 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
377 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
378 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
379 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
380 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
381 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
382 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
383 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
384 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
385 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
386 | 12 | 第三 | dì sān | third | 第三 |
387 | 12 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三 |
388 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 其所獲福無量無邊 |
389 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 其所獲福無量無邊 |
390 | 12 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
391 | 12 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
392 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 為眼觸為緣所生諸受 |
393 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 為眼觸為緣所生諸受 |
394 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 為眼觸為緣所生諸受 |
395 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
396 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
397 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
398 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
399 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
400 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
401 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
402 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
403 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
404 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
405 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
406 | 12 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 為初神通 |
407 | 12 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 為初神通 |
408 | 12 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 為初神通 |
409 | 12 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 為初神通 |
410 | 12 | 第五 | dì wǔ | fifth | 第五眼亦無性為性 |
411 | 12 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 第五眼亦無性為性 |
412 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
413 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
414 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
415 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
416 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
417 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
418 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
419 | 12 | 第四 | dì sì | fourth | 第四 |
420 | 12 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四 |
421 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即由此真如施設道相智 |
422 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即由此真如施設道相智 |
423 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即由此真如施設道相智 |
424 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即由此真如施設道相智 |
425 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即由此真如施設道相智 |
426 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即由此真如施設道相智 |
427 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即由此真如施設道相智 |
428 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 即由此真如施設道相智 |
429 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 即由此真如施設道相智 |
430 | 12 | 相 | xiāng | to express | 即由此真如施設道相智 |
431 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 即由此真如施設道相智 |
432 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 即由此真如施設道相智 |
433 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即由此真如施設道相智 |
434 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即由此真如施設道相智 |
435 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 即由此真如施設道相智 |
436 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 即由此真如施設道相智 |
437 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 即由此真如施設道相智 |
438 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即由此真如施設道相智 |
439 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即由此真如施設道相智 |
440 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即由此真如施設道相智 |
441 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 即由此真如施設道相智 |
442 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 即由此真如施設道相智 |
443 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即由此真如施設道相智 |
444 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即由此真如施設道相智 |
445 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即由此真如施設道相智 |
446 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即由此真如施設道相智 |
447 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即由此真如施設道相智 |
448 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其所獲福無量無邊 |
449 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其所獲福無量無邊 |
450 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其所獲福無量無邊 |
451 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 其所獲福無量無邊 |
452 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
453 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
454 | 12 | 識 | zhì | to record | 識 |
455 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
456 | 12 | 識 | shí | to understand | 識 |
457 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
458 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識 |
459 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
460 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
461 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
462 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
463 | 11 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
464 | 11 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 假使充滿三千大千世界一切有情皆住淨觀地 |
465 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是諸有情其福多不 |
466 | 11 | 多 | duó | many; much | 是諸有情其福多不 |
467 | 11 | 多 | duō | more | 是諸有情其福多不 |
468 | 11 | 多 | duō | excessive | 是諸有情其福多不 |
469 | 11 | 多 | duō | abundant | 是諸有情其福多不 |
470 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是諸有情其福多不 |
471 | 11 | 多 | duō | Duo | 是諸有情其福多不 |
472 | 11 | 多 | duō | ta | 是諸有情其福多不 |
473 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸有情其福多不 |
474 | 11 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
475 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
476 | 11 | 地 | dì | floor | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
477 | 11 | 地 | dì | the earth | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
478 | 11 | 地 | dì | fields | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
479 | 11 | 地 | dì | a place | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
480 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
481 | 11 | 地 | dì | background | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
482 | 11 | 地 | dì | terrain | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
483 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
484 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
485 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
486 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
487 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
488 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
489 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
490 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
491 | 10 | 應 | yìng | to accept | 應 |
492 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
493 | 10 | 應 | yìng | to echo | 應 |
494 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
495 | 10 | 應 | yìng | Ying | 應 |
496 | 10 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即由此真如施設無相 |
497 | 10 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即由此真如施設無相 |
498 | 10 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置小千界一切有情皆趣聲聞或獨覺地所獲福聚 |
499 | 10 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置小千界一切有情皆趣聲聞或獨覺地所獲福聚 |
500 | 10 | 置 | zhì | to buy | 置小千界一切有情皆趣聲聞或獨覺地所獲福聚 |
Frequencies of all Words
Top 777
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 195 | 為 | wèi | for; to | 一切有情皆以真如為定量故 |
2 | 195 | 為 | wèi | because of | 一切有情皆以真如為定量故 |
3 | 195 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切有情皆以真如為定量故 |
4 | 195 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切有情皆以真如為定量故 |
5 | 195 | 為 | wéi | to be; is | 一切有情皆以真如為定量故 |
6 | 195 | 為 | wéi | to do | 一切有情皆以真如為定量故 |
7 | 195 | 為 | wèi | for | 一切有情皆以真如為定量故 |
8 | 195 | 為 | wèi | because of; for; to | 一切有情皆以真如為定量故 |
9 | 195 | 為 | wèi | to | 一切有情皆以真如為定量故 |
10 | 195 | 為 | wéi | in a passive construction | 一切有情皆以真如為定量故 |
11 | 195 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一切有情皆以真如為定量故 |
12 | 195 | 為 | wéi | forming an adverb | 一切有情皆以真如為定量故 |
13 | 195 | 為 | wéi | to add emphasis | 一切有情皆以真如為定量故 |
14 | 195 | 為 | wèi | to support; to help | 一切有情皆以真如為定量故 |
15 | 195 | 為 | wéi | to govern | 一切有情皆以真如為定量故 |
16 | 195 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切有情皆以真如為定量故 |
17 | 152 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
18 | 152 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
19 | 145 | 性 | xìng | gender | 即由此真如施設恒住捨性 |
20 | 145 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 即由此真如施設恒住捨性 |
21 | 145 | 性 | xìng | nature; disposition | 即由此真如施設恒住捨性 |
22 | 145 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 即由此真如施設恒住捨性 |
23 | 145 | 性 | xìng | grammatical gender | 即由此真如施設恒住捨性 |
24 | 145 | 性 | xìng | a property; a quality | 即由此真如施設恒住捨性 |
25 | 145 | 性 | xìng | life; destiny | 即由此真如施設恒住捨性 |
26 | 145 | 性 | xìng | sexual desire | 即由此真如施設恒住捨性 |
27 | 145 | 性 | xìng | scope | 即由此真如施設恒住捨性 |
28 | 145 | 性 | xìng | nature | 即由此真如施設恒住捨性 |
29 | 136 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 一切相智自性無故 |
30 | 136 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 一切相智自性無故 |
31 | 136 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 一切相智自性無故 |
32 | 135 | 無 | wú | no | 無變異空 |
33 | 135 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
34 | 135 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
35 | 135 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
36 | 135 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
37 | 135 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
38 | 135 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
39 | 135 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
40 | 135 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
41 | 135 | 無 | wú | um | 無變異空 |
42 | 135 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
43 | 135 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
44 | 135 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
45 | 135 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
46 | 111 | 一 | yī | one | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
47 | 111 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
48 | 111 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
49 | 111 | 一 | yī | pure; concentrated | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
50 | 111 | 一 | yì | whole; all | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
51 | 111 | 一 | yī | first | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
52 | 111 | 一 | yī | the same | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
53 | 111 | 一 | yī | each | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
54 | 111 | 一 | yī | certain | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
55 | 111 | 一 | yī | throughout | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
56 | 111 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
57 | 111 | 一 | yī | sole; single | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
58 | 111 | 一 | yī | a very small amount | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
59 | 111 | 一 | yī | Yi | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
60 | 111 | 一 | yī | other | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
61 | 111 | 一 | yī | to unify | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
62 | 111 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
63 | 111 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
64 | 111 | 一 | yī | or | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
65 | 111 | 一 | yī | one; eka | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
66 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若由此真如施設地界 |
67 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 若由此真如施設地界 |
68 | 108 | 若 | ruò | if | 若由此真如施設地界 |
69 | 108 | 若 | ruò | you | 若由此真如施設地界 |
70 | 108 | 若 | ruò | this; that | 若由此真如施設地界 |
71 | 108 | 若 | ruò | and; or | 若由此真如施設地界 |
72 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若由此真如施設地界 |
73 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 若由此真如施設地界 |
74 | 108 | 若 | ruò | to choose | 若由此真如施設地界 |
75 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若由此真如施設地界 |
76 | 108 | 若 | ruò | thus | 若由此真如施設地界 |
77 | 108 | 若 | ruò | pollia | 若由此真如施設地界 |
78 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 若由此真如施設地界 |
79 | 108 | 若 | ruò | only then | 若由此真如施設地界 |
80 | 108 | 若 | rě | ja | 若由此真如施設地界 |
81 | 108 | 若 | rě | jñā | 若由此真如施設地界 |
82 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 若由此真如施設地界 |
83 | 98 | 不及 | bùjí | not as good as; inferior to | 百分不及一 |
84 | 98 | 不及 | bùjí | not enough time | 百分不及一 |
85 | 98 | 不及 | bùjí | insufficient | 百分不及一 |
86 | 92 | 亦 | yì | also; too | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
87 | 92 | 亦 | yì | but | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
88 | 92 | 亦 | yì | this; he; she | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
89 | 92 | 亦 | yì | although; even though | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
90 | 92 | 亦 | yì | already | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
91 | 92 | 亦 | yì | particle with no meaning | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
92 | 92 | 亦 | yì | Yi | 百千俱胝那庾多分亦不及一 |
93 | 89 | 法 | fǎ | method; way | 即由此真如施設無忘失法 |
94 | 89 | 法 | fǎ | France | 即由此真如施設無忘失法 |
95 | 89 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即由此真如施設無忘失法 |
96 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即由此真如施設無忘失法 |
97 | 89 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即由此真如施設無忘失法 |
98 | 89 | 法 | fǎ | an institution | 即由此真如施設無忘失法 |
99 | 89 | 法 | fǎ | to emulate | 即由此真如施設無忘失法 |
100 | 89 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即由此真如施設無忘失法 |
101 | 89 | 法 | fǎ | punishment | 即由此真如施設無忘失法 |
102 | 89 | 法 | fǎ | Fa | 即由此真如施設無忘失法 |
103 | 89 | 法 | fǎ | a precedent | 即由此真如施設無忘失法 |
104 | 89 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即由此真如施設無忘失法 |
105 | 89 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即由此真如施設無忘失法 |
106 | 89 | 法 | fǎ | Dharma | 即由此真如施設無忘失法 |
107 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即由此真如施設無忘失法 |
108 | 89 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即由此真如施設無忘失法 |
109 | 89 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即由此真如施設無忘失法 |
110 | 89 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即由此真如施設無忘失法 |
111 | 85 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若由此真如施設地界 |
112 | 85 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若由此真如施設地界 |
113 | 85 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
114 | 70 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 若由此真如施設地界 |
115 | 70 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一切相智何所緣 |
116 | 70 | 緣 | yuán | hem | 一切相智何所緣 |
117 | 70 | 緣 | yuán | to revolve around | 一切相智何所緣 |
118 | 70 | 緣 | yuán | because | 一切相智何所緣 |
119 | 70 | 緣 | yuán | to climb up | 一切相智何所緣 |
120 | 70 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一切相智何所緣 |
121 | 70 | 緣 | yuán | along; to follow | 一切相智何所緣 |
122 | 70 | 緣 | yuán | to depend on | 一切相智何所緣 |
123 | 70 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一切相智何所緣 |
124 | 70 | 緣 | yuán | Condition | 一切相智何所緣 |
125 | 70 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一切相智何所緣 |
126 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸有情其福多不 |
127 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是諸有情其福多不 |
128 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸有情其福多不 |
129 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是諸有情其福多不 |
130 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是諸有情其福多不 |
131 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸有情其福多不 |
132 | 68 | 是 | shì | true | 是諸有情其福多不 |
133 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸有情其福多不 |
134 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸有情其福多不 |
135 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸有情其福多不 |
136 | 68 | 是 | shì | Shi | 是諸有情其福多不 |
137 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是諸有情其福多不 |
138 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是諸有情其福多不 |
139 | 61 | 何 | hé | what; where; which | 一切相智有何性 |
140 | 61 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 一切相智有何性 |
141 | 61 | 何 | hé | who | 一切相智有何性 |
142 | 61 | 何 | hé | what | 一切相智有何性 |
143 | 61 | 何 | hé | why | 一切相智有何性 |
144 | 61 | 何 | hé | how | 一切相智有何性 |
145 | 61 | 何 | hé | how much | 一切相智有何性 |
146 | 61 | 何 | hé | He | 一切相智有何性 |
147 | 61 | 何 | hé | what; kim | 一切相智有何性 |
148 | 57 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分實說品第六十二之二 |
149 | 57 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分實說品第六十二之二 |
150 | 57 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分實說品第六十二之二 |
151 | 57 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分實說品第六十二之二 |
152 | 57 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分實說品第六十二之二 |
153 | 57 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分實說品第六十二之二 |
154 | 57 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分實說品第六十二之二 |
155 | 57 | 分 | fēn | a fraction | 初分實說品第六十二之二 |
156 | 57 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分實說品第六十二之二 |
157 | 57 | 分 | fēn | one tenth | 初分實說品第六十二之二 |
158 | 57 | 分 | fēn | a centimeter | 初分實說品第六十二之二 |
159 | 57 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分實說品第六十二之二 |
160 | 57 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分實說品第六十二之二 |
161 | 57 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分實說品第六十二之二 |
162 | 57 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分實說品第六十二之二 |
163 | 57 | 分 | fēn | equinox | 初分實說品第六十二之二 |
164 | 57 | 分 | fèn | a characteristic | 初分實說品第六十二之二 |
165 | 57 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分實說品第六十二之二 |
166 | 57 | 分 | fēn | to share | 初分實說品第六十二之二 |
167 | 57 | 分 | fēn | branch [office] | 初分實說品第六十二之二 |
168 | 57 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分實說品第六十二之二 |
169 | 57 | 分 | fēn | a difference | 初分實說品第六十二之二 |
170 | 57 | 分 | fēn | a score | 初分實說品第六十二之二 |
171 | 57 | 分 | fèn | identity | 初分實說品第六十二之二 |
172 | 57 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分實說品第六十二之二 |
173 | 57 | 分 | fēn | part; avayava | 初分實說品第六十二之二 |
174 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
175 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
176 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
177 | 56 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
178 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
179 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
180 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
181 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
182 | 56 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
183 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
184 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
185 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
186 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
187 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
188 | 56 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝分不及一 |
189 | 56 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝分不及一 |
190 | 54 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 一切相智無和合自性故 |
191 | 54 | 和合 | héhé | peaceful | 一切相智無和合自性故 |
192 | 54 | 和合 | héhé | smooth | 一切相智無和合自性故 |
193 | 54 | 和合 | héhé | Hehe | 一切相智無和合自性故 |
194 | 54 | 和合 | héhé | Harmony | 一切相智無和合自性故 |
195 | 54 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 一切相智無和合自性故 |
196 | 51 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲幾所福 |
197 | 51 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲幾所福 |
198 | 51 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲幾所福 |
199 | 51 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 獲幾所福 |
200 | 51 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲幾所福 |
201 | 51 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲幾所福 |
202 | 51 | 獲 | huò | a female servant | 獲幾所福 |
203 | 51 | 獲 | huái | Huai | 獲幾所福 |
204 | 51 | 獲 | huò | harvest | 獲幾所福 |
205 | 51 | 獲 | huò | results | 獲幾所福 |
206 | 51 | 獲 | huò | to obtain | 獲幾所福 |
207 | 51 | 獲 | huò | to take; labh | 獲幾所福 |
208 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
209 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
210 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
211 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
212 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
213 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
214 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
215 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
216 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
217 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
218 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
219 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
220 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
221 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
222 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
223 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
224 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
225 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
226 | 44 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
227 | 44 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
228 | 44 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
229 | 44 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
230 | 44 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百六十四 |
231 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
232 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
233 | 43 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 即由此真如施設一切有情 |
234 | 43 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 即由此真如施設一切有情 |
235 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
236 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
237 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
238 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
239 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 即由此真如施設水 |
240 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 即由此真如施設水 |
241 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即由此真如施設水 |
242 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即由此真如施設水 |
243 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即由此真如施設水 |
244 | 35 | 即由 | jíyóu | namely | 即由此真如施設水 |
245 | 35 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 若由此真如施設地界 |
246 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 獲幾所福 |
247 | 35 | 福 | fú | Fujian | 獲幾所福 |
248 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 獲幾所福 |
249 | 35 | 福 | fú | Fortune | 獲幾所福 |
250 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 獲幾所福 |
251 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 獲幾所福 |
252 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由無異故說名真如 |
253 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由無異故說名真如 |
254 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由無異故說名真如 |
255 | 34 | 故 | gù | to die | 由無異故說名真如 |
256 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由無異故說名真如 |
257 | 34 | 故 | gù | original | 由無異故說名真如 |
258 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由無異故說名真如 |
259 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由無異故說名真如 |
260 | 34 | 故 | gù | something in the past | 由無異故說名真如 |
261 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 由無異故說名真如 |
262 | 34 | 故 | gù | still; yet | 由無異故說名真如 |
263 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由無異故說名真如 |
264 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
265 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
266 | 32 | 千 | qiān | very | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
267 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
268 | 32 | 千 | qiān | Qian | 假使充滿小千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地 |
269 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
270 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
271 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
272 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
273 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
274 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
275 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
276 | 30 | 身 | shēn | personally | 身 |
277 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
278 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
279 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
280 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
281 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
282 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
283 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
284 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
285 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
286 | 30 | 眼 | yǎn | eye | 為眼處 |
287 | 30 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 為眼處 |
288 | 30 | 眼 | yǎn | eyeball | 為眼處 |
289 | 30 | 眼 | yǎn | sight | 為眼處 |
290 | 30 | 眼 | yǎn | the present moment | 為眼處 |
291 | 30 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 為眼處 |
292 | 30 | 眼 | yǎn | a trap | 為眼處 |
293 | 30 | 眼 | yǎn | insight | 為眼處 |
294 | 30 | 眼 | yǎn | a salitent point | 為眼處 |
295 | 30 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 為眼處 |
296 | 30 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 為眼處 |
297 | 30 | 眼 | yǎn | to see proof | 為眼處 |
298 | 30 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 為眼處 |
299 | 30 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
300 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
301 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
302 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
303 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
304 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
305 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
306 | 30 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
307 | 30 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
308 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
309 | 30 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
310 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
311 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
312 | 30 | 於 | yú | from | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
313 | 30 | 於 | yú | give | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
314 | 30 | 於 | yú | oppposing | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
315 | 30 | 於 | yú | and | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
316 | 30 | 於 | yú | compared to | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
317 | 30 | 於 | yú | by | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
318 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
319 | 30 | 於 | yú | for | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
320 | 30 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
321 | 30 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
322 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
323 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 諸菩薩摩訶薩於此真如 |
324 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
325 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
326 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
327 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
328 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
329 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
330 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
331 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
332 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
333 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法 |
334 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法 |
335 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法 |
336 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以一切法 |
337 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以一切法 |
338 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法 |
339 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法 |
340 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法 |
341 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法 |
342 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法 |
343 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法 |
344 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法 |
345 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法 |
346 | 30 | 以 | yǐ | very | 以一切法 |
347 | 30 | 以 | yǐ | already | 以一切法 |
348 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法 |
349 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法 |
350 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法 |
351 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法 |
352 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法 |
353 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切菩薩摩訶薩真如實皆無異 |
354 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 一切菩薩摩訶薩真如實皆無異 |
355 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切菩薩摩訶薩真如實皆無異 |
356 | 29 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初分實說品第六十二之二 |
357 | 29 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初分實說品第六十二之二 |
358 | 29 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初分實說品第六十二之二 |
359 | 29 | 初 | chū | just now | 初分實說品第六十二之二 |
360 | 29 | 初 | chū | thereupon | 初分實說品第六十二之二 |
361 | 29 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初分實說品第六十二之二 |
362 | 29 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分實說品第六十二之二 |
363 | 29 | 初 | chū | original | 初分實說品第六十二之二 |
364 | 29 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分實說品第六十二之二 |
365 | 29 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
366 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
367 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
368 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
369 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
370 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
371 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
372 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
373 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
374 | 29 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
375 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
376 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
377 | 29 | 意 | yì | or | 於意云何 |
378 | 29 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
379 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
380 | 28 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 千分不及一 |
381 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即由此真如施設一切菩薩摩訶薩行 |
382 | 27 | 無故 | wú gù | without reason; without cause | 一切相智自性無故 |
383 | 27 | 無故 | wú gù | merely | 一切相智自性無故 |
384 | 27 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 於為度脫一切有情初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚 |
385 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
386 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
387 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
388 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
389 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
390 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
391 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若菩薩摩訶薩普為度脫諸有情故 |
392 | 27 | 法則 | fǎzé | law; rule; code | 是法則以無性為性 |
393 | 26 | 能 | néng | can; able | 則能學一切法真如 |
394 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 則能學一切法真如 |
395 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能學一切法真如 |
396 | 26 | 能 | néng | energy | 則能學一切法真如 |
397 | 26 | 能 | néng | function; use | 則能學一切法真如 |
398 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 則能學一切法真如 |
399 | 26 | 能 | néng | talent | 則能學一切法真如 |
400 | 26 | 能 | néng | expert at | 則能學一切法真如 |
401 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 則能學一切法真如 |
402 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能學一切法真如 |
403 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能學一切法真如 |
404 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 則能學一切法真如 |
405 | 26 | 能 | néng | even if | 則能學一切法真如 |
406 | 26 | 能 | néng | but | 則能學一切法真如 |
407 | 26 | 能 | néng | in this way | 則能學一切法真如 |
408 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 則能學一切法真如 |
409 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能學一切法真如 |
410 | 25 | 界 | jiè | border; boundary | 即由此真如施設有為界 |
411 | 25 | 界 | jiè | kingdom | 即由此真如施設有為界 |
412 | 25 | 界 | jiè | circle; society | 即由此真如施設有為界 |
413 | 25 | 界 | jiè | territory; region | 即由此真如施設有為界 |
414 | 25 | 界 | jiè | the world | 即由此真如施設有為界 |
415 | 25 | 界 | jiè | scope; extent | 即由此真如施設有為界 |
416 | 25 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 即由此真如施設有為界 |
417 | 25 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 即由此真如施設有為界 |
418 | 25 | 界 | jiè | to adjoin | 即由此真如施設有為界 |
419 | 25 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 即由此真如施設有為界 |
420 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
421 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
422 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
423 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
424 | 24 | 受 | shòu | suitably | 受 |
425 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
426 | 22 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
427 | 22 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
428 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 彼所獲福無量無邊 |
429 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼所獲福無量無邊 |
430 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼所獲福無量無邊 |
431 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 即由此真如施設一切三摩地門 |
432 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 即由此真如施設一切三摩地門 |
433 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 即由此真如施設一切三摩地門 |
434 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 即由此真如施設一切三摩地門 |
435 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 即由此真如施設一切三摩地門 |
436 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 即由此真如施設一切三摩地門 |
437 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 則知有情自業受果 |
438 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 則知有情自業受果 |
439 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 則知有情自業受果 |
440 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 則知有情自業受果 |
441 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 則知有情自業受果 |
442 | 19 | 無上正等覺 | wúshàng zhèng děngjué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
443 | 19 | 行 | xíng | to walk | 即由此真如施設行 |
444 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 即由此真如施設行 |
445 | 19 | 行 | háng | profession | 即由此真如施設行 |
446 | 19 | 行 | háng | line; row | 即由此真如施設行 |
447 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即由此真如施設行 |
448 | 19 | 行 | xíng | to travel | 即由此真如施設行 |
449 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 即由此真如施設行 |
450 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即由此真如施設行 |
451 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即由此真如施設行 |
452 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 即由此真如施設行 |
453 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 即由此真如施設行 |
454 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 即由此真如施設行 |
455 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即由此真如施設行 |
456 | 19 | 行 | xíng | to move | 即由此真如施設行 |
457 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即由此真如施設行 |
458 | 19 | 行 | xíng | travel | 即由此真如施設行 |
459 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 即由此真如施設行 |
460 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 即由此真如施設行 |
461 | 19 | 行 | xíng | temporary | 即由此真如施設行 |
462 | 19 | 行 | xíng | soon | 即由此真如施設行 |
463 | 19 | 行 | háng | rank; order | 即由此真如施設行 |
464 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 即由此真如施設行 |
465 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即由此真如施設行 |
466 | 19 | 行 | xíng | to experience | 即由此真如施設行 |
467 | 19 | 行 | xíng | path; way | 即由此真如施設行 |
468 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 即由此真如施設行 |
469 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 即由此真如施設行 |
470 | 19 | 行 | xíng | 即由此真如施設行 | |
471 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 即由此真如施設行 |
472 | 19 | 行 | xíng | Practice | 即由此真如施設行 |
473 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即由此真如施設行 |
474 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即由此真如施設行 |
475 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
476 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
477 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
478 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
479 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
480 | 19 | 心 | xīn | heart | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
481 | 19 | 心 | xīn | emotion | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
482 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
483 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
484 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
485 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
486 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
487 | 19 | 發 | fà | hair | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
488 | 19 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
489 | 19 | 發 | fā | round | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
490 | 19 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
491 | 19 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
492 | 19 | 發 | fā | to start out; to set off | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
493 | 19 | 發 | fā | to open | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
494 | 19 | 發 | fā | to requisition | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
495 | 19 | 發 | fā | to occur | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
496 | 19 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
497 | 19 | 發 | fā | to express; to give vent | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
498 | 19 | 發 | fā | to excavate | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
499 | 19 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
500 | 19 | 發 | fā | to get rich | 應發無上正等覺心勇猛精進 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无性 | 無性 |
|
|
性 | xìng | nature | |
自性 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
若 |
|
|
|
法 |
|
|
|
真如 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|