Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 157
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 安忍 | ānrěn | Patience | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
2 | 184 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
3 | 184 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
4 | 184 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
5 | 160 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
6 | 160 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
7 | 160 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
8 | 144 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
9 | 136 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 布施波羅蜜多不可得 |
10 | 136 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 布施波羅蜜多不可得 |
11 | 136 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 布施波羅蜜多不可得 |
12 | 96 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
13 | 96 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
14 | 96 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
15 | 96 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
16 | 96 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
17 | 96 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
18 | 96 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
19 | 96 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
20 | 96 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
21 | 96 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
22 | 96 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
23 | 96 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
24 | 96 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
25 | 96 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
26 | 96 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
27 | 96 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
28 | 96 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
29 | 96 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
30 | 96 | 亦 | yì | Yi | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
31 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
32 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
33 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
34 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
35 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
36 | 64 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
37 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
38 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
39 | 48 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
40 | 48 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
41 | 48 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
42 | 48 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
43 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
44 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
45 | 48 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
46 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
47 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
48 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
49 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
50 | 48 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
51 | 48 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
52 | 48 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
53 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
54 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
55 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
56 | 48 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
57 | 48 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
58 | 48 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
59 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
60 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
61 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
62 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
63 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
64 | 48 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
65 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
66 | 48 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
67 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
68 | 48 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
69 | 48 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
70 | 40 | 我 | wǒ | self | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
71 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
72 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
73 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
74 | 40 | 我 | wǒ | ga | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
75 | 40 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
76 | 40 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
77 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
78 | 40 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
79 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
80 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
81 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
82 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
83 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
84 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
85 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
86 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
87 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
88 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
89 | 40 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
90 | 40 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
91 | 40 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
92 | 40 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
93 | 40 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
94 | 40 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
95 | 40 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
96 | 40 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
97 | 40 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
98 | 40 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
99 | 40 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
100 | 40 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
101 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
102 | 40 | 淨 | jìng | clean | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
103 | 40 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
104 | 40 | 淨 | jìng | pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
105 | 40 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
106 | 40 | 淨 | jìng | cold | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
107 | 40 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
108 | 40 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
109 | 40 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
110 | 40 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
111 | 40 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
112 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
113 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
114 | 40 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
115 | 40 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
116 | 40 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
117 | 40 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
118 | 40 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
119 | 40 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
120 | 40 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
121 | 40 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
122 | 40 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
123 | 40 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
124 | 40 | 樂 | lè | Le | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
125 | 40 | 樂 | yuè | music | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
126 | 40 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
127 | 40 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
128 | 40 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
129 | 40 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
130 | 40 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
131 | 40 | 樂 | lào | Lao | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
132 | 40 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
133 | 40 | 樂 | lè | Joy | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
134 | 40 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
135 | 40 | 常 | cháng | Chang | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
136 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
137 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
138 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
139 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於此安忍波羅蜜多 |
140 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此安忍波羅蜜多 |
141 | 32 | 於 | yú | Yu | 於此安忍波羅蜜多 |
142 | 32 | 於 | wū | a crow | 於此安忍波羅蜜多 |
143 | 32 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
144 | 32 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
145 | 32 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
146 | 32 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
147 | 32 | 可 | kè | khan | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
148 | 32 | 可 | kě | to recover | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
149 | 32 | 可 | kě | to act as | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
150 | 32 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
151 | 32 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
152 | 32 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
153 | 32 | 可 | kě | Ke | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
154 | 32 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
155 | 32 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
156 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
157 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
158 | 32 | 非 | fēi | different | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
159 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
160 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
161 | 32 | 非 | fēi | Africa | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
162 | 32 | 非 | fēi | to slander | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
163 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
164 | 32 | 非 | fēi | must | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
165 | 32 | 非 | fēi | an error | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
166 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
167 | 32 | 非 | fēi | evil | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
168 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
169 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
170 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
171 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
172 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
173 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
174 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
175 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
176 | 32 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
177 | 32 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是安忍 |
178 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是安忍 |
179 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是安忍 |
180 | 32 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是安忍 |
181 | 32 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是安忍 |
182 | 32 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是安忍 |
183 | 32 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是安忍 |
184 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是安忍 |
185 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是安忍 |
186 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是安忍 |
187 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是安忍 |
188 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是安忍 |
189 | 32 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是安忍波羅蜜多 |
190 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
191 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
192 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
193 | 32 | 得 | dé | de | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
194 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
195 | 32 | 得 | dé | to result in | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
196 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
197 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
198 | 32 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
199 | 32 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
200 | 32 | 得 | dé | to contract | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
201 | 32 | 得 | dé | to hear | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
202 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
203 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
204 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
205 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
206 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
207 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
208 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
209 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
210 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
211 | 32 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
212 | 32 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
213 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
214 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
215 | 32 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
216 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
217 | 32 | 中 | zhōng | China | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
218 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
219 | 32 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
220 | 32 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
221 | 32 | 中 | zhōng | during | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
222 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
223 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
224 | 32 | 中 | zhōng | half | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
225 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
226 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
227 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
228 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
229 | 32 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
230 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
231 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
232 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
233 | 28 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
234 | 28 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
235 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
236 | 28 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
237 | 28 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
238 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
239 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
240 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
241 | 24 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
242 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
243 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
244 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
245 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
246 | 24 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
247 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
248 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
249 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
250 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
251 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
252 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
253 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
254 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 不應觀四念住若常若無常 |
255 | 24 | 內空 | nèikōng | empty within | 不應觀內空若常若無常 |
256 | 24 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 不應觀空解脫門若常若無常 |
257 | 24 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 不應觀八解脫若常若無常 |
258 | 20 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 不應觀四無量 |
259 | 20 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 不應觀八勝處 |
260 | 20 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
261 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 不應觀集 |
262 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 不應觀集 |
263 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 不應觀集 |
264 | 20 | 集 | jí | used in place names | 不應觀集 |
265 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 不應觀集 |
266 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 不應觀集 |
267 | 20 | 集 | jí | to compile | 不應觀集 |
268 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 不應觀集 |
269 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 不應觀集 |
270 | 20 | 集 | jí | a market | 不應觀集 |
271 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 不應觀集 |
272 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 不應觀集 |
273 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
274 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
275 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
276 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
277 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
278 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
279 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
280 | 20 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 不應觀四正斷 |
281 | 20 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 不應觀外空 |
282 | 20 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界若常若無常 |
283 | 20 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不應觀無相 |
284 | 20 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不應觀無相 |
285 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不應觀法界 |
286 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不應觀法界 |
287 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不應觀法界 |
288 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 不應觀淨戒 |
289 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 不應觀淨戒 |
290 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 不應觀淨戒 |
291 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門若常若無常 |
292 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門若常若無常 |
293 | 20 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支若常若無常 |
294 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門若常若無常 |
295 | 20 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門若常若無常 |
296 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門若常若無常 |
297 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門若常若無常 |
298 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門若常若無常 |
299 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門若常若無常 |
300 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門若常若無常 |
301 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門若常若無常 |
302 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門若常若無常 |
303 | 20 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦若常若無常 |
304 | 20 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若常若無常 |
305 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
306 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
307 | 20 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多若常若無常 |
308 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
309 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
310 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
311 | 16 | 為 | wéi | to do | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
312 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
313 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
314 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
315 | 16 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
316 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
317 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
318 | 16 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
319 | 16 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
320 | 9 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之五十五 |
321 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之五十五 |
322 | 9 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之五十五 |
323 | 9 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之五十五 |
324 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之五十五 |
325 | 9 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之五十五 |
326 | 8 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
327 | 8 | 大空 | dàkōng | the great void | 大空 |
328 | 8 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
329 | 8 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
330 | 8 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
331 | 8 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
332 | 8 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
333 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
334 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
335 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
336 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
337 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
338 | 8 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
339 | 8 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
340 | 8 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
341 | 8 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
342 | 8 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
343 | 8 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
344 | 8 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
345 | 8 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
346 | 8 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
347 | 8 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
348 | 8 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
349 | 8 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
350 | 8 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
351 | 8 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
352 | 8 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
353 | 8 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
354 | 8 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
355 | 8 | 散 | sǎn | San | 散空 |
356 | 8 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
357 | 8 | 散 | sàn | sa | 散空 |
358 | 8 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
359 | 8 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
360 | 8 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
361 | 8 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
362 | 8 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
363 | 8 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
364 | 8 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
365 | 8 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
366 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善女人等作此等說 |
367 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善女人等作此等說 |
368 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 善女人等作此等說 |
369 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善女人等作此等說 |
370 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善女人等作此等說 |
371 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善女人等作此等說 |
372 | 8 | 說 | shuō | allocution | 善女人等作此等說 |
373 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善女人等作此等說 |
374 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善女人等作此等說 |
375 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 善女人等作此等說 |
376 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善女人等作此等說 |
377 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 善女人等作此等說 |
378 | 8 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 是為宣說真正安忍波羅蜜多 |
379 | 8 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
380 | 8 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
381 | 8 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
382 | 8 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
383 | 8 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
384 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
385 | 8 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
386 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
387 | 8 | 共相 | gòng xiāng | common characteristics | 共相空 |
388 | 8 | 共相 | gòng xiāng | totality | 共相空 |
389 | 8 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
390 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
391 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
392 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
393 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
394 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
395 | 8 | 心 | xīn | heart | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
396 | 8 | 心 | xīn | emotion | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
397 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
398 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
399 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
400 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
401 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
402 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
403 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
404 | 8 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
405 | 8 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
406 | 8 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
407 | 8 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
408 | 8 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
409 | 8 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
410 | 8 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
411 | 8 | 者 | zhě | ca | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
412 | 8 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
413 | 8 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
414 | 8 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
415 | 8 | 發 | fà | hair | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
416 | 8 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
417 | 8 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
418 | 8 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
419 | 8 | 發 | fā | to start out; to set off | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
420 | 8 | 發 | fā | to open | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
421 | 8 | 發 | fā | to requisition | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
422 | 8 | 發 | fā | to occur | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
423 | 8 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
424 | 8 | 發 | fā | to express; to give vent | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
425 | 8 | 發 | fā | to excavate | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
426 | 8 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
427 | 8 | 發 | fā | to get rich | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
428 | 8 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
429 | 8 | 發 | fā | to sell | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
430 | 8 | 發 | fā | to shoot with a bow | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
431 | 8 | 發 | fā | to rise in revolt | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
432 | 8 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
433 | 8 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
434 | 8 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
435 | 8 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
436 | 8 | 發 | fā | to sing; to play | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
437 | 8 | 發 | fā | to feel; to sense | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
438 | 8 | 發 | fā | to act; to do | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
439 | 8 | 發 | fà | grass and moss | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
440 | 8 | 發 | fà | Fa | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
441 | 8 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
442 | 8 | 發 | fā | hair; keśa | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
443 | 8 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
444 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
445 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
446 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
447 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
448 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
449 | 8 | 此等 | cǐ děng | they; eṣā | 善女人等作此等說 |
450 | 8 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
451 | 8 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
452 | 8 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
453 | 8 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
454 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
455 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
456 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
457 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
458 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
459 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
460 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
461 | 2 | 五十七 | wǔshíqī | 57 | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
462 | 2 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
463 | 2 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
464 | 2 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
465 | 2 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
466 | 2 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
467 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
468 | 2 | 卷第一 | juǎn dì yī | scroll 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七 |
469 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
470 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
471 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
472 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
473 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
474 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
475 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
476 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
477 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
478 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
479 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
480 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
481 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
482 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
483 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
484 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
485 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
486 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
487 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
488 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
489 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
490 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
491 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
492 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分校量功德品第三十之五十五 |
493 | 1 | 初 | chū | original | 初分校量功德品第三十之五十五 |
494 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分校量功德品第三十之五十五 |
495 | 1 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙雲蘭若提供 |
496 | 1 | 妙 | miào | clever | 妙雲蘭若提供 |
497 | 1 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙雲蘭若提供 |
498 | 1 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙雲蘭若提供 |
499 | 1 | 妙 | miào | young | 妙雲蘭若提供 |
500 | 1 | 妙 | miào | interesting | 妙雲蘭若提供 |
Frequencies of all Words
Top 578
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 安忍 | ānrěn | Patience | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
2 | 184 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
3 | 184 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
4 | 184 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
5 | 168 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
6 | 168 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
7 | 168 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
8 | 168 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
9 | 168 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
10 | 168 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
11 | 168 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
12 | 168 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
13 | 168 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
14 | 168 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
15 | 168 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
16 | 168 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
17 | 168 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
18 | 168 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
19 | 168 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
20 | 168 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
21 | 168 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
22 | 160 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
23 | 160 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
24 | 160 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
25 | 144 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
26 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
27 | 136 | 是 | shì | is exactly | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
28 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
29 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
30 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
31 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
32 | 136 | 是 | shì | true | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
33 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
34 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
35 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
36 | 136 | 是 | shì | Shi | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
37 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
38 | 136 | 是 | shì | this; idam | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
39 | 136 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 布施波羅蜜多不可得 |
40 | 136 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 布施波羅蜜多不可得 |
41 | 136 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 布施波羅蜜多不可得 |
42 | 96 | 彼 | bǐ | that; those | 彼常無常亦不可得 |
43 | 96 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼常無常亦不可得 |
44 | 96 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼常無常亦不可得 |
45 | 96 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
46 | 96 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
47 | 96 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
48 | 96 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
49 | 96 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
50 | 96 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
51 | 96 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
52 | 96 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
53 | 96 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
54 | 96 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
55 | 96 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
56 | 96 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
57 | 96 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
58 | 96 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
59 | 96 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
60 | 96 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
61 | 96 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
62 | 96 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
63 | 96 | 亦 | yì | also; too | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
64 | 96 | 亦 | yì | but | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
65 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
66 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
67 | 96 | 亦 | yì | already | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
68 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
69 | 96 | 亦 | yì | Yi | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
70 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
71 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
72 | 92 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空 |
73 | 64 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
74 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
75 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
76 | 64 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
77 | 64 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
78 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 於此安忍波羅蜜多 |
79 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 於此安忍波羅蜜多 |
80 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此安忍波羅蜜多 |
81 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此安忍波羅蜜多 |
82 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此安忍波羅蜜多 |
83 | 64 | 不 | bù | not; no | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
84 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
85 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
86 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
87 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
88 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
89 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
90 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
91 | 64 | 不 | bù | no; na | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
92 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
93 | 48 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
94 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
95 | 48 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
96 | 48 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
97 | 48 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
98 | 48 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
99 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
100 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
101 | 48 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
102 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
103 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
104 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
105 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
106 | 48 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
107 | 48 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
108 | 48 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
109 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
110 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
111 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
112 | 48 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
113 | 48 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
114 | 48 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
115 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
116 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
117 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
118 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
119 | 48 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
120 | 48 | 與 | yǔ | and | 何況有彼常與無常 |
121 | 48 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
122 | 48 | 與 | yǔ | together with | 何況有彼常與無常 |
123 | 48 | 與 | yú | interrogative particle | 何況有彼常與無常 |
124 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
125 | 48 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
126 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
127 | 48 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
128 | 48 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
129 | 48 | 與 | yǔ | and; ca | 何況有彼常與無常 |
130 | 48 | 乃至 | nǎizhì | and even | 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空 |
131 | 48 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空 |
132 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
133 | 40 | 我 | wǒ | self | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
134 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
135 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
136 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
137 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
138 | 40 | 我 | wǒ | ga | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
139 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
140 | 40 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
141 | 40 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
142 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
143 | 40 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
144 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
145 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
146 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
147 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
148 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
149 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
150 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
151 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
152 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
153 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
154 | 40 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
155 | 40 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀布施波羅蜜多若我若無我 |
156 | 40 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
157 | 40 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
158 | 40 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
159 | 40 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
160 | 40 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
161 | 40 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
162 | 40 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
163 | 40 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
164 | 40 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
165 | 40 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
166 | 40 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
167 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
168 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
169 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
170 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
171 | 40 | 淨 | jìng | clean | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
172 | 40 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
173 | 40 | 淨 | jìng | only | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
174 | 40 | 淨 | jìng | pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
175 | 40 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
176 | 40 | 淨 | jìng | cold | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
177 | 40 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
178 | 40 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
179 | 40 | 淨 | jìng | completely | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
180 | 40 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
181 | 40 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
182 | 40 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
183 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
184 | 40 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
185 | 40 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
186 | 40 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
187 | 40 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
188 | 40 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨 |
189 | 40 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
190 | 40 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
191 | 40 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
192 | 40 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
193 | 40 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
194 | 40 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
195 | 40 | 樂 | lè | Le | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
196 | 40 | 樂 | yuè | music | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
197 | 40 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
198 | 40 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
199 | 40 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
200 | 40 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
201 | 40 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
202 | 40 | 樂 | lào | Lao | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
203 | 40 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
204 | 40 | 樂 | lè | Joy | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
205 | 40 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦 |
206 | 40 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
207 | 40 | 常 | cháng | Chang | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
208 | 40 | 常 | cháng | long-lasting | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
209 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
210 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
211 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
212 | 32 | 何況 | hékuàng | much less; let alone | 何況有彼常與無常 |
213 | 32 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda | 何況有彼常與無常 |
214 | 32 | 於 | yú | in; at | 於此安忍波羅蜜多 |
215 | 32 | 於 | yú | in; at | 於此安忍波羅蜜多 |
216 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此安忍波羅蜜多 |
217 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於此安忍波羅蜜多 |
218 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此安忍波羅蜜多 |
219 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此安忍波羅蜜多 |
220 | 32 | 於 | yú | from | 於此安忍波羅蜜多 |
221 | 32 | 於 | yú | give | 於此安忍波羅蜜多 |
222 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於此安忍波羅蜜多 |
223 | 32 | 於 | yú | and | 於此安忍波羅蜜多 |
224 | 32 | 於 | yú | compared to | 於此安忍波羅蜜多 |
225 | 32 | 於 | yú | by | 於此安忍波羅蜜多 |
226 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於此安忍波羅蜜多 |
227 | 32 | 於 | yú | for | 於此安忍波羅蜜多 |
228 | 32 | 於 | yú | Yu | 於此安忍波羅蜜多 |
229 | 32 | 於 | wū | a crow | 於此安忍波羅蜜多 |
230 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於此安忍波羅蜜多 |
231 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於此安忍波羅蜜多 |
232 | 32 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
233 | 32 | 可 | kě | but | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
234 | 32 | 可 | kě | such; so | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
235 | 32 | 可 | kě | able to; possibly | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
236 | 32 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
237 | 32 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
238 | 32 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
239 | 32 | 可 | kè | khan | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
240 | 32 | 可 | kě | to recover | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
241 | 32 | 可 | kě | to act as | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
242 | 32 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
243 | 32 | 可 | kě | approximately; probably | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
244 | 32 | 可 | kě | expresses doubt | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
245 | 32 | 可 | kě | really; truely | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
246 | 32 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
247 | 32 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
248 | 32 | 可 | kě | Ke | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
249 | 32 | 可 | kě | used to ask a question | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
250 | 32 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
251 | 32 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 若非自性即是安忍波羅蜜多 |
252 | 32 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 若非自性即是安忍波羅蜜多 |
253 | 32 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 若非自性即是安忍波羅蜜多 |
254 | 32 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是布施波羅蜜多自性即非自性 |
255 | 32 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
256 | 32 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
257 | 32 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
258 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
259 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
260 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
261 | 32 | 非 | fēi | different | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
262 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
263 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
264 | 32 | 非 | fēi | Africa | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
265 | 32 | 非 | fēi | to slander | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
266 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
267 | 32 | 非 | fēi | must | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
268 | 32 | 非 | fēi | an error | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
269 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
270 | 32 | 非 | fēi | evil | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
271 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
272 | 32 | 非 | fēi | not | 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性 |
273 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
274 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
275 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
276 | 32 | 故 | gù | to die | 何以故 |
277 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
278 | 32 | 故 | gù | original | 何以故 |
279 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
280 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
281 | 32 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
282 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
283 | 32 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
284 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
285 | 32 | 尚無 | shàng wú | not yet; not so far | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
286 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何況有彼常與無常 |
287 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何況有彼常與無常 |
288 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何況有彼常與無常 |
289 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何況有彼常與無常 |
290 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何況有彼常與無常 |
291 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何況有彼常與無常 |
292 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何況有彼常與無常 |
293 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何況有彼常與無常 |
294 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何況有彼常與無常 |
295 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何況有彼常與無常 |
296 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何況有彼常與無常 |
297 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 何況有彼常與無常 |
298 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 何況有彼常與無常 |
299 | 32 | 有 | yǒu | You | 何況有彼常與無常 |
300 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何況有彼常與無常 |
301 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何況有彼常與無常 |
302 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
303 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
304 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
305 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
306 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
307 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
308 | 32 | 應 | yīng | or; either | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
309 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
310 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
311 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
312 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
313 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝善男子應修安忍波羅蜜多 |
314 | 32 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
315 | 32 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是安忍 |
316 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是安忍 |
317 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是安忍 |
318 | 32 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是安忍 |
319 | 32 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是安忍 |
320 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝若能修如是安忍 |
321 | 32 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是安忍 |
322 | 32 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是安忍 |
323 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是安忍 |
324 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是安忍 |
325 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是安忍 |
326 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 汝若能修如是安忍 |
327 | 32 | 能 | néng | even if | 汝若能修如是安忍 |
328 | 32 | 能 | néng | but | 汝若能修如是安忍 |
329 | 32 | 能 | néng | in this way | 汝若能修如是安忍 |
330 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是安忍 |
331 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是安忍 |
332 | 32 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是安忍波羅蜜多 |
333 | 32 | 得 | de | potential marker | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
334 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
335 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
336 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
337 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
338 | 32 | 得 | dé | de | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
339 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
340 | 32 | 得 | dé | to result in | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
341 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
342 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
343 | 32 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
344 | 32 | 得 | de | result of degree | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
345 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
346 | 32 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
347 | 32 | 得 | dé | to contract | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
348 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
349 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
350 | 32 | 得 | dé | to hear | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
351 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
352 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
353 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
354 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
355 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
356 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
357 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
358 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
359 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
360 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
361 | 32 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
362 | 32 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
363 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
364 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
365 | 32 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
366 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
367 | 32 | 中 | zhōng | China | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
368 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
369 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
370 | 32 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
371 | 32 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
372 | 32 | 中 | zhōng | during | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
373 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
374 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
375 | 32 | 中 | zhōng | half | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
376 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
377 | 32 | 中 | zhōng | while | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
378 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
379 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
380 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
381 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
382 | 32 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無布施波羅蜜多等可得 |
383 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得 |
384 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得 |
385 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得 |
386 | 28 | 無 | wú | no | 無變異空 |
387 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
388 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
389 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
390 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
391 | 28 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
392 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
393 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
394 | 28 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
395 | 28 | 無 | wú | um | 無變異空 |
396 | 28 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
397 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
398 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
399 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
400 | 28 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
401 | 28 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
402 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
403 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
404 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
405 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
406 | 24 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
407 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
408 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
409 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
410 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
411 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
412 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
413 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
414 | 24 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
415 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
416 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
417 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
418 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
419 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
420 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 不應觀布施波羅蜜多若常若無常 |
421 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
422 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
423 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
424 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 不應觀四念住若常若無常 |
425 | 24 | 內空 | nèikōng | empty within | 不應觀內空若常若無常 |
426 | 24 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 不應觀空解脫門若常若無常 |
427 | 24 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 不應觀八解脫若常若無常 |
428 | 20 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 不應觀四無量 |
429 | 20 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 不應觀八勝處 |
430 | 20 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
431 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 不應觀集 |
432 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 不應觀集 |
433 | 20 | 集 | jí | volume; part | 不應觀集 |
434 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 不應觀集 |
435 | 20 | 集 | jí | used in place names | 不應觀集 |
436 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 不應觀集 |
437 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 不應觀集 |
438 | 20 | 集 | jí | to compile | 不應觀集 |
439 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 不應觀集 |
440 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 不應觀集 |
441 | 20 | 集 | jí | a market | 不應觀集 |
442 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 不應觀集 |
443 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 不應觀集 |
444 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
445 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
446 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
447 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
448 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
449 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
450 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
451 | 20 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 不應觀四正斷 |
452 | 20 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 不應觀外空 |
453 | 20 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界若常若無常 |
454 | 20 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不應觀無相 |
455 | 20 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不應觀無相 |
456 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不應觀法界 |
457 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不應觀法界 |
458 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不應觀法界 |
459 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 不應觀淨戒 |
460 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 不應觀淨戒 |
461 | 20 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 不應觀淨戒 |
462 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門若常若無常 |
463 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門若常若無常 |
464 | 20 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支若常若無常 |
465 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門若常若無常 |
466 | 20 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門若常若無常 |
467 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門若常若無常 |
468 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門若常若無常 |
469 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門若常若無常 |
470 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門若常若無常 |
471 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門若常若無常 |
472 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門若常若無常 |
473 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門若常若無常 |
474 | 20 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦若常若無常 |
475 | 20 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若常若無常 |
476 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
477 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
478 | 20 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多若常若無常 |
479 | 16 | 為 | wèi | for; to | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
480 | 16 | 為 | wèi | because of | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
481 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
482 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
483 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
484 | 16 | 為 | wéi | to do | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
485 | 16 | 為 | wèi | for | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
486 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
487 | 16 | 為 | wèi | to | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
488 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
489 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
490 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
491 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
492 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
493 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
494 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
495 | 16 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
496 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
497 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
498 | 16 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
499 | 16 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多 |
500 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分校量功德品第三十之五十五 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 |
|
|
|
若 |
|
|
|
自性 |
|
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
是 |
|
|
|
不可得 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
修 |
|
|
|
自性空 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|