Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 160
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
2 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
3 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
4 | 140 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是地界自性即非自性 |
5 | 140 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是地界自性即非自性 |
6 | 140 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是地界自性即非自性 |
7 | 126 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
8 | 120 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 地界不可得 |
9 | 120 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 地界不可得 |
10 | 120 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 地界不可得 |
11 | 84 | 亦 | yì | Yi | 識界自性亦非自性 |
12 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 地界地界自性空 |
13 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 地界地界自性空 |
14 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 地界地界自性空 |
15 | 84 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
16 | 84 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
17 | 84 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
18 | 84 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
19 | 84 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
20 | 84 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
21 | 84 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
22 | 84 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
23 | 84 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
24 | 84 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
25 | 84 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
26 | 84 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
27 | 84 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
28 | 84 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
29 | 84 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
30 | 84 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
31 | 84 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
32 | 84 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
33 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
34 | 68 | 空 | kòng | free time | 空 |
35 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
36 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
37 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
38 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
39 | 68 | 空 | kòng | empty space | 空 |
40 | 68 | 空 | kōng | without substance | 空 |
41 | 68 | 空 | kōng | to not have | 空 |
42 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
43 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
44 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
45 | 68 | 空 | kòng | blank | 空 |
46 | 68 | 空 | kòng | expansive | 空 |
47 | 68 | 空 | kòng | lacking | 空 |
48 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
49 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
50 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
51 | 56 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀地界若常若無常 |
52 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀地界若常若無常 |
53 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
54 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
55 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀地界若樂若苦 |
56 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀地界若樂若苦 |
57 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀地界若樂若苦 |
58 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀地界若樂若苦 |
59 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀地界若樂若苦 |
60 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀地界若樂若苦 |
61 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀地界若樂若苦 |
62 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀地界若樂若苦 |
63 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀地界若樂若苦 |
64 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀地界若樂若苦 |
65 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
66 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
67 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
68 | 42 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
69 | 42 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
70 | 42 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
71 | 42 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
72 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
73 | 42 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
74 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
75 | 42 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
76 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
77 | 42 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
78 | 42 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
79 | 35 | 我 | wǒ | self | 不應觀地界若我若無我 |
80 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀地界若我若無我 |
81 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀地界若我若無我 |
82 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀地界若我若無我 |
83 | 35 | 我 | wǒ | ga | 不應觀地界若我若無我 |
84 | 35 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀地界若常若無常 |
85 | 35 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀地界若常若無常 |
86 | 35 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀地界若常若無常 |
87 | 35 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀地界若常若無常 |
88 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
89 | 35 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀地界若樂若苦 |
90 | 35 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀地界若樂若苦 |
91 | 35 | 樂 | lè | Le | 不應觀地界若樂若苦 |
92 | 35 | 樂 | yuè | music | 不應觀地界若樂若苦 |
93 | 35 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀地界若樂若苦 |
94 | 35 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀地界若樂若苦 |
95 | 35 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀地界若樂若苦 |
96 | 35 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀地界若樂若苦 |
97 | 35 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀地界若樂若苦 |
98 | 35 | 樂 | lào | Lao | 不應觀地界若樂若苦 |
99 | 35 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀地界若樂若苦 |
100 | 35 | 樂 | lè | Joy | 不應觀地界若樂若苦 |
101 | 35 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀地界若樂若苦 |
102 | 35 | 淨 | jìng | clean | 不應觀地界若淨若不淨 |
103 | 35 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀地界若淨若不淨 |
104 | 35 | 淨 | jìng | pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
105 | 35 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀地界若淨若不淨 |
106 | 35 | 淨 | jìng | cold | 不應觀地界若淨若不淨 |
107 | 35 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀地界若淨若不淨 |
108 | 35 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀地界若淨若不淨 |
109 | 35 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀地界若淨若不淨 |
110 | 35 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀地界若淨若不淨 |
111 | 35 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
112 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀地界若淨若不淨 |
113 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀地界若淨若不淨 |
114 | 35 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
115 | 35 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀地界若淨若不淨 |
116 | 35 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
117 | 35 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀地界若淨若不淨 |
118 | 35 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀地界若我若無我 |
119 | 35 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀地界若我若無我 |
120 | 35 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀地界若淨若不淨 |
121 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
122 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
123 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
124 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
125 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
126 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
127 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
128 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
129 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
130 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
131 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
132 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
133 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
134 | 35 | 常 | cháng | Chang | 不應觀地界若常若無常 |
135 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀地界若常若無常 |
136 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀地界若常若無常 |
137 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀地界若常若無常 |
138 | 28 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是淨戒波羅蜜多 |
139 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 識界自性亦非自性 |
140 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 識界自性亦非自性 |
141 | 28 | 非 | fēi | different | 識界自性亦非自性 |
142 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 識界自性亦非自性 |
143 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 識界自性亦非自性 |
144 | 28 | 非 | fēi | Africa | 識界自性亦非自性 |
145 | 28 | 非 | fēi | to slander | 識界自性亦非自性 |
146 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 識界自性亦非自性 |
147 | 28 | 非 | fēi | must | 識界自性亦非自性 |
148 | 28 | 非 | fēi | an error | 識界自性亦非自性 |
149 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 識界自性亦非自性 |
150 | 28 | 非 | fēi | evil | 識界自性亦非自性 |
151 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
152 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
153 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
154 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
155 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
156 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
157 | 28 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
158 | 28 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
159 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
160 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
161 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無地界等可得 |
162 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無地界等可得 |
163 | 28 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無地界等可得 |
164 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無地界等可得 |
165 | 28 | 可 | kè | khan | 此中尚無地界等可得 |
166 | 28 | 可 | kě | to recover | 此中尚無地界等可得 |
167 | 28 | 可 | kě | to act as | 此中尚無地界等可得 |
168 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無地界等可得 |
169 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無地界等可得 |
170 | 28 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無地界等可得 |
171 | 28 | 可 | kě | Ke | 此中尚無地界等可得 |
172 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無地界等可得 |
173 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
174 | 28 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
175 | 28 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
176 | 28 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無地界等可得 |
177 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無地界等可得 |
178 | 28 | 中 | zhōng | China | 此中尚無地界等可得 |
179 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無地界等可得 |
180 | 28 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無地界等可得 |
181 | 28 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無地界等可得 |
182 | 28 | 中 | zhōng | during | 此中尚無地界等可得 |
183 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無地界等可得 |
184 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無地界等可得 |
185 | 28 | 中 | zhōng | half | 此中尚無地界等可得 |
186 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無地界等可得 |
187 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無地界等可得 |
188 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無地界等可得 |
189 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無地界等可得 |
190 | 28 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無地界等可得 |
191 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
192 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
193 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
194 | 28 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
195 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
196 | 28 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
197 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
198 | 28 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
199 | 28 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是地界自性即非自性 |
200 | 28 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是淨戒 |
201 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是淨戒 |
202 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是淨戒 |
203 | 28 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是淨戒 |
204 | 28 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是淨戒 |
205 | 28 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是淨戒 |
206 | 28 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是淨戒 |
207 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是淨戒 |
208 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是淨戒 |
209 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是淨戒 |
210 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是淨戒 |
211 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是淨戒 |
212 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無地界等可得 |
213 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無地界等可得 |
214 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無地界等可得 |
215 | 28 | 得 | dé | de | 此中尚無地界等可得 |
216 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無地界等可得 |
217 | 28 | 得 | dé | to result in | 此中尚無地界等可得 |
218 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無地界等可得 |
219 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無地界等可得 |
220 | 28 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無地界等可得 |
221 | 28 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無地界等可得 |
222 | 28 | 得 | dé | to contract | 此中尚無地界等可得 |
223 | 28 | 得 | dé | to hear | 此中尚無地界等可得 |
224 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無地界等可得 |
225 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無地界等可得 |
226 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無地界等可得 |
227 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此淨戒波羅蜜多 |
228 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此淨戒波羅蜜多 |
229 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此淨戒波羅蜜多 |
230 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此淨戒波羅蜜多 |
231 | 24 | 內空 | nèikōng | empty within | 不應觀內空若常若無常 |
232 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
233 | 24 | 無明 | wúmíng | fury | 不應觀無明若常若無常 |
234 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance | 不應觀無明若常若無常 |
235 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 不應觀無明若常若無常 |
236 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
237 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
238 | 24 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 不應觀地界若常若無常 |
239 | 24 | 地界 | dìjiè | earth element | 不應觀地界若常若無常 |
240 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
241 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
242 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
243 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
244 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
245 | 21 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
246 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
247 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
248 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
249 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
250 | 21 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
251 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
252 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
253 | 20 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
254 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
255 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
256 | 20 | 行 | xíng | to walk | 不應觀行 |
257 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 不應觀行 |
258 | 20 | 行 | háng | profession | 不應觀行 |
259 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不應觀行 |
260 | 20 | 行 | xíng | to travel | 不應觀行 |
261 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 不應觀行 |
262 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不應觀行 |
263 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不應觀行 |
264 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 不應觀行 |
265 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 不應觀行 |
266 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 不應觀行 |
267 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不應觀行 |
268 | 20 | 行 | xíng | to move | 不應觀行 |
269 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不應觀行 |
270 | 20 | 行 | xíng | travel | 不應觀行 |
271 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 不應觀行 |
272 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 不應觀行 |
273 | 20 | 行 | xíng | temporary | 不應觀行 |
274 | 20 | 行 | háng | rank; order | 不應觀行 |
275 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 不應觀行 |
276 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不應觀行 |
277 | 20 | 行 | xíng | to experience | 不應觀行 |
278 | 20 | 行 | xíng | path; way | 不應觀行 |
279 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 不應觀行 |
280 | 20 | 行 | xíng | 不應觀行 | |
281 | 20 | 行 | xíng | Practice | 不應觀行 |
282 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不應觀行 |
283 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不應觀行 |
284 | 20 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 不應觀外空 |
285 | 20 | 水 | shuǐ | water | 不應觀水 |
286 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 不應觀水 |
287 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 不應觀水 |
288 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 不應觀水 |
289 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 不應觀水 |
290 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 不應觀水 |
291 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 不應觀水 |
292 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 不應觀水 |
293 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 不應觀水 |
294 | 20 | 水 | shuǐ | water | 不應觀水 |
295 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 不應觀集 |
296 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 不應觀集 |
297 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 不應觀集 |
298 | 20 | 集 | jí | used in place names | 不應觀集 |
299 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 不應觀集 |
300 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 不應觀集 |
301 | 20 | 集 | jí | to compile | 不應觀集 |
302 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 不應觀集 |
303 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 不應觀集 |
304 | 20 | 集 | jí | a market | 不應觀集 |
305 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 不應觀集 |
306 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 不應觀集 |
307 | 20 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
308 | 20 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
309 | 20 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
310 | 20 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
311 | 20 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
312 | 20 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
313 | 20 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 不應觀四無量 |
314 | 20 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
315 | 20 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
316 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
317 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
318 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
319 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
320 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
321 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
322 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
323 | 20 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
324 | 20 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
325 | 20 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
326 | 20 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
327 | 20 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
328 | 20 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
329 | 20 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
330 | 20 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
331 | 20 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
332 | 20 | 火 | huǒ | red | 火 |
333 | 20 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
334 | 20 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
335 | 20 | 火 | huǒ | huo | 火 |
336 | 20 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
337 | 20 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
338 | 20 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
339 | 20 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
340 | 20 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
341 | 20 | 風 | fēng | wind | 風 |
342 | 20 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
343 | 20 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
344 | 20 | 風 | fēng | prana | 風 |
345 | 20 | 風 | fēng | a scene | 風 |
346 | 20 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
347 | 20 | 風 | fēng | news | 風 |
348 | 20 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
349 | 20 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
350 | 20 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
351 | 20 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
352 | 20 | 風 | fēng | Feng | 風 |
353 | 20 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
354 | 20 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
355 | 20 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
356 | 20 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
357 | 20 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
358 | 20 | 風 | fēng | weather | 風 |
359 | 20 | 風 | fēng | quick | 風 |
360 | 20 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
361 | 20 | 風 | fēng | wind element | 風 |
362 | 20 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
363 | 20 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界若常若無常 |
364 | 20 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界若常若無常 |
365 | 20 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多若常若無常 |
366 | 20 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦若常若無常 |
367 | 20 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
368 | 20 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
369 | 20 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
370 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不應觀法界 |
371 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不應觀法界 |
372 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不應觀法界 |
373 | 14 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
374 | 14 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
375 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
376 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
377 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
378 | 14 | 為 | wéi | to do | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
379 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
380 | 14 | 為 | wéi | to govern | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
381 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
382 | 14 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
383 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
384 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
385 | 8 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之五十八 |
386 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之五十八 |
387 | 8 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之五十八 |
388 | 8 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之五十八 |
389 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之五十八 |
390 | 8 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之五十八 |
391 | 8 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
392 | 8 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
393 | 8 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
394 | 8 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
395 | 8 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
396 | 8 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
397 | 8 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
398 | 8 | 六處 | liù chù | the six sense organs; sadayatana | 六處 |
399 | 8 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
400 | 8 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
401 | 8 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
402 | 8 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
403 | 8 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
404 | 8 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
405 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
406 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
407 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
408 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
409 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
410 | 8 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
411 | 8 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
412 | 8 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
413 | 8 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
414 | 8 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
415 | 8 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
416 | 8 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
417 | 8 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
418 | 8 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
419 | 8 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
420 | 8 | 大空 | dàkōng | the great void | 大空 |
421 | 8 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
422 | 8 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
423 | 8 | 愛 | ài | to love | 愛 |
424 | 8 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
425 | 8 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
426 | 8 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
427 | 8 | 愛 | ài | to like | 愛 |
428 | 8 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
429 | 8 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
430 | 8 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
431 | 8 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
432 | 8 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
433 | 8 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
434 | 8 | 愛 | ài | Love | 愛 |
435 | 8 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
436 | 8 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
437 | 8 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
438 | 8 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
439 | 8 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
440 | 8 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
441 | 8 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
442 | 8 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
443 | 8 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
444 | 8 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
445 | 8 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
446 | 8 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
447 | 8 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
448 | 8 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
449 | 8 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
450 | 8 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
451 | 8 | 散 | sǎn | San | 散空 |
452 | 8 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
453 | 8 | 散 | sàn | sa | 散空 |
454 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
455 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
456 | 8 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
457 | 8 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
458 | 8 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
459 | 8 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
460 | 8 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
461 | 8 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
462 | 8 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
463 | 8 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
464 | 8 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
465 | 8 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
466 | 8 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
467 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
468 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
469 | 8 | 識 | zhì | to record | 識 |
470 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
471 | 8 | 識 | shí | to understand | 識 |
472 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
473 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識 |
474 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
475 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
476 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
477 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
478 | 8 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
479 | 8 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
480 | 8 | 共相 | gòng xiāng | common characteristics | 共相空 |
481 | 8 | 共相 | gòng xiāng | totality | 共相空 |
482 | 8 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
483 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
484 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
485 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
486 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
487 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
488 | 8 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
489 | 8 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
490 | 8 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
491 | 8 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
492 | 8 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
493 | 8 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
494 | 8 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
495 | 8 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
496 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
497 | 8 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
498 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
499 | 8 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
500 | 8 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
Frequencies of all Words
Top 657
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
2 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
3 | 174 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
4 | 147 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
5 | 147 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
6 | 147 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
7 | 147 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
8 | 147 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
9 | 147 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
10 | 147 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
11 | 147 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
12 | 147 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
13 | 147 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
14 | 147 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
15 | 147 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
16 | 147 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
17 | 147 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
18 | 147 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
19 | 147 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
20 | 147 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
21 | 140 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是地界自性即非自性 |
22 | 140 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是地界自性即非自性 |
23 | 140 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是地界自性即非自性 |
24 | 126 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 為發無上菩提心者宣說淨戒波羅蜜多 |
25 | 120 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 地界不可得 |
26 | 120 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 地界不可得 |
27 | 120 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 地界不可得 |
28 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是地界自性即非自性 |
29 | 119 | 是 | shì | is exactly | 是地界自性即非自性 |
30 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是地界自性即非自性 |
31 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 是地界自性即非自性 |
32 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 是地界自性即非自性 |
33 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是地界自性即非自性 |
34 | 119 | 是 | shì | true | 是地界自性即非自性 |
35 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 是地界自性即非自性 |
36 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是地界自性即非自性 |
37 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 是地界自性即非自性 |
38 | 119 | 是 | shì | Shi | 是地界自性即非自性 |
39 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 是地界自性即非自性 |
40 | 119 | 是 | shì | this; idam | 是地界自性即非自性 |
41 | 84 | 亦 | yì | also; too | 識界自性亦非自性 |
42 | 84 | 亦 | yì | but | 識界自性亦非自性 |
43 | 84 | 亦 | yì | this; he; she | 識界自性亦非自性 |
44 | 84 | 亦 | yì | although; even though | 識界自性亦非自性 |
45 | 84 | 亦 | yì | already | 識界自性亦非自性 |
46 | 84 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識界自性亦非自性 |
47 | 84 | 亦 | yì | Yi | 識界自性亦非自性 |
48 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 地界地界自性空 |
49 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 地界地界自性空 |
50 | 84 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 地界地界自性空 |
51 | 84 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
52 | 84 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
53 | 84 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
54 | 84 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
55 | 84 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
56 | 84 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
57 | 84 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
58 | 84 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
59 | 84 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
60 | 84 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
61 | 84 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
62 | 84 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
63 | 84 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
64 | 84 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
65 | 84 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
66 | 84 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
67 | 84 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
68 | 84 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
69 | 84 | 彼 | bǐ | that; those | 彼常無常亦不可得 |
70 | 84 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼常無常亦不可得 |
71 | 84 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼常無常亦不可得 |
72 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
73 | 68 | 空 | kòng | free time | 空 |
74 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
75 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
76 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
77 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
78 | 68 | 空 | kòng | empty space | 空 |
79 | 68 | 空 | kōng | without substance | 空 |
80 | 68 | 空 | kōng | to not have | 空 |
81 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
82 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
83 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
84 | 68 | 空 | kòng | blank | 空 |
85 | 68 | 空 | kòng | expansive | 空 |
86 | 68 | 空 | kòng | lacking | 空 |
87 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
88 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
89 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
90 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 於此淨戒波羅蜜多 |
91 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 於此淨戒波羅蜜多 |
92 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此淨戒波羅蜜多 |
93 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此淨戒波羅蜜多 |
94 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此淨戒波羅蜜多 |
95 | 56 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀地界若常若無常 |
96 | 56 | 不 | bù | not; no | 不應觀地界若常若無常 |
97 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應觀地界若常若無常 |
98 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不應觀地界若常若無常 |
99 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應觀地界若常若無常 |
100 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應觀地界若常若無常 |
101 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應觀地界若常若無常 |
102 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應觀地界若常若無常 |
103 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀地界若常若無常 |
104 | 56 | 不 | bù | no; na | 不應觀地界若常若無常 |
105 | 56 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
106 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
107 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
108 | 56 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
109 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀地界若樂若苦 |
110 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀地界若樂若苦 |
111 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀地界若樂若苦 |
112 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀地界若樂若苦 |
113 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀地界若樂若苦 |
114 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀地界若樂若苦 |
115 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀地界若樂若苦 |
116 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀地界若樂若苦 |
117 | 55 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不應觀地界若樂若苦 |
118 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀地界若樂若苦 |
119 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀地界若樂若苦 |
120 | 48 | 乃至 | nǎizhì | and even | 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱自性空 |
121 | 48 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱自性空 |
122 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
123 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
124 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
125 | 42 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
126 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
127 | 42 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
128 | 42 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
129 | 42 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
130 | 42 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
131 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
132 | 42 | 與 | yǔ | and | 何況有彼常與無常 |
133 | 42 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
134 | 42 | 與 | yǔ | together with | 何況有彼常與無常 |
135 | 42 | 與 | yú | interrogative particle | 何況有彼常與無常 |
136 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
137 | 42 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
138 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
139 | 42 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
140 | 42 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
141 | 42 | 與 | yǔ | and; ca | 何況有彼常與無常 |
142 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何況有彼常與無常 |
143 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何況有彼常與無常 |
144 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何況有彼常與無常 |
145 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何況有彼常與無常 |
146 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何況有彼常與無常 |
147 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何況有彼常與無常 |
148 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何況有彼常與無常 |
149 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何況有彼常與無常 |
150 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何況有彼常與無常 |
151 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何況有彼常與無常 |
152 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何況有彼常與無常 |
153 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 何況有彼常與無常 |
154 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 何況有彼常與無常 |
155 | 36 | 有 | yǒu | You | 何況有彼常與無常 |
156 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何況有彼常與無常 |
157 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何況有彼常與無常 |
158 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 不應觀地界若我若無我 |
159 | 35 | 我 | wǒ | self | 不應觀地界若我若無我 |
160 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 不應觀地界若我若無我 |
161 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀地界若我若無我 |
162 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀地界若我若無我 |
163 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀地界若我若無我 |
164 | 35 | 我 | wǒ | ga | 不應觀地界若我若無我 |
165 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 不應觀地界若我若無我 |
166 | 35 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀地界若常若無常 |
167 | 35 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀地界若常若無常 |
168 | 35 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀地界若常若無常 |
169 | 35 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀地界若常若無常 |
170 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
171 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
172 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
173 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
174 | 35 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀地界若樂若苦 |
175 | 35 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀地界若樂若苦 |
176 | 35 | 樂 | lè | Le | 不應觀地界若樂若苦 |
177 | 35 | 樂 | yuè | music | 不應觀地界若樂若苦 |
178 | 35 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀地界若樂若苦 |
179 | 35 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀地界若樂若苦 |
180 | 35 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀地界若樂若苦 |
181 | 35 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀地界若樂若苦 |
182 | 35 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀地界若樂若苦 |
183 | 35 | 樂 | lào | Lao | 不應觀地界若樂若苦 |
184 | 35 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀地界若樂若苦 |
185 | 35 | 樂 | lè | Joy | 不應觀地界若樂若苦 |
186 | 35 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀地界若樂若苦 |
187 | 35 | 淨 | jìng | clean | 不應觀地界若淨若不淨 |
188 | 35 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀地界若淨若不淨 |
189 | 35 | 淨 | jìng | only | 不應觀地界若淨若不淨 |
190 | 35 | 淨 | jìng | pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
191 | 35 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀地界若淨若不淨 |
192 | 35 | 淨 | jìng | cold | 不應觀地界若淨若不淨 |
193 | 35 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀地界若淨若不淨 |
194 | 35 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀地界若淨若不淨 |
195 | 35 | 淨 | jìng | completely | 不應觀地界若淨若不淨 |
196 | 35 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀地界若淨若不淨 |
197 | 35 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀地界若淨若不淨 |
198 | 35 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
199 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀地界若淨若不淨 |
200 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀地界若淨若不淨 |
201 | 35 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
202 | 35 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀地界若淨若不淨 |
203 | 35 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀地界若淨若不淨 |
204 | 35 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀地界若淨若不淨 |
205 | 35 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀地界若我若無我 |
206 | 35 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀地界若我若無我 |
207 | 35 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀地界若淨若不淨 |
208 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
209 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
210 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
211 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
212 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
213 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
214 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
215 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
216 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
217 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
218 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
219 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
220 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
221 | 35 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 不應觀地界若常若無常 |
222 | 35 | 常 | cháng | Chang | 不應觀地界若常若無常 |
223 | 35 | 常 | cháng | long-lasting | 不應觀地界若常若無常 |
224 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀地界若常若無常 |
225 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀地界若常若無常 |
226 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀地界若常若無常 |
227 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 識界皆不可得 |
228 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 識界皆不可得 |
229 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 識界皆不可得 |
230 | 28 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是淨戒波羅蜜多 |
231 | 28 | 尚無 | shàng wú | not yet; not so far | 此中尚無地界等可得 |
232 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 識界自性亦非自性 |
233 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 識界自性亦非自性 |
234 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 識界自性亦非自性 |
235 | 28 | 非 | fēi | different | 識界自性亦非自性 |
236 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 識界自性亦非自性 |
237 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 識界自性亦非自性 |
238 | 28 | 非 | fēi | Africa | 識界自性亦非自性 |
239 | 28 | 非 | fēi | to slander | 識界自性亦非自性 |
240 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 識界自性亦非自性 |
241 | 28 | 非 | fēi | must | 識界自性亦非自性 |
242 | 28 | 非 | fēi | an error | 識界自性亦非自性 |
243 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 識界自性亦非自性 |
244 | 28 | 非 | fēi | evil | 識界自性亦非自性 |
245 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 識界自性亦非自性 |
246 | 28 | 非 | fēi | not | 識界自性亦非自性 |
247 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
248 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
249 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
250 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
251 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
252 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
253 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
254 | 28 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
255 | 28 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
256 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
257 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
258 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無地界等可得 |
259 | 28 | 可 | kě | but | 此中尚無地界等可得 |
260 | 28 | 可 | kě | such; so | 此中尚無地界等可得 |
261 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 此中尚無地界等可得 |
262 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無地界等可得 |
263 | 28 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無地界等可得 |
264 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無地界等可得 |
265 | 28 | 可 | kè | khan | 此中尚無地界等可得 |
266 | 28 | 可 | kě | to recover | 此中尚無地界等可得 |
267 | 28 | 可 | kě | to act as | 此中尚無地界等可得 |
268 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無地界等可得 |
269 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 此中尚無地界等可得 |
270 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 此中尚無地界等可得 |
271 | 28 | 可 | kě | really; truely | 此中尚無地界等可得 |
272 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無地界等可得 |
273 | 28 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無地界等可得 |
274 | 28 | 可 | kě | Ke | 此中尚無地界等可得 |
275 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 此中尚無地界等可得 |
276 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無地界等可得 |
277 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
278 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
279 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
280 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
281 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
282 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
283 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
284 | 28 | 故 | gù | to die | 何以故 |
285 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
286 | 28 | 故 | gù | original | 何以故 |
287 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
288 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
289 | 28 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
290 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
291 | 28 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
292 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
293 | 28 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
294 | 28 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
295 | 28 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無地界等可得 |
296 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無地界等可得 |
297 | 28 | 中 | zhōng | China | 此中尚無地界等可得 |
298 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無地界等可得 |
299 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中尚無地界等可得 |
300 | 28 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無地界等可得 |
301 | 28 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無地界等可得 |
302 | 28 | 中 | zhōng | during | 此中尚無地界等可得 |
303 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無地界等可得 |
304 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無地界等可得 |
305 | 28 | 中 | zhōng | half | 此中尚無地界等可得 |
306 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中尚無地界等可得 |
307 | 28 | 中 | zhōng | while | 此中尚無地界等可得 |
308 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無地界等可得 |
309 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無地界等可得 |
310 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無地界等可得 |
311 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無地界等可得 |
312 | 28 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無地界等可得 |
313 | 28 | 應 | yīng | should; ought | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
314 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
315 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
316 | 28 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
317 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
318 | 28 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
319 | 28 | 應 | yīng | or; either | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
320 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
321 | 28 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
322 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
323 | 28 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
324 | 28 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝善男子應修淨戒波羅蜜多 |
325 | 28 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是地界自性即非自性 |
326 | 28 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 若非自性即是淨戒波羅蜜多 |
327 | 28 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 若非自性即是淨戒波羅蜜多 |
328 | 28 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 若非自性即是淨戒波羅蜜多 |
329 | 28 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是淨戒 |
330 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是淨戒 |
331 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是淨戒 |
332 | 28 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是淨戒 |
333 | 28 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是淨戒 |
334 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝若能修如是淨戒 |
335 | 28 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是淨戒 |
336 | 28 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是淨戒 |
337 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是淨戒 |
338 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是淨戒 |
339 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是淨戒 |
340 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 汝若能修如是淨戒 |
341 | 28 | 能 | néng | even if | 汝若能修如是淨戒 |
342 | 28 | 能 | néng | but | 汝若能修如是淨戒 |
343 | 28 | 能 | néng | in this way | 汝若能修如是淨戒 |
344 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是淨戒 |
345 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是淨戒 |
346 | 28 | 得 | de | potential marker | 此中尚無地界等可得 |
347 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無地界等可得 |
348 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無地界等可得 |
349 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無地界等可得 |
350 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無地界等可得 |
351 | 28 | 得 | dé | de | 此中尚無地界等可得 |
352 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無地界等可得 |
353 | 28 | 得 | dé | to result in | 此中尚無地界等可得 |
354 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無地界等可得 |
355 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無地界等可得 |
356 | 28 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無地界等可得 |
357 | 28 | 得 | de | result of degree | 此中尚無地界等可得 |
358 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 此中尚無地界等可得 |
359 | 28 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無地界等可得 |
360 | 28 | 得 | dé | to contract | 此中尚無地界等可得 |
361 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此中尚無地界等可得 |
362 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 此中尚無地界等可得 |
363 | 28 | 得 | dé | to hear | 此中尚無地界等可得 |
364 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無地界等可得 |
365 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無地界等可得 |
366 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無地界等可得 |
367 | 28 | 何況 | hékuàng | much less; let alone | 何況有彼常與無常 |
368 | 28 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda | 何況有彼常與無常 |
369 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此淨戒波羅蜜多 |
370 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此淨戒波羅蜜多 |
371 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此淨戒波羅蜜多 |
372 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此淨戒波羅蜜多 |
373 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此淨戒波羅蜜多 |
374 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此淨戒波羅蜜多 |
375 | 28 | 於 | yú | from | 於此淨戒波羅蜜多 |
376 | 28 | 於 | yú | give | 於此淨戒波羅蜜多 |
377 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於此淨戒波羅蜜多 |
378 | 28 | 於 | yú | and | 於此淨戒波羅蜜多 |
379 | 28 | 於 | yú | compared to | 於此淨戒波羅蜜多 |
380 | 28 | 於 | yú | by | 於此淨戒波羅蜜多 |
381 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於此淨戒波羅蜜多 |
382 | 28 | 於 | yú | for | 於此淨戒波羅蜜多 |
383 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此淨戒波羅蜜多 |
384 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此淨戒波羅蜜多 |
385 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於此淨戒波羅蜜多 |
386 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於此淨戒波羅蜜多 |
387 | 24 | 內空 | nèikōng | empty within | 不應觀內空若常若無常 |
388 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
389 | 24 | 無明 | wúmíng | fury | 不應觀無明若常若無常 |
390 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance | 不應觀無明若常若無常 |
391 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 不應觀無明若常若無常 |
392 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
393 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
394 | 24 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 不應觀地界若常若無常 |
395 | 24 | 地界 | dìjiè | earth element | 不應觀地界若常若無常 |
396 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
397 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
398 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
399 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
400 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
401 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
402 | 21 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
403 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
404 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
405 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
406 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
407 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
408 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
409 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
410 | 21 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
411 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
412 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
413 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
414 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
415 | 20 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
416 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
417 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
418 | 20 | 行 | xíng | to walk | 不應觀行 |
419 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 不應觀行 |
420 | 20 | 行 | háng | profession | 不應觀行 |
421 | 20 | 行 | háng | line; row | 不應觀行 |
422 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不應觀行 |
423 | 20 | 行 | xíng | to travel | 不應觀行 |
424 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 不應觀行 |
425 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不應觀行 |
426 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不應觀行 |
427 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 不應觀行 |
428 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 不應觀行 |
429 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 不應觀行 |
430 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不應觀行 |
431 | 20 | 行 | xíng | to move | 不應觀行 |
432 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不應觀行 |
433 | 20 | 行 | xíng | travel | 不應觀行 |
434 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 不應觀行 |
435 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 不應觀行 |
436 | 20 | 行 | xíng | temporary | 不應觀行 |
437 | 20 | 行 | xíng | soon | 不應觀行 |
438 | 20 | 行 | háng | rank; order | 不應觀行 |
439 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 不應觀行 |
440 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不應觀行 |
441 | 20 | 行 | xíng | to experience | 不應觀行 |
442 | 20 | 行 | xíng | path; way | 不應觀行 |
443 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 不應觀行 |
444 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不應觀行 |
445 | 20 | 行 | xíng | 不應觀行 | |
446 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 不應觀行 |
447 | 20 | 行 | xíng | Practice | 不應觀行 |
448 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不應觀行 |
449 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不應觀行 |
450 | 20 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 不應觀外空 |
451 | 20 | 水 | shuǐ | water | 不應觀水 |
452 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 不應觀水 |
453 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 不應觀水 |
454 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 不應觀水 |
455 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 不應觀水 |
456 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 不應觀水 |
457 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 不應觀水 |
458 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 不應觀水 |
459 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 不應觀水 |
460 | 20 | 水 | shuǐ | water | 不應觀水 |
461 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 不應觀集 |
462 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 不應觀集 |
463 | 20 | 集 | jí | volume; part | 不應觀集 |
464 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 不應觀集 |
465 | 20 | 集 | jí | used in place names | 不應觀集 |
466 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 不應觀集 |
467 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 不應觀集 |
468 | 20 | 集 | jí | to compile | 不應觀集 |
469 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 不應觀集 |
470 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 不應觀集 |
471 | 20 | 集 | jí | a market | 不應觀集 |
472 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 不應觀集 |
473 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 不應觀集 |
474 | 20 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
475 | 20 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
476 | 20 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
477 | 20 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
478 | 20 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
479 | 20 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
480 | 20 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 不應觀四無量 |
481 | 20 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
482 | 20 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱若常若無常 |
483 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
484 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
485 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
486 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
487 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
488 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
489 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
490 | 20 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
491 | 20 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
492 | 20 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
493 | 20 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
494 | 20 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
495 | 20 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
496 | 20 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
497 | 20 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
498 | 20 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
499 | 20 | 火 | huǒ | red | 火 |
500 | 20 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
净戒 | 淨戒 |
|
|
若 |
|
|
|
自性 |
|
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
不可得 |
|
|
|
是 |
|
|
|
自性空 |
|
|
|
修 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 44.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无性 | 無性 | 119 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|