Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 304
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 色無所有 |
2 | 102 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 修習甚深般若波羅蜜多 |
3 | 93 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 修習甚深般若波羅蜜多 |
4 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
5 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
6 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
7 | 77 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
8 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為菩薩魔事 |
9 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為菩薩魔事 |
10 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為菩薩魔事 |
11 | 70 | 為 | wéi | to do | 當知是為菩薩魔事 |
12 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為菩薩魔事 |
13 | 70 | 為 | wéi | to govern | 當知是為菩薩魔事 |
14 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為菩薩魔事 |
15 | 69 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非想非非想處諸勝妙事 |
16 | 69 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非想非非想處諸勝妙事 |
17 | 69 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非想非非想處諸勝妙事 |
18 | 69 | 處 | chù | a part; an aspect | 非想非非想處諸勝妙事 |
19 | 69 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非想非非想處諸勝妙事 |
20 | 69 | 處 | chǔ | to get along with | 非想非非想處諸勝妙事 |
21 | 69 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非想非非想處諸勝妙事 |
22 | 69 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非想非非想處諸勝妙事 |
23 | 69 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非想非非想處諸勝妙事 |
24 | 69 | 處 | chǔ | to be associated with | 非想非非想處諸勝妙事 |
25 | 69 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非想非非想處諸勝妙事 |
26 | 69 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非想非非想處諸勝妙事 |
27 | 69 | 處 | chù | circumstances; situation | 非想非非想處諸勝妙事 |
28 | 69 | 處 | chù | an occasion; a time | 非想非非想處諸勝妙事 |
29 | 69 | 處 | chù | position; sthāna | 非想非非想處諸勝妙事 |
30 | 61 | 能 | néng | can; able | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
31 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
32 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
33 | 61 | 能 | néng | energy | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
34 | 61 | 能 | néng | function; use | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
35 | 61 | 能 | néng | talent | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
36 | 61 | 能 | néng | expert at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
37 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
38 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
39 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
40 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
41 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
42 | 56 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
43 | 56 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
44 | 56 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
45 | 56 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習甚深般若波羅蜜多 |
46 | 56 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習甚深般若波羅蜜多 |
47 | 56 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫 |
48 | 56 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫 |
49 | 56 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫 |
50 | 49 | 於 | yú | to go; to | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
51 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
52 | 49 | 於 | yú | Yu | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
53 | 49 | 於 | wū | a crow | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
54 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不獲說聽 |
55 | 43 | 魔事 | móshì | Māra's deeds; hindrances | 初分魔事品第四十之二 |
56 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不獲說聽 |
57 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不獲說聽 |
58 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 不獲說聽 |
59 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不獲說聽 |
60 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不獲說聽 |
61 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不獲說聽 |
62 | 42 | 說 | shuō | allocution | 不獲說聽 |
63 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不獲說聽 |
64 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不獲說聽 |
65 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 不獲說聽 |
66 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不獲說聽 |
67 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 不獲說聽 |
68 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 因復告言 |
69 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 因復告言 |
70 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 因復告言 |
71 | 39 | 復 | fù | to restore | 因復告言 |
72 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 因復告言 |
73 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 因復告言 |
74 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 因復告言 |
75 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 因復告言 |
76 | 39 | 復 | fù | Fu | 因復告言 |
77 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 因復告言 |
78 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 因復告言 |
79 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
80 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
81 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
82 | 35 | 及 | jí | to reach | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
83 | 35 | 及 | jí | to attain | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
84 | 35 | 及 | jí | to understand | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
85 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
86 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
87 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
88 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
89 | 35 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩魔事 |
90 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩魔事 |
91 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩魔事 |
92 | 35 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩魔事 |
93 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩魔事 |
94 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩魔事 |
95 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩魔事 |
96 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩魔事 |
97 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩魔事 |
98 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩魔事 |
99 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩魔事 |
100 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩魔事 |
101 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩魔事 |
102 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩魔事 |
103 | 35 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩魔事 |
104 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩魔事 |
105 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩魔事 |
106 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩魔事 |
107 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩魔事 |
108 | 34 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺菩提而般涅槃畢竟安樂 |
109 | 32 | 亦 | yì | Yi | 願我未來亦當如是 |
110 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 八十隨好以自莊嚴 |
111 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 八十隨好以自莊嚴 |
112 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 八十隨好以自莊嚴 |
113 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 八十隨好以自莊嚴 |
114 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 八十隨好以自莊嚴 |
115 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 八十隨好以自莊嚴 |
116 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 八十隨好以自莊嚴 |
117 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 八十隨好以自莊嚴 |
118 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 八十隨好以自莊嚴 |
119 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 八十隨好以自莊嚴 |
120 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 復能圓滿般若 |
121 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 復能圓滿般若 |
122 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 復能圓滿般若 |
123 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則於是處佛無所有 |
124 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 則於是處佛無所有 |
125 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 則於是處佛無所有 |
126 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 則於是處佛無所有 |
127 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 則於是處佛無所有 |
128 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 則於是處佛無所有 |
129 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則於是處佛無所有 |
130 | 31 | 者 | zhě | ca | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
131 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於色界中受靜慮樂 |
132 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於色界中受靜慮樂 |
133 | 30 | 中 | zhōng | China | 於色界中受靜慮樂 |
134 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於色界中受靜慮樂 |
135 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於色界中受靜慮樂 |
136 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於色界中受靜慮樂 |
137 | 30 | 中 | zhōng | during | 於色界中受靜慮樂 |
138 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於色界中受靜慮樂 |
139 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於色界中受靜慮樂 |
140 | 30 | 中 | zhōng | half | 於色界中受靜慮樂 |
141 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於色界中受靜慮樂 |
142 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於色界中受靜慮樂 |
143 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於色界中受靜慮樂 |
144 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於色界中受靜慮樂 |
145 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於色界中受靜慮樂 |
146 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於是處佛無所有 |
147 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 則於是處佛無所有 |
148 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 則於是處佛無所有 |
149 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 則於是處佛無所有 |
150 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於是處佛無所有 |
151 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於是處佛無所有 |
152 | 29 | 則 | zé | to do | 則於是處佛無所有 |
153 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於是處佛無所有 |
154 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
155 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
156 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自性空故 |
157 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自性空故 |
158 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 求趣無上正等菩提 |
159 | 28 | 等 | děng | to wait | 求趣無上正等菩提 |
160 | 28 | 等 | děng | to be equal | 求趣無上正等菩提 |
161 | 28 | 等 | děng | degree; level | 求趣無上正等菩提 |
162 | 28 | 等 | děng | to compare | 求趣無上正等菩提 |
163 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 求趣無上正等菩提 |
164 | 28 | 聽 | tīng | to listen | 不獲說聽 |
165 | 28 | 聽 | tīng | to obey | 不獲說聽 |
166 | 28 | 聽 | tīng | to understand | 不獲說聽 |
167 | 28 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 不獲說聽 |
168 | 28 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 不獲說聽 |
169 | 28 | 聽 | tīng | to await | 不獲說聽 |
170 | 28 | 聽 | tīng | to acknowledge | 不獲說聽 |
171 | 28 | 聽 | tīng | information | 不獲說聽 |
172 | 28 | 聽 | tīng | a hall | 不獲說聽 |
173 | 28 | 聽 | tīng | Ting | 不獲說聽 |
174 | 28 | 聽 | tìng | to administer; to process | 不獲說聽 |
175 | 28 | 聽 | tīng | to listen; śru | 不獲說聽 |
176 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能說法者欲令恭敬書寫 |
177 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 能說法者欲令恭敬書寫 |
178 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能說法者欲令恭敬書寫 |
179 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能說法者欲令恭敬書寫 |
180 | 28 | 令 | lìng | a season | 能說法者欲令恭敬書寫 |
181 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能說法者欲令恭敬書寫 |
182 | 28 | 令 | lìng | good | 能說法者欲令恭敬書寫 |
183 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 能說法者欲令恭敬書寫 |
184 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能說法者欲令恭敬書寫 |
185 | 28 | 令 | lìng | a commander | 能說法者欲令恭敬書寫 |
186 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能說法者欲令恭敬書寫 |
187 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 能說法者欲令恭敬書寫 |
188 | 28 | 令 | lìng | Ling | 能說法者欲令恭敬書寫 |
189 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能說法者欲令恭敬書寫 |
190 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
191 | 27 | 空 | kòng | free time | 空 |
192 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
193 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
194 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
195 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
196 | 27 | 空 | kòng | empty space | 空 |
197 | 27 | 空 | kōng | without substance | 空 |
198 | 27 | 空 | kōng | to not have | 空 |
199 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
200 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
201 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
202 | 27 | 空 | kòng | blank | 空 |
203 | 27 | 空 | kòng | expansive | 空 |
204 | 27 | 空 | kòng | lacking | 空 |
205 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
206 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
207 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
208 | 27 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
209 | 27 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
210 | 27 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
211 | 27 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
212 | 27 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 不獲說聽 |
213 | 27 | 獲 | huò | to obtain; to get | 不獲說聽 |
214 | 27 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 不獲說聽 |
215 | 27 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 不獲說聽 |
216 | 27 | 獲 | huò | game (hunting) | 不獲說聽 |
217 | 27 | 獲 | huò | a female servant | 不獲說聽 |
218 | 27 | 獲 | huái | Huai | 不獲說聽 |
219 | 27 | 獲 | huò | harvest | 不獲說聽 |
220 | 27 | 獲 | huò | results | 不獲說聽 |
221 | 27 | 獲 | huò | to obtain | 不獲說聽 |
222 | 27 | 獲 | huò | to take; labh | 不獲說聽 |
223 | 26 | 欲 | yù | desire | 能說法者欲令恭敬書寫 |
224 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 能說法者欲令恭敬書寫 |
225 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 能說法者欲令恭敬書寫 |
226 | 26 | 欲 | yù | lust | 能說法者欲令恭敬書寫 |
227 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 能說法者欲令恭敬書寫 |
228 | 26 | 說法者 | shuōfǎzhě | expounder of the Dharma | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
229 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
230 | 26 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
231 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
232 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
233 | 25 | 聽法 | tīng fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
234 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
235 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
236 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
237 | 24 | 時 | shí | fashionable | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
238 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
239 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
240 | 24 | 時 | shí | tense | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
241 | 24 | 時 | shí | particular; special | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
242 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
243 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
244 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
245 | 24 | 時 | shí | seasonal | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
246 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
247 | 24 | 時 | shí | hour | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
248 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
249 | 24 | 時 | shí | Shi | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
250 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
251 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
252 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
253 | 23 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
254 | 23 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
255 | 23 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
256 | 23 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
257 | 23 | 兩 | liǎng | two | 兩不和合 |
258 | 23 | 兩 | liǎng | a few | 兩不和合 |
259 | 23 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩不和合 |
260 | 23 | 合 | hé | to join; to combine | 兩不和合 |
261 | 23 | 合 | hé | to close | 兩不和合 |
262 | 23 | 合 | hé | to agree with; equal to | 兩不和合 |
263 | 23 | 合 | hé | to gather | 兩不和合 |
264 | 23 | 合 | hé | whole | 兩不和合 |
265 | 23 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 兩不和合 |
266 | 23 | 合 | hé | a musical note | 兩不和合 |
267 | 23 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 兩不和合 |
268 | 23 | 合 | hé | to fight | 兩不和合 |
269 | 23 | 合 | hé | to conclude | 兩不和合 |
270 | 23 | 合 | hé | to be similar to | 兩不和合 |
271 | 23 | 合 | hé | crowded | 兩不和合 |
272 | 23 | 合 | hé | a box | 兩不和合 |
273 | 23 | 合 | hé | to copulate | 兩不和合 |
274 | 23 | 合 | hé | a partner; a spouse | 兩不和合 |
275 | 23 | 合 | hé | harmonious | 兩不和合 |
276 | 23 | 合 | hé | He | 兩不和合 |
277 | 23 | 合 | gè | a container for grain measurement | 兩不和合 |
278 | 23 | 合 | hé | Merge | 兩不和合 |
279 | 23 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 兩不和合 |
280 | 23 | 不和 | bùhé | not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord | 兩不和合 |
281 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受百千種難忍苦事 |
282 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受百千種難忍苦事 |
283 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受百千種難忍苦事 |
284 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 受百千種難忍苦事 |
285 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受百千種難忍苦事 |
286 | 21 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 不獲聽聞 |
287 | 21 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 不獲聽聞 |
288 | 21 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 不獲聽聞 |
289 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
290 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
291 | 19 | 無 | mó | mo | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
292 | 19 | 無 | wú | to not have | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
293 | 19 | 無 | wú | Wu | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
294 | 19 | 無 | mó | mo | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
295 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處 |
296 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界無所有 |
297 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 耳界無所有 |
298 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 耳界無所有 |
299 | 18 | 界 | jiè | the world | 耳界無所有 |
300 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界無所有 |
301 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界無所有 |
302 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界無所有 |
303 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界無所有 |
304 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界無所有 |
305 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 無事為他受諸苦惱 |
306 | 17 | 他 | tā | other | 無事為他受諸苦惱 |
307 | 17 | 他 | tā | tha | 無事為他受諸苦惱 |
308 | 17 | 他 | tā | ṭha | 無事為他受諸苦惱 |
309 | 17 | 他 | tā | other; anya | 無事為他受諸苦惱 |
310 | 16 | 隨 | suí | to follow | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
311 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
312 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
313 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
314 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
315 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
316 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
317 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
318 | 15 | 之 | zhī | to go | 初分魔事品第四十之二 |
319 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分魔事品第四十之二 |
320 | 15 | 之 | zhī | is | 初分魔事品第四十之二 |
321 | 15 | 之 | zhī | to use | 初分魔事品第四十之二 |
322 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 初分魔事品第四十之二 |
323 | 15 | 之 | zhī | winding | 初分魔事品第四十之二 |
324 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 覩史多天 |
325 | 15 | 多 | duó | many; much | 覩史多天 |
326 | 15 | 多 | duō | more | 覩史多天 |
327 | 15 | 多 | duō | excessive | 覩史多天 |
328 | 15 | 多 | duō | abundant | 覩史多天 |
329 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 覩史多天 |
330 | 15 | 多 | duō | Duo | 覩史多天 |
331 | 15 | 多 | duō | ta | 覩史多天 |
332 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
333 | 15 | 事 | shì | to serve | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
334 | 15 | 事 | shì | a government post | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
335 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
336 | 15 | 事 | shì | occupation | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
337 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
338 | 15 | 事 | shì | an accident | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
339 | 15 | 事 | shì | to attend | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
340 | 15 | 事 | shì | an allusion | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
341 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
342 | 15 | 事 | shì | to engage in | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
343 | 15 | 事 | shì | to enslave | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
344 | 15 | 事 | shì | to pursue | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
345 | 15 | 事 | shì | to administer | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
346 | 15 | 事 | shì | to appoint | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
347 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
348 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟 |
349 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於所書寫 |
350 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 於所書寫 |
351 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於所書寫 |
352 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於所書寫 |
353 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 於所書寫 |
354 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 於所書寫 |
355 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於所書寫 |
356 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切生老病死 |
357 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切生老病死 |
358 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
359 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
360 | 14 | 經 | jīng | warp | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
361 | 14 | 經 | jīng | longitude | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
362 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
363 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
364 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
365 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
366 | 14 | 經 | jīng | classics | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
367 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
368 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
369 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
370 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
371 | 14 | 經 | jīng | to measure | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
372 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
373 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
374 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
375 | 14 | 作 | zuò | to do | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
376 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
377 | 14 | 作 | zuò | to start | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
378 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
379 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
380 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
381 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
382 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
383 | 14 | 作 | zuò | to rise | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
384 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
385 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
386 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
387 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能說法者欲令聽者於我所作悉皆隨助 |
388 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣礙無暇即說 |
389 | 13 | 緣 | yuán | hem | 緣礙無暇即說 |
390 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣礙無暇即說 |
391 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 緣礙無暇即說 |
392 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣礙無暇即說 |
393 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣礙無暇即說 |
394 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 緣礙無暇即說 |
395 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣礙無暇即說 |
396 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 緣礙無暇即說 |
397 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣礙無暇即說 |
398 | 13 | 留難 | liú nán | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 多諸魔事而為留難 |
399 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因復告言 |
400 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因復告言 |
401 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因復告言 |
402 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 因復告言 |
403 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 因復告言 |
404 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因復告言 |
405 | 12 | 言 | yán | to regard as | 因復告言 |
406 | 12 | 言 | yán | to act as | 因復告言 |
407 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 因復告言 |
408 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 因復告言 |
409 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 速盡苦際而般涅槃 |
410 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 速盡苦際而般涅槃 |
411 | 12 | 而 | néng | can; able | 速盡苦際而般涅槃 |
412 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 速盡苦際而般涅槃 |
413 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 速盡苦際而般涅槃 |
414 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受無所有 |
415 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受無所有 |
416 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受無所有 |
417 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 求趣無上正等菩提 |
418 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 求趣無上正等菩提 |
419 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 求趣無上正等菩提 |
420 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 變壞之法 |
421 | 11 | 法 | fǎ | France | 變壞之法 |
422 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 變壞之法 |
423 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 變壞之法 |
424 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 變壞之法 |
425 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 變壞之法 |
426 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 變壞之法 |
427 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 變壞之法 |
428 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 變壞之法 |
429 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 變壞之法 |
430 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 變壞之法 |
431 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 變壞之法 |
432 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 變壞之法 |
433 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 變壞之法 |
434 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 變壞之法 |
435 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 變壞之法 |
436 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 變壞之法 |
437 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 變壞之法 |
438 | 11 | 行 | xíng | to walk | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
439 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
440 | 11 | 行 | háng | profession | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
441 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
442 | 11 | 行 | xíng | to travel | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
443 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
444 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
445 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
446 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
447 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
448 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
449 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
450 | 11 | 行 | xíng | to move | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
451 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
452 | 11 | 行 | xíng | travel | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
453 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
454 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
455 | 11 | 行 | xíng | temporary | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
456 | 11 | 行 | háng | rank; order | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
457 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
458 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
459 | 11 | 行 | xíng | to experience | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
460 | 11 | 行 | xíng | path; way | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
461 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
462 | 11 | 行 | xíng | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 | |
463 | 11 | 行 | xíng | Practice | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
464 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
465 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若諸菩薩行此般若波羅蜜多 |
466 | 10 | 其 | qí | Qi | 能聽法者不隨其欲 |
467 | 10 | 惡魔 | èmó | demon | 有諸惡魔作苾芻像 |
468 | 10 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 有諸惡魔作苾芻像 |
469 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
470 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
471 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 住菩薩乘諸善男子 |
472 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 住菩薩乘諸善男子 |
473 | 9 | 天 | tiān | day | 讚說四大王眾天 |
474 | 9 | 天 | tiān | heaven | 讚說四大王眾天 |
475 | 9 | 天 | tiān | nature | 讚說四大王眾天 |
476 | 9 | 天 | tiān | sky | 讚說四大王眾天 |
477 | 9 | 天 | tiān | weather | 讚說四大王眾天 |
478 | 9 | 天 | tiān | father; husband | 讚說四大王眾天 |
479 | 9 | 天 | tiān | a necessity | 讚說四大王眾天 |
480 | 9 | 天 | tiān | season | 讚說四大王眾天 |
481 | 9 | 天 | tiān | destiny | 讚說四大王眾天 |
482 | 9 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 讚說四大王眾天 |
483 | 9 | 天 | tiān | a deva; a god | 讚說四大王眾天 |
484 | 9 | 天 | tiān | Heaven | 讚說四大王眾天 |
485 | 9 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
486 | 9 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
487 | 9 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
488 | 9 | 往 | wǎng | in the past | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
489 | 9 | 往 | wǎng | to turn toward | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
490 | 9 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
491 | 9 | 往 | wǎng | to send a gift | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
492 | 9 | 往 | wǎng | former times | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
493 | 9 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
494 | 9 | 往 | wǎng | to go; gam | 能聽法者恐失身命不欲隨往 |
495 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝於是身應勤精進 |
496 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝於是身應勤精進 |
497 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝於是身應勤精進 |
498 | 8 | 應 | yìng | to accept | 汝於是身應勤精進 |
499 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝於是身應勤精進 |
500 | 8 | 應 | yìng | to echo | 汝於是身應勤精進 |
Frequencies of all Words
Top 943
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 色無所有 |
2 | 102 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 修習甚深般若波羅蜜多 |
3 | 93 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 修習甚深般若波羅蜜多 |
4 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
5 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
6 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
7 | 77 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
8 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 他化自在天諸勝妙事 |
9 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 他化自在天諸勝妙事 |
10 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 他化自在天諸勝妙事 |
11 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 他化自在天諸勝妙事 |
12 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 他化自在天諸勝妙事 |
13 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 他化自在天諸勝妙事 |
14 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 他化自在天諸勝妙事 |
15 | 70 | 為 | wèi | for; to | 當知是為菩薩魔事 |
16 | 70 | 為 | wèi | because of | 當知是為菩薩魔事 |
17 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為菩薩魔事 |
18 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為菩薩魔事 |
19 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為菩薩魔事 |
20 | 70 | 為 | wéi | to do | 當知是為菩薩魔事 |
21 | 70 | 為 | wèi | for | 當知是為菩薩魔事 |
22 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 當知是為菩薩魔事 |
23 | 70 | 為 | wèi | to | 當知是為菩薩魔事 |
24 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 當知是為菩薩魔事 |
25 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當知是為菩薩魔事 |
26 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 當知是為菩薩魔事 |
27 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 當知是為菩薩魔事 |
28 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為菩薩魔事 |
29 | 70 | 為 | wéi | to govern | 當知是為菩薩魔事 |
30 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為菩薩魔事 |
31 | 69 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非想非非想處諸勝妙事 |
32 | 69 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非想非非想處諸勝妙事 |
33 | 69 | 處 | chù | location | 非想非非想處諸勝妙事 |
34 | 69 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非想非非想處諸勝妙事 |
35 | 69 | 處 | chù | a part; an aspect | 非想非非想處諸勝妙事 |
36 | 69 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非想非非想處諸勝妙事 |
37 | 69 | 處 | chǔ | to get along with | 非想非非想處諸勝妙事 |
38 | 69 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非想非非想處諸勝妙事 |
39 | 69 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非想非非想處諸勝妙事 |
40 | 69 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非想非非想處諸勝妙事 |
41 | 69 | 處 | chǔ | to be associated with | 非想非非想處諸勝妙事 |
42 | 69 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非想非非想處諸勝妙事 |
43 | 69 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非想非非想處諸勝妙事 |
44 | 69 | 處 | chù | circumstances; situation | 非想非非想處諸勝妙事 |
45 | 69 | 處 | chù | an occasion; a time | 非想非非想處諸勝妙事 |
46 | 69 | 處 | chù | position; sthāna | 非想非非想處諸勝妙事 |
47 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能說法者為財利故 |
48 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能說法者為財利故 |
49 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能說法者為財利故 |
50 | 63 | 故 | gù | to die | 能說法者為財利故 |
51 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能說法者為財利故 |
52 | 63 | 故 | gù | original | 能說法者為財利故 |
53 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能說法者為財利故 |
54 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能說法者為財利故 |
55 | 63 | 故 | gù | something in the past | 能說法者為財利故 |
56 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 能說法者為財利故 |
57 | 63 | 故 | gù | still; yet | 能說法者為財利故 |
58 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能說法者為財利故 |
59 | 61 | 能 | néng | can; able | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
60 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
61 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
62 | 61 | 能 | néng | energy | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
63 | 61 | 能 | néng | function; use | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
64 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
65 | 61 | 能 | néng | talent | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
66 | 61 | 能 | néng | expert at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
67 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
68 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
69 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
70 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
71 | 61 | 能 | néng | even if | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
72 | 61 | 能 | néng | but | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
73 | 61 | 能 | néng | in this way | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
74 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
75 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
76 | 59 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 汝於是身應勤精進 |
77 | 56 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
78 | 56 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
79 | 56 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
80 | 56 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習甚深般若波羅蜜多 |
81 | 56 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習甚深般若波羅蜜多 |
82 | 56 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫 |
83 | 56 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫 |
84 | 56 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫 |
85 | 49 | 於 | yú | in; at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
86 | 49 | 於 | yú | in; at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
87 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
88 | 49 | 於 | yú | to go; to | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
89 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
90 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
91 | 49 | 於 | yú | from | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
92 | 49 | 於 | yú | give | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
93 | 49 | 於 | yú | oppposing | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
94 | 49 | 於 | yú | and | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
95 | 49 | 於 | yú | compared to | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
96 | 49 | 於 | yú | by | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
97 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
98 | 49 | 於 | yú | for | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
99 | 49 | 於 | yú | Yu | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
100 | 49 | 於 | wū | a crow | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
101 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
102 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
103 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有書寫 |
104 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若有書寫 |
105 | 47 | 若 | ruò | if | 若有書寫 |
106 | 47 | 若 | ruò | you | 若有書寫 |
107 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若有書寫 |
108 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若有書寫 |
109 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有書寫 |
110 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若有書寫 |
111 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若有書寫 |
112 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有書寫 |
113 | 47 | 若 | ruò | thus | 若有書寫 |
114 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若有書寫 |
115 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若有書寫 |
116 | 47 | 若 | ruò | only then | 若有書寫 |
117 | 47 | 若 | rě | ja | 若有書寫 |
118 | 47 | 若 | rě | jñā | 若有書寫 |
119 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若有書寫 |
120 | 44 | 不 | bù | not; no | 不獲說聽 |
121 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不獲說聽 |
122 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不獲說聽 |
123 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不獲說聽 |
124 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不獲說聽 |
125 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不獲說聽 |
126 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不獲說聽 |
127 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不獲說聽 |
128 | 44 | 不 | bù | no; na | 不獲說聽 |
129 | 43 | 魔事 | móshì | Māra's deeds; hindrances | 初分魔事品第四十之二 |
130 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不獲說聽 |
131 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不獲說聽 |
132 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 不獲說聽 |
133 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不獲說聽 |
134 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不獲說聽 |
135 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不獲說聽 |
136 | 42 | 說 | shuō | allocution | 不獲說聽 |
137 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不獲說聽 |
138 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不獲說聽 |
139 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 不獲說聽 |
140 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不獲說聽 |
141 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 不獲說聽 |
142 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為菩薩魔事 |
143 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為菩薩魔事 |
144 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為菩薩魔事 |
145 | 39 | 當 | dāng | to face | 當知是為菩薩魔事 |
146 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為菩薩魔事 |
147 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為菩薩魔事 |
148 | 39 | 當 | dāng | should | 當知是為菩薩魔事 |
149 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為菩薩魔事 |
150 | 39 | 當 | dǎng | to think | 當知是為菩薩魔事 |
151 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為菩薩魔事 |
152 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為菩薩魔事 |
153 | 39 | 當 | dàng | that | 當知是為菩薩魔事 |
154 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為菩薩魔事 |
155 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為菩薩魔事 |
156 | 39 | 當 | dāng | to judge | 當知是為菩薩魔事 |
157 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為菩薩魔事 |
158 | 39 | 當 | dàng | the same | 當知是為菩薩魔事 |
159 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為菩薩魔事 |
160 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為菩薩魔事 |
161 | 39 | 當 | dàng | a trap | 當知是為菩薩魔事 |
162 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為菩薩魔事 |
163 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為菩薩魔事 |
164 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 因復告言 |
165 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 因復告言 |
166 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 因復告言 |
167 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 因復告言 |
168 | 39 | 復 | fù | to restore | 因復告言 |
169 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 因復告言 |
170 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 因復告言 |
171 | 39 | 復 | fù | even if; although | 因復告言 |
172 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 因復告言 |
173 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 因復告言 |
174 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 因復告言 |
175 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 因復告言 |
176 | 39 | 復 | fù | Fu | 因復告言 |
177 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 因復告言 |
178 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 因復告言 |
179 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 因復告言 |
180 | 39 | 復 | fù | again; punar | 因復告言 |
181 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
182 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
183 | 38 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
184 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是為菩薩魔事 |
185 | 38 | 是 | shì | is exactly | 當知是為菩薩魔事 |
186 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是為菩薩魔事 |
187 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 當知是為菩薩魔事 |
188 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 當知是為菩薩魔事 |
189 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是為菩薩魔事 |
190 | 38 | 是 | shì | true | 當知是為菩薩魔事 |
191 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是為菩薩魔事 |
192 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是為菩薩魔事 |
193 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是為菩薩魔事 |
194 | 38 | 是 | shì | Shi | 當知是為菩薩魔事 |
195 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 當知是為菩薩魔事 |
196 | 38 | 是 | shì | this; idam | 當知是為菩薩魔事 |
197 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
198 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
199 | 35 | 及 | jí | to reach | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
200 | 35 | 及 | jí | and | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
201 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
202 | 35 | 及 | jí | to attain | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
203 | 35 | 及 | jí | to understand | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
204 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
205 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
206 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
207 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
208 | 35 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩魔事 |
209 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩魔事 |
210 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩魔事 |
211 | 35 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩魔事 |
212 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩魔事 |
213 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩魔事 |
214 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩魔事 |
215 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩魔事 |
216 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩魔事 |
217 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩魔事 |
218 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩魔事 |
219 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩魔事 |
220 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩魔事 |
221 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩魔事 |
222 | 35 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩魔事 |
223 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩魔事 |
224 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩魔事 |
225 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩魔事 |
226 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩魔事 |
227 | 34 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺菩提而般涅槃畢竟安樂 |
228 | 32 | 亦 | yì | also; too | 願我未來亦當如是 |
229 | 32 | 亦 | yì | but | 願我未來亦當如是 |
230 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 願我未來亦當如是 |
231 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 願我未來亦當如是 |
232 | 32 | 亦 | yì | already | 願我未來亦當如是 |
233 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 願我未來亦當如是 |
234 | 32 | 亦 | yì | Yi | 願我未來亦當如是 |
235 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 八十隨好以自莊嚴 |
236 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 八十隨好以自莊嚴 |
237 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 八十隨好以自莊嚴 |
238 | 32 | 以 | yǐ | according to | 八十隨好以自莊嚴 |
239 | 32 | 以 | yǐ | because of | 八十隨好以自莊嚴 |
240 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 八十隨好以自莊嚴 |
241 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 八十隨好以自莊嚴 |
242 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 八十隨好以自莊嚴 |
243 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 八十隨好以自莊嚴 |
244 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 八十隨好以自莊嚴 |
245 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 八十隨好以自莊嚴 |
246 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 八十隨好以自莊嚴 |
247 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 八十隨好以自莊嚴 |
248 | 32 | 以 | yǐ | very | 八十隨好以自莊嚴 |
249 | 32 | 以 | yǐ | already | 八十隨好以自莊嚴 |
250 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 八十隨好以自莊嚴 |
251 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 八十隨好以自莊嚴 |
252 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 八十隨好以自莊嚴 |
253 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 八十隨好以自莊嚴 |
254 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 八十隨好以自莊嚴 |
255 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 復能圓滿般若 |
256 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 復能圓滿般若 |
257 | 32 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 復能圓滿般若 |
258 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則於是處佛無所有 |
259 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 則於是處佛無所有 |
260 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 則於是處佛無所有 |
261 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 則於是處佛無所有 |
262 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 則於是處佛無所有 |
263 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 則於是處佛無所有 |
264 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則於是處佛無所有 |
265 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
266 | 31 | 者 | zhě | that | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
267 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
268 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
269 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
270 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
271 | 31 | 者 | zhuó | according to | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
272 | 31 | 者 | zhě | ca | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
273 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於色界中受靜慮樂 |
274 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於色界中受靜慮樂 |
275 | 30 | 中 | zhōng | China | 於色界中受靜慮樂 |
276 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於色界中受靜慮樂 |
277 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 於色界中受靜慮樂 |
278 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於色界中受靜慮樂 |
279 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於色界中受靜慮樂 |
280 | 30 | 中 | zhōng | during | 於色界中受靜慮樂 |
281 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於色界中受靜慮樂 |
282 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於色界中受靜慮樂 |
283 | 30 | 中 | zhōng | half | 於色界中受靜慮樂 |
284 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於色界中受靜慮樂 |
285 | 30 | 中 | zhōng | while | 於色界中受靜慮樂 |
286 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於色界中受靜慮樂 |
287 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於色界中受靜慮樂 |
288 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於色界中受靜慮樂 |
289 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於色界中受靜慮樂 |
290 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於色界中受靜慮樂 |
291 | 29 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
292 | 29 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
293 | 29 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
294 | 29 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則於是處佛無所有 |
295 | 29 | 則 | zé | then | 則於是處佛無所有 |
296 | 29 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則於是處佛無所有 |
297 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於是處佛無所有 |
298 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 則於是處佛無所有 |
299 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 則於是處佛無所有 |
300 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 則於是處佛無所有 |
301 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於是處佛無所有 |
302 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於是處佛無所有 |
303 | 29 | 則 | zé | to do | 則於是處佛無所有 |
304 | 29 | 則 | zé | only | 則於是處佛無所有 |
305 | 29 | 則 | zé | immediately | 則於是處佛無所有 |
306 | 29 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則於是處佛無所有 |
307 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於是處佛無所有 |
308 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
309 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞及諸獨覺亦無所有 |
310 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自性空故 |
311 | 29 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自性空故 |
312 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 求趣無上正等菩提 |
313 | 28 | 等 | děng | to wait | 求趣無上正等菩提 |
314 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 求趣無上正等菩提 |
315 | 28 | 等 | děng | plural | 求趣無上正等菩提 |
316 | 28 | 等 | děng | to be equal | 求趣無上正等菩提 |
317 | 28 | 等 | děng | degree; level | 求趣無上正等菩提 |
318 | 28 | 等 | děng | to compare | 求趣無上正等菩提 |
319 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 求趣無上正等菩提 |
320 | 28 | 聽 | tīng | to listen | 不獲說聽 |
321 | 28 | 聽 | tīng | to obey | 不獲說聽 |
322 | 28 | 聽 | tīng | to understand | 不獲說聽 |
323 | 28 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 不獲說聽 |
324 | 28 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 不獲說聽 |
325 | 28 | 聽 | tīng | to await | 不獲說聽 |
326 | 28 | 聽 | tīng | to acknowledge | 不獲說聽 |
327 | 28 | 聽 | tīng | a tin can | 不獲說聽 |
328 | 28 | 聽 | tīng | information | 不獲說聽 |
329 | 28 | 聽 | tīng | a hall | 不獲說聽 |
330 | 28 | 聽 | tīng | Ting | 不獲說聽 |
331 | 28 | 聽 | tìng | to administer; to process | 不獲說聽 |
332 | 28 | 聽 | tīng | to listen; śru | 不獲說聽 |
333 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能說法者欲令恭敬書寫 |
334 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 能說法者欲令恭敬書寫 |
335 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能說法者欲令恭敬書寫 |
336 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能說法者欲令恭敬書寫 |
337 | 28 | 令 | lìng | a season | 能說法者欲令恭敬書寫 |
338 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能說法者欲令恭敬書寫 |
339 | 28 | 令 | lìng | good | 能說法者欲令恭敬書寫 |
340 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 能說法者欲令恭敬書寫 |
341 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能說法者欲令恭敬書寫 |
342 | 28 | 令 | lìng | a commander | 能說法者欲令恭敬書寫 |
343 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能說法者欲令恭敬書寫 |
344 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 能說法者欲令恭敬書寫 |
345 | 28 | 令 | lìng | Ling | 能說法者欲令恭敬書寫 |
346 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能說法者欲令恭敬書寫 |
347 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
348 | 27 | 空 | kòng | free time | 空 |
349 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
350 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
351 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
352 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
353 | 27 | 空 | kòng | empty space | 空 |
354 | 27 | 空 | kōng | without substance | 空 |
355 | 27 | 空 | kōng | to not have | 空 |
356 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
357 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
358 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
359 | 27 | 空 | kòng | blank | 空 |
360 | 27 | 空 | kòng | expansive | 空 |
361 | 27 | 空 | kòng | lacking | 空 |
362 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
363 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
364 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
365 | 27 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
366 | 27 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
367 | 27 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
368 | 27 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
369 | 27 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 不獲說聽 |
370 | 27 | 獲 | huò | to obtain; to get | 不獲說聽 |
371 | 27 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 不獲說聽 |
372 | 27 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 不獲說聽 |
373 | 27 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 不獲說聽 |
374 | 27 | 獲 | huò | game (hunting) | 不獲說聽 |
375 | 27 | 獲 | huò | a female servant | 不獲說聽 |
376 | 27 | 獲 | huái | Huai | 不獲說聽 |
377 | 27 | 獲 | huò | harvest | 不獲說聽 |
378 | 27 | 獲 | huò | results | 不獲說聽 |
379 | 27 | 獲 | huò | to obtain | 不獲說聽 |
380 | 27 | 獲 | huò | to take; labh | 不獲說聽 |
381 | 26 | 欲 | yù | desire | 能說法者欲令恭敬書寫 |
382 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 能說法者欲令恭敬書寫 |
383 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 能說法者欲令恭敬書寫 |
384 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 能說法者欲令恭敬書寫 |
385 | 26 | 欲 | yù | lust | 能說法者欲令恭敬書寫 |
386 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 能說法者欲令恭敬書寫 |
387 | 26 | 說法者 | shuōfǎzhě | expounder of the Dharma | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
388 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
389 | 26 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
390 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
391 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
392 | 25 | 聽法 | tīng fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
393 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
394 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
395 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
396 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
397 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
398 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
399 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
400 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
401 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
402 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
403 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
404 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
405 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
406 | 25 | 有 | yǒu | You | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
407 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
408 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 能說法者於六波羅蜜多有方便善巧 |
409 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
410 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
411 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
412 | 24 | 時 | shí | at that time | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
413 | 24 | 時 | shí | fashionable | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
414 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
415 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
416 | 24 | 時 | shí | tense | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
417 | 24 | 時 | shí | particular; special | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
418 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
419 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
420 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
421 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
422 | 24 | 時 | shí | seasonal | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
423 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
424 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
425 | 24 | 時 | shí | on time | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
426 | 24 | 時 | shí | this; that | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
427 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
428 | 24 | 時 | shí | hour | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
429 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
430 | 24 | 時 | shí | Shi | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
431 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
432 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
433 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
434 | 24 | 時 | shí | then; atha | 演說般若波羅蜜多甚深經時 |
435 | 23 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
436 | 23 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
437 | 23 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
438 | 23 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
439 | 23 | 兩 | liǎng | two | 兩不和合 |
440 | 23 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 兩不和合 |
441 | 23 | 兩 | liǎng | both; mutual | 兩不和合 |
442 | 23 | 兩 | liǎng | a few | 兩不和合 |
443 | 23 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩不和合 |
444 | 23 | 合 | hé | to join; to combine | 兩不和合 |
445 | 23 | 合 | hé | a time; a trip | 兩不和合 |
446 | 23 | 合 | hé | to close | 兩不和合 |
447 | 23 | 合 | hé | to agree with; equal to | 兩不和合 |
448 | 23 | 合 | hé | to gather | 兩不和合 |
449 | 23 | 合 | hé | whole | 兩不和合 |
450 | 23 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 兩不和合 |
451 | 23 | 合 | hé | a musical note | 兩不和合 |
452 | 23 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 兩不和合 |
453 | 23 | 合 | hé | to fight | 兩不和合 |
454 | 23 | 合 | hé | to conclude | 兩不和合 |
455 | 23 | 合 | hé | to be similar to | 兩不和合 |
456 | 23 | 合 | hé | and; also | 兩不和合 |
457 | 23 | 合 | hé | crowded | 兩不和合 |
458 | 23 | 合 | hé | a box | 兩不和合 |
459 | 23 | 合 | hé | to copulate | 兩不和合 |
460 | 23 | 合 | hé | a partner; a spouse | 兩不和合 |
461 | 23 | 合 | hé | harmonious | 兩不和合 |
462 | 23 | 合 | hé | should | 兩不和合 |
463 | 23 | 合 | hé | He | 兩不和合 |
464 | 23 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 兩不和合 |
465 | 23 | 合 | gè | a container for grain measurement | 兩不和合 |
466 | 23 | 合 | hé | Merge | 兩不和合 |
467 | 23 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 兩不和合 |
468 | 23 | 不和 | bùhé | not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord | 兩不和合 |
469 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受百千種難忍苦事 |
470 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受百千種難忍苦事 |
471 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受百千種難忍苦事 |
472 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 受百千種難忍苦事 |
473 | 21 | 受 | shòu | suitably | 受百千種難忍苦事 |
474 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受百千種難忍苦事 |
475 | 21 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 不獲聽聞 |
476 | 21 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 不獲聽聞 |
477 | 21 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 不獲聽聞 |
478 | 19 | 無 | wú | no | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
479 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
480 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
481 | 19 | 無 | wú | has not yet | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
482 | 19 | 無 | mó | mo | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
483 | 19 | 無 | wú | do not | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
484 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
485 | 19 | 無 | wú | regardless of | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
486 | 19 | 無 | wú | to not have | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
487 | 19 | 無 | wú | um | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
488 | 19 | 無 | wú | Wu | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
489 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
490 | 19 | 無 | wú | not; non- | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
491 | 19 | 無 | mó | mo | 能聽法者於六波羅蜜多無方便善巧 |
492 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處 |
493 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處 |
494 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處 |
495 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處 |
496 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界無所有 |
497 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 耳界無所有 |
498 | 18 | 界 | jiè | circle; society | 耳界無所有 |
499 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 耳界無所有 |
500 | 18 | 界 | jiè | the world | 耳界無所有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
处 | 處 | chù | position; sthāna |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
人趣 | 114 | Human Realm | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
薄福 | 98 | little merit | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不共 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法要 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
加祐 | 106 | blessing | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |