Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 102
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 教他修無忘失法 |
2 | 144 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 教他修無忘失法 |
3 | 144 | 修 | xiū | to repair | 教他修無忘失法 |
4 | 144 | 修 | xiū | long; slender | 教他修無忘失法 |
5 | 144 | 修 | xiū | to write; to compile | 教他修無忘失法 |
6 | 144 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 教他修無忘失法 |
7 | 144 | 修 | xiū | to practice | 教他修無忘失法 |
8 | 144 | 修 | xiū | to cut | 教他修無忘失法 |
9 | 144 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 教他修無忘失法 |
10 | 144 | 修 | xiū | a virtuous person | 教他修無忘失法 |
11 | 144 | 修 | xiū | Xiu | 教他修無忘失法 |
12 | 144 | 修 | xiū | to unknot | 教他修無忘失法 |
13 | 144 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 教他修無忘失法 |
14 | 144 | 修 | xiū | excellent | 教他修無忘失法 |
15 | 144 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 教他修無忘失法 |
16 | 144 | 修 | xiū | Cultivation | 教他修無忘失法 |
17 | 144 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 教他修無忘失法 |
18 | 144 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 教他修無忘失法 |
19 | 137 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
20 | 117 | 能 | néng | can; able | 況當能得一切智智 |
21 | 117 | 能 | néng | ability; capacity | 況當能得一切智智 |
22 | 117 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況當能得一切智智 |
23 | 117 | 能 | néng | energy | 況當能得一切智智 |
24 | 117 | 能 | néng | function; use | 況當能得一切智智 |
25 | 117 | 能 | néng | talent | 況當能得一切智智 |
26 | 117 | 能 | néng | expert at | 況當能得一切智智 |
27 | 117 | 能 | néng | to be in harmony | 況當能得一切智智 |
28 | 117 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況當能得一切智智 |
29 | 117 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況當能得一切智智 |
30 | 117 | 能 | néng | to be able; śak | 況當能得一切智智 |
31 | 117 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況當能得一切智智 |
32 | 103 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所學般若波羅蜜多 |
33 | 91 | 我 | wǒ | self | 我若不行布施波羅蜜多 |
34 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不行布施波羅蜜多 |
35 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我若不行布施波羅蜜多 |
36 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不行布施波羅蜜多 |
37 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我若不行布施波羅蜜多 |
38 | 84 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 況當能得一切智智 |
39 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
40 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
41 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
42 | 79 | 時 | shí | fashionable | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
43 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
44 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
45 | 79 | 時 | shí | tense | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
46 | 79 | 時 | shí | particular; special | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
47 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
48 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
49 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
50 | 79 | 時 | shí | seasonal | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
51 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
52 | 79 | 時 | shí | hour | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
53 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
54 | 79 | 時 | shí | Shi | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
55 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
56 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
57 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
58 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
59 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
60 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
61 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
62 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
63 | 76 | 心 | xīn | heart | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
64 | 76 | 心 | xīn | emotion | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
65 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
66 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
67 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
68 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
69 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
70 | 75 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
71 | 69 | 高 | gāo | high; tall | 調伏菩薩令不高心 |
72 | 69 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 調伏菩薩令不高心 |
73 | 69 | 高 | gāo | height | 調伏菩薩令不高心 |
74 | 69 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 調伏菩薩令不高心 |
75 | 69 | 高 | gāo | high pitched; loud | 調伏菩薩令不高心 |
76 | 69 | 高 | gāo | fine; good | 調伏菩薩令不高心 |
77 | 69 | 高 | gāo | senior | 調伏菩薩令不高心 |
78 | 69 | 高 | gāo | expensive | 調伏菩薩令不高心 |
79 | 69 | 高 | gāo | Gao | 調伏菩薩令不高心 |
80 | 69 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 調伏菩薩令不高心 |
81 | 69 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 調伏菩薩令不高心 |
82 | 69 | 高 | gāo | to respect | 調伏菩薩令不高心 |
83 | 69 | 高 | gāo | height; samucchraya | 調伏菩薩令不高心 |
84 | 69 | 高 | gāo | eminent; unnata | 調伏菩薩令不高心 |
85 | 52 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為一切災橫侵惱 |
86 | 52 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為一切災橫侵惱 |
87 | 49 | 害 | hài | to injure; to harm to | 呪術皆不能害 |
88 | 49 | 害 | hài | to destroy; to kill | 呪術皆不能害 |
89 | 49 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 呪術皆不能害 |
90 | 49 | 害 | hài | damage; a fault | 呪術皆不能害 |
91 | 49 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 呪術皆不能害 |
92 | 49 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 呪術皆不能害 |
93 | 49 | 害 | hài | to fall sick | 呪術皆不能害 |
94 | 49 | 害 | hài | to feel; to sense | 呪術皆不能害 |
95 | 49 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 呪術皆不能害 |
96 | 49 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 呪術皆不能害 |
97 | 49 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 尚不能得下賤人身 |
98 | 48 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
99 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不能如實迴向一切智智 |
100 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有情見者必獲無上正等菩提 |
101 | 39 | 等 | děng | to wait | 有情見者必獲無上正等菩提 |
102 | 39 | 等 | děng | to be equal | 有情見者必獲無上正等菩提 |
103 | 39 | 等 | děng | degree; level | 有情見者必獲無上正等菩提 |
104 | 39 | 等 | děng | to compare | 有情見者必獲無上正等菩提 |
105 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 有情見者必獲無上正等菩提 |
106 | 37 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 調伏菩薩令不高心 |
107 | 37 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 調伏菩薩令不高心 |
108 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所護淨戒波羅蜜多 |
109 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所護淨戒波羅蜜多 |
110 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所護淨戒波羅蜜多 |
111 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所護淨戒波羅蜜多 |
112 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所護淨戒波羅蜜多 |
113 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所護淨戒波羅蜜多 |
114 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所護淨戒波羅蜜多 |
115 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 所起精進波羅蜜多 |
116 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 所起精進波羅蜜多 |
117 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 所起精進波羅蜜多 |
118 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 所起精進波羅蜜多 |
119 | 37 | 起 | qǐ | to start | 所起精進波羅蜜多 |
120 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 所起精進波羅蜜多 |
121 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 所起精進波羅蜜多 |
122 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 所起精進波羅蜜多 |
123 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 所起精進波羅蜜多 |
124 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 所起精進波羅蜜多 |
125 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 所起精進波羅蜜多 |
126 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 所起精進波羅蜜多 |
127 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 所起精進波羅蜜多 |
128 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 所起精進波羅蜜多 |
129 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 所起精進波羅蜜多 |
130 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 所起精進波羅蜜多 |
131 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 所起精進波羅蜜多 |
132 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 所起精進波羅蜜多 |
133 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住內空時 |
134 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住內空時 |
135 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住內空時 |
136 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住內空時 |
137 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住內空時 |
138 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住內空時 |
139 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 常作是念 |
140 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常作是念 |
141 | 35 | 念 | niàn | to miss | 常作是念 |
142 | 35 | 念 | niàn | to consider | 常作是念 |
143 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常作是念 |
144 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 常作是念 |
145 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常作是念 |
146 | 35 | 念 | niàn | twenty | 常作是念 |
147 | 35 | 念 | niàn | memory | 常作是念 |
148 | 35 | 念 | niàn | an instant | 常作是念 |
149 | 35 | 念 | niàn | Nian | 常作是念 |
150 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常作是念 |
151 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 常作是念 |
152 | 34 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
153 | 34 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
154 | 34 | 依 | yī | to help | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
155 | 34 | 依 | yī | flourishing | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
156 | 34 | 依 | yī | lovable | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
157 | 34 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
158 | 34 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
159 | 34 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
160 | 33 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
161 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
162 | 33 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
163 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
164 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
165 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
166 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
167 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
168 | 33 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
169 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
170 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
171 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
172 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
173 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
174 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
175 | 33 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
176 | 33 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
177 | 33 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
178 | 33 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
179 | 32 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修般若波羅蜜多故 |
180 | 32 | 善 | shàn | happy | 善修般若波羅蜜多故 |
181 | 32 | 善 | shàn | good | 善修般若波羅蜜多故 |
182 | 32 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修般若波羅蜜多故 |
183 | 32 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修般若波羅蜜多故 |
184 | 32 | 善 | shàn | familiar | 善修般若波羅蜜多故 |
185 | 32 | 善 | shàn | to repair | 善修般若波羅蜜多故 |
186 | 32 | 善 | shàn | to admire | 善修般若波羅蜜多故 |
187 | 32 | 善 | shàn | to praise | 善修般若波羅蜜多故 |
188 | 32 | 善 | shàn | Shan | 善修般若波羅蜜多故 |
189 | 32 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修般若波羅蜜多故 |
190 | 32 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂起高心不能迴向一切智智 |
191 | 32 | 遂 | suì | to advance | 遂起高心不能迴向一切智智 |
192 | 32 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂起高心不能迴向一切智智 |
193 | 32 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂起高心不能迴向一切智智 |
194 | 32 | 遂 | suì | an area the capital | 遂起高心不能迴向一切智智 |
195 | 32 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂起高心不能迴向一切智智 |
196 | 32 | 遂 | suì | a flint | 遂起高心不能迴向一切智智 |
197 | 32 | 遂 | suì | to satisfy | 遂起高心不能迴向一切智智 |
198 | 32 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂起高心不能迴向一切智智 |
199 | 32 | 遂 | suì | to grow | 遂起高心不能迴向一切智智 |
200 | 32 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂起高心不能迴向一切智智 |
201 | 32 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂起高心不能迴向一切智智 |
202 | 32 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂起高心不能迴向一切智智 |
203 | 31 | 行 | xíng | to walk | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
204 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
205 | 31 | 行 | háng | profession | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
206 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
207 | 31 | 行 | xíng | to travel | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
208 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
209 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
210 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
211 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
212 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
213 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
214 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
215 | 31 | 行 | xíng | to move | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
216 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
217 | 31 | 行 | xíng | travel | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
218 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
219 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
220 | 31 | 行 | xíng | temporary | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
221 | 31 | 行 | háng | rank; order | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
222 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
223 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
224 | 31 | 行 | xíng | to experience | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
225 | 31 | 行 | xíng | path; way | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
226 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
227 | 31 | 行 | xíng | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 | |
228 | 31 | 行 | xíng | Practice | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
229 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
230 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
231 | 31 | 他 | tā | other; another; some other | 教他修無忘失法 |
232 | 31 | 他 | tā | other | 教他修無忘失法 |
233 | 31 | 他 | tā | tha | 教他修無忘失法 |
234 | 31 | 他 | tā | ṭha | 教他修無忘失法 |
235 | 31 | 他 | tā | other; anya | 教他修無忘失法 |
236 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
237 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
238 | 30 | 之 | zhī | to go | 初分攝受品第二十九之四 |
239 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分攝受品第二十九之四 |
240 | 30 | 之 | zhī | is | 初分攝受品第二十九之四 |
241 | 30 | 之 | zhī | to use | 初分攝受品第二十九之四 |
242 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 初分攝受品第二十九之四 |
243 | 30 | 之 | zhī | winding | 初分攝受品第二十九之四 |
244 | 29 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
245 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
246 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
247 | 27 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 我所執之所擾亂住內空故 |
248 | 27 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 我所執之所擾亂住內空故 |
249 | 27 | 擾亂 | rǎoluàn | to disturb | 我所執之所擾亂住內空故 |
250 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執之所擾亂住內空故 |
251 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執之所擾亂住內空故 |
252 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執之所擾亂住內空故 |
253 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執之所擾亂住內空故 |
254 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執之所擾亂住內空故 |
255 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執之所擾亂住內空故 |
256 | 27 | 執 | zhí | to block up | 我所執之所擾亂住內空故 |
257 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 我所執之所擾亂住內空故 |
258 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執之所擾亂住內空故 |
259 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 我所執之所擾亂住內空故 |
260 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執之所擾亂住內空故 |
261 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執之所擾亂住內空故 |
262 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 所護淨戒波羅蜜多 |
263 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
264 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
265 | 25 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多 |
266 | 25 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多 |
267 | 24 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得為方便 |
268 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自除貪欲刀杖 |
269 | 24 | 自 | zì | Zi | 自除貪欲刀杖 |
270 | 24 | 自 | zì | a nose | 自除貪欲刀杖 |
271 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自除貪欲刀杖 |
272 | 24 | 自 | zì | origin | 自除貪欲刀杖 |
273 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自除貪欲刀杖 |
274 | 24 | 自 | zì | to be | 自除貪欲刀杖 |
275 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自除貪欲刀杖 |
276 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
277 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
278 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
279 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
280 | 23 | 大 | dà | size | 大捨 |
281 | 23 | 大 | dà | old | 大捨 |
282 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
283 | 23 | 大 | dà | adult | 大捨 |
284 | 23 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
285 | 23 | 大 | dà | senior | 大捨 |
286 | 23 | 大 | dà | an element | 大捨 |
287 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
288 | 21 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
289 | 21 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
290 | 21 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
291 | 21 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
292 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
293 | 20 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
294 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
295 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
296 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
297 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
298 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
299 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
300 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
301 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
302 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
303 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
304 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
305 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
306 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
307 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
308 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
309 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
310 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
311 | 19 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
312 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
313 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
314 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
315 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
316 | 19 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
317 | 19 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
318 | 19 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
319 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
320 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
321 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
322 | 19 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
323 | 19 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
324 | 19 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
325 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
326 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
327 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
328 | 19 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多 |
329 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多 |
330 | 19 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多 |
331 | 19 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多 |
332 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 所學般若波羅蜜多 |
333 | 19 | 學 | xué | to imitate | 所學般若波羅蜜多 |
334 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 所學般若波羅蜜多 |
335 | 19 | 學 | xué | to understand | 所學般若波羅蜜多 |
336 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 所學般若波羅蜜多 |
337 | 19 | 學 | xué | learned | 所學般若波羅蜜多 |
338 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 所學般若波羅蜜多 |
339 | 19 | 學 | xué | a learner | 所學般若波羅蜜多 |
340 | 17 | 刀 | dāo | knife; a blade | 不為刀杖之所傷殺 |
341 | 17 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 不為刀杖之所傷殺 |
342 | 17 | 刀 | dāo | knife money | 不為刀杖之所傷殺 |
343 | 17 | 刀 | dāo | sword | 不為刀杖之所傷殺 |
344 | 17 | 刀 | dāo | Dao | 不為刀杖之所傷殺 |
345 | 17 | 刀 | dāo | knife; sastra | 不為刀杖之所傷殺 |
346 | 17 | 王 | wáng | Wang | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
347 | 17 | 王 | wáng | a king | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
348 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
349 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
350 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
351 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
352 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
353 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
354 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
355 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
356 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 如是般若波羅蜜多是一切呪王 |
357 | 17 | 杖 | zhàng | a cane; a walking stick; a staff | 不為刀杖之所傷殺 |
358 | 17 | 杖 | zhàng | to hold | 不為刀杖之所傷殺 |
359 | 17 | 杖 | zhàng | to lean on; to depend on | 不為刀杖之所傷殺 |
360 | 17 | 杖 | zhàng | a club; a cudgel | 不為刀杖之所傷殺 |
361 | 17 | 杖 | zhàng | a drumstick | 不為刀杖之所傷殺 |
362 | 17 | 杖 | zhàng | a beating; a caning | 不為刀杖之所傷殺 |
363 | 17 | 杖 | zhàng | to beat; to cane | 不為刀杖之所傷殺 |
364 | 17 | 杖 | zhàng | a staff; daṇḍa | 不為刀杖之所傷殺 |
365 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 不得耳界 |
366 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 不得耳界 |
367 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 不得耳界 |
368 | 15 | 界 | jiè | the world | 不得耳界 |
369 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 不得耳界 |
370 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不得耳界 |
371 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不得耳界 |
372 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 不得耳界 |
373 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不得耳界 |
374 | 15 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
375 | 15 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
376 | 15 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
377 | 15 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
378 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 不具菩薩圓滿色身 |
379 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 不具菩薩圓滿色身 |
380 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 不具菩薩圓滿色身 |
381 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得為方便 |
382 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得為方便 |
383 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得為方便 |
384 | 15 | 為 | wéi | to do | 以無所得為方便 |
385 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得為方便 |
386 | 15 | 為 | wéi | to govern | 以無所得為方便 |
387 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得為方便 |
388 | 14 | 性 | xìng | gender | 自修恒住捨性 |
389 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 自修恒住捨性 |
390 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 自修恒住捨性 |
391 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 自修恒住捨性 |
392 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 自修恒住捨性 |
393 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 自修恒住捨性 |
394 | 14 | 性 | xìng | scope | 自修恒住捨性 |
395 | 14 | 性 | xìng | nature | 自修恒住捨性 |
396 | 14 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 自除貪欲刀杖 |
397 | 14 | 除 | chú | to divide | 自除貪欲刀杖 |
398 | 14 | 除 | chú | to put in order | 自除貪欲刀杖 |
399 | 14 | 除 | chú | to appoint to an official position | 自除貪欲刀杖 |
400 | 14 | 除 | chú | door steps; stairs | 自除貪欲刀杖 |
401 | 14 | 除 | chú | to replace an official | 自除貪欲刀杖 |
402 | 14 | 除 | chú | to change; to replace | 自除貪欲刀杖 |
403 | 14 | 除 | chú | to renovate; to restore | 自除貪欲刀杖 |
404 | 14 | 除 | chú | division | 自除貪欲刀杖 |
405 | 14 | 除 | chú | except; without; anyatra | 自除貪欲刀杖 |
406 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲得如是現法後法功德勝利 |
407 | 13 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 何由成熟有情 |
408 | 13 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 何由成熟有情 |
409 | 13 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 何由成熟有情 |
410 | 13 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 何由成熟有情 |
411 | 13 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 何由成熟有情 |
412 | 13 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 嚴淨佛土 |
413 | 13 | 成熟 | chéngshú | ripe | 何由成熟有情 |
414 | 13 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 何由成熟有情 |
415 | 13 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 何由成熟有情 |
416 | 13 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 何由成熟有情 |
417 | 13 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 嚴淨佛土 |
418 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 菩薩摩訶薩修空解脫門時 |
419 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 菩薩摩訶薩修空解脫門時 |
420 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 所護淨戒波羅蜜多 |
421 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 所護淨戒波羅蜜多 |
422 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 所護淨戒波羅蜜多 |
423 | 12 | 安忍 | ānrěn | Patience | 所修安忍波羅蜜多 |
424 | 12 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 所修安忍波羅蜜多 |
425 | 12 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 所修安忍波羅蜜多 |
426 | 12 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 所修安忍波羅蜜多 |
427 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 自修道相智 |
428 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 自修道相智 |
429 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 自修道相智 |
430 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 自修道相智 |
431 | 12 | 智 | zhì | clever | 自修道相智 |
432 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 自修道相智 |
433 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 自修道相智 |
434 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 自修恒住捨性 |
435 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 自修恒住捨性 |
436 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 自修恒住捨性 |
437 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 自修恒住捨性 |
438 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 自修恒住捨性 |
439 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 自修恒住捨性 |
440 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 自修恒住捨性 |
441 | 12 | 恒 | héng | Heng | 自修恒住捨性 |
442 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 自修恒住捨性 |
443 | 12 | 恒 | héng | eternal | 自修恒住捨性 |
444 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 自修恒住捨性 |
445 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 所入靜慮波羅蜜多 |
446 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 所入靜慮波羅蜜多 |
447 | 12 | 隨 | suí | to follow | 我不應隨慳貪勢力 |
448 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 我不應隨慳貪勢力 |
449 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 我不應隨慳貪勢力 |
450 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 我不應隨慳貪勢力 |
451 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 我不應隨慳貪勢力 |
452 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 我不應隨慳貪勢力 |
453 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 我不應隨慳貪勢力 |
454 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 我不應隨慳貪勢力 |
455 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
456 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
457 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 是菩薩摩訶薩自修一切智 |
458 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 是菩薩摩訶薩自修一切智 |
459 | 11 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 自修恒住捨性 |
460 | 11 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 自修恒住捨性 |
461 | 11 | 忘 | wàng | to forget | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
462 | 11 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
463 | 11 | 忘 | wàng | to abandon | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
464 | 11 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
465 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 自修道相智 |
466 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 自修道相智 |
467 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 自修道相智 |
468 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 自修道相智 |
469 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 自修道相智 |
470 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 自修道相智 |
471 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 自修道相智 |
472 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 自修道相智 |
473 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 自修道相智 |
474 | 11 | 相 | xiāng | to express | 自修道相智 |
475 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 自修道相智 |
476 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 自修道相智 |
477 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 自修道相智 |
478 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 自修道相智 |
479 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 自修道相智 |
480 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 自修道相智 |
481 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 自修道相智 |
482 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 自修道相智 |
483 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 自修道相智 |
484 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 自修道相智 |
485 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 自修道相智 |
486 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 自修道相智 |
487 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 自修道相智 |
488 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 自修道相智 |
489 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 自修道相智 |
490 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 自修道相智 |
491 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 自修道相智 |
492 | 11 | 失 | shī | to lose | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
493 | 11 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
494 | 11 | 失 | shī | to fail; to miss out | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
495 | 11 | 失 | shī | to be lost | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
496 | 11 | 失 | shī | to make a mistake | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
497 | 11 | 失 | shī | to let go of | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
498 | 11 | 失 | shī | loss; nāśa | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
499 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
500 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
Frequencies of all Words
Top 848
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 教他修無忘失法 |
2 | 144 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 教他修無忘失法 |
3 | 144 | 修 | xiū | to repair | 教他修無忘失法 |
4 | 144 | 修 | xiū | long; slender | 教他修無忘失法 |
5 | 144 | 修 | xiū | to write; to compile | 教他修無忘失法 |
6 | 144 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 教他修無忘失法 |
7 | 144 | 修 | xiū | to practice | 教他修無忘失法 |
8 | 144 | 修 | xiū | to cut | 教他修無忘失法 |
9 | 144 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 教他修無忘失法 |
10 | 144 | 修 | xiū | a virtuous person | 教他修無忘失法 |
11 | 144 | 修 | xiū | Xiu | 教他修無忘失法 |
12 | 144 | 修 | xiū | to unknot | 教他修無忘失法 |
13 | 144 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 教他修無忘失法 |
14 | 144 | 修 | xiū | excellent | 教他修無忘失法 |
15 | 144 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 教他修無忘失法 |
16 | 144 | 修 | xiū | Cultivation | 教他修無忘失法 |
17 | 144 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 教他修無忘失法 |
18 | 144 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 教他修無忘失法 |
19 | 137 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
20 | 135 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
21 | 135 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
22 | 135 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
23 | 135 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
24 | 135 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
25 | 135 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
26 | 135 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
27 | 135 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
28 | 135 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
29 | 135 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
30 | 135 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
31 | 135 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
32 | 135 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
33 | 117 | 能 | néng | can; able | 況當能得一切智智 |
34 | 117 | 能 | néng | ability; capacity | 況當能得一切智智 |
35 | 117 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況當能得一切智智 |
36 | 117 | 能 | néng | energy | 況當能得一切智智 |
37 | 117 | 能 | néng | function; use | 況當能得一切智智 |
38 | 117 | 能 | néng | may; should; permitted to | 況當能得一切智智 |
39 | 117 | 能 | néng | talent | 況當能得一切智智 |
40 | 117 | 能 | néng | expert at | 況當能得一切智智 |
41 | 117 | 能 | néng | to be in harmony | 況當能得一切智智 |
42 | 117 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況當能得一切智智 |
43 | 117 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況當能得一切智智 |
44 | 117 | 能 | néng | as long as; only | 況當能得一切智智 |
45 | 117 | 能 | néng | even if | 況當能得一切智智 |
46 | 117 | 能 | néng | but | 況當能得一切智智 |
47 | 117 | 能 | néng | in this way | 況當能得一切智智 |
48 | 117 | 能 | néng | to be able; śak | 況當能得一切智智 |
49 | 117 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況當能得一切智智 |
50 | 117 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
51 | 117 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
52 | 117 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
53 | 117 | 故 | gù | to die | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
54 | 117 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
55 | 117 | 故 | gù | original | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
56 | 117 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
57 | 117 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
58 | 117 | 故 | gù | something in the past | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
59 | 117 | 故 | gù | deceased; dead | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
60 | 117 | 故 | gù | still; yet | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
61 | 117 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故 |
62 | 114 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若不得此圓滿色身 |
63 | 114 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若不得此圓滿色身 |
64 | 103 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所學般若波羅蜜多 |
65 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若不行布施波羅蜜多 |
66 | 91 | 我 | wǒ | self | 我若不行布施波羅蜜多 |
67 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 我若不行布施波羅蜜多 |
68 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不行布施波羅蜜多 |
69 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我若不行布施波羅蜜多 |
70 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不行布施波羅蜜多 |
71 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我若不行布施波羅蜜多 |
72 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 我若不行布施波羅蜜多 |
73 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不行布施波羅蜜多 |
74 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 我若不行布施波羅蜜多 |
75 | 84 | 若 | ruò | if | 我若不行布施波羅蜜多 |
76 | 84 | 若 | ruò | you | 我若不行布施波羅蜜多 |
77 | 84 | 若 | ruò | this; that | 我若不行布施波羅蜜多 |
78 | 84 | 若 | ruò | and; or | 我若不行布施波羅蜜多 |
79 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不行布施波羅蜜多 |
80 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 我若不行布施波羅蜜多 |
81 | 84 | 若 | ruò | to choose | 我若不行布施波羅蜜多 |
82 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不行布施波羅蜜多 |
83 | 84 | 若 | ruò | thus | 我若不行布施波羅蜜多 |
84 | 84 | 若 | ruò | pollia | 我若不行布施波羅蜜多 |
85 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 我若不行布施波羅蜜多 |
86 | 84 | 若 | ruò | only then | 我若不行布施波羅蜜多 |
87 | 84 | 若 | rě | ja | 我若不行布施波羅蜜多 |
88 | 84 | 若 | rě | jñā | 我若不行布施波羅蜜多 |
89 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不行布施波羅蜜多 |
90 | 84 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 況當能得一切智智 |
91 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
92 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
93 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
94 | 79 | 時 | shí | at that time | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
95 | 79 | 時 | shí | fashionable | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
96 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
97 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
98 | 79 | 時 | shí | tense | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
99 | 79 | 時 | shí | particular; special | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
100 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
101 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
102 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
103 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
104 | 79 | 時 | shí | seasonal | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
105 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
106 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
107 | 79 | 時 | shí | on time | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
108 | 79 | 時 | shí | this; that | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
109 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
110 | 79 | 時 | shí | hour | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
111 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
112 | 79 | 時 | shí | Shi | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
113 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
114 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
115 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
116 | 79 | 時 | shí | then; atha | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
117 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
118 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
119 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
120 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
121 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
122 | 76 | 心 | xīn | heart | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
123 | 76 | 心 | xīn | emotion | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
124 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
125 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
126 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
127 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
128 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我若心亂不入靜慮波羅蜜多 |
129 | 75 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
130 | 69 | 高 | gāo | high; tall | 調伏菩薩令不高心 |
131 | 69 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 調伏菩薩令不高心 |
132 | 69 | 高 | gāo | height | 調伏菩薩令不高心 |
133 | 69 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 調伏菩薩令不高心 |
134 | 69 | 高 | gāo | high pitched; loud | 調伏菩薩令不高心 |
135 | 69 | 高 | gāo | fine; good | 調伏菩薩令不高心 |
136 | 69 | 高 | gāo | senior | 調伏菩薩令不高心 |
137 | 69 | 高 | gāo | expensive | 調伏菩薩令不高心 |
138 | 69 | 高 | gāo | Gao | 調伏菩薩令不高心 |
139 | 69 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 調伏菩薩令不高心 |
140 | 69 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 調伏菩薩令不高心 |
141 | 69 | 高 | gāo | to respect | 調伏菩薩令不高心 |
142 | 69 | 高 | gāo | height; samucchraya | 調伏菩薩令不高心 |
143 | 69 | 高 | gāo | eminent; unnata | 調伏菩薩令不高心 |
144 | 52 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為一切災橫侵惱 |
145 | 52 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為一切災橫侵惱 |
146 | 49 | 害 | hài | to injure; to harm to | 呪術皆不能害 |
147 | 49 | 害 | hài | to destroy; to kill | 呪術皆不能害 |
148 | 49 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 呪術皆不能害 |
149 | 49 | 害 | hài | damage; a fault | 呪術皆不能害 |
150 | 49 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 呪術皆不能害 |
151 | 49 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 呪術皆不能害 |
152 | 49 | 害 | hài | to fall sick | 呪術皆不能害 |
153 | 49 | 害 | hài | to feel; to sense | 呪術皆不能害 |
154 | 49 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 呪術皆不能害 |
155 | 49 | 害 | hé | why not | 呪術皆不能害 |
156 | 49 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 呪術皆不能害 |
157 | 49 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 尚不能得下賤人身 |
158 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
159 | 48 | 者 | zhě | that | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
160 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
161 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
162 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
163 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
164 | 48 | 者 | zhuó | according to | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
165 | 48 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎修無忘失法者 |
166 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦不能如實迴向一切智智 |
167 | 42 | 亦 | yì | but | 亦不能如實迴向一切智智 |
168 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能如實迴向一切智智 |
169 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能如實迴向一切智智 |
170 | 42 | 亦 | yì | already | 亦不能如實迴向一切智智 |
171 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能如實迴向一切智智 |
172 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不能如實迴向一切智智 |
173 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有情見者必獲無上正等菩提 |
174 | 39 | 等 | děng | to wait | 有情見者必獲無上正等菩提 |
175 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 有情見者必獲無上正等菩提 |
176 | 39 | 等 | děng | plural | 有情見者必獲無上正等菩提 |
177 | 39 | 等 | děng | to be equal | 有情見者必獲無上正等菩提 |
178 | 39 | 等 | děng | degree; level | 有情見者必獲無上正等菩提 |
179 | 39 | 等 | děng | to compare | 有情見者必獲無上正等菩提 |
180 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 有情見者必獲無上正等菩提 |
181 | 37 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 調伏菩薩令不高心 |
182 | 37 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 調伏菩薩令不高心 |
183 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所護淨戒波羅蜜多 |
184 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所護淨戒波羅蜜多 |
185 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所護淨戒波羅蜜多 |
186 | 37 | 所 | suǒ | it | 所護淨戒波羅蜜多 |
187 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 所護淨戒波羅蜜多 |
188 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所護淨戒波羅蜜多 |
189 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所護淨戒波羅蜜多 |
190 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所護淨戒波羅蜜多 |
191 | 37 | 所 | suǒ | that which | 所護淨戒波羅蜜多 |
192 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所護淨戒波羅蜜多 |
193 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所護淨戒波羅蜜多 |
194 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所護淨戒波羅蜜多 |
195 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所護淨戒波羅蜜多 |
196 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 所護淨戒波羅蜜多 |
197 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 所起精進波羅蜜多 |
198 | 37 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 所起精進波羅蜜多 |
199 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 所起精進波羅蜜多 |
200 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 所起精進波羅蜜多 |
201 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 所起精進波羅蜜多 |
202 | 37 | 起 | qǐ | to start | 所起精進波羅蜜多 |
203 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 所起精進波羅蜜多 |
204 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 所起精進波羅蜜多 |
205 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 所起精進波羅蜜多 |
206 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 所起精進波羅蜜多 |
207 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 所起精進波羅蜜多 |
208 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 所起精進波羅蜜多 |
209 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 所起精進波羅蜜多 |
210 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 所起精進波羅蜜多 |
211 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 所起精進波羅蜜多 |
212 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 所起精進波羅蜜多 |
213 | 37 | 起 | qǐ | from | 所起精進波羅蜜多 |
214 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 所起精進波羅蜜多 |
215 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 所起精進波羅蜜多 |
216 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 所起精進波羅蜜多 |
217 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住內空時 |
218 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住內空時 |
219 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住內空時 |
220 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住內空時 |
221 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 菩薩摩訶薩住內空時 |
222 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住內空時 |
223 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住內空時 |
224 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 常作是念 |
225 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常作是念 |
226 | 35 | 念 | niàn | to miss | 常作是念 |
227 | 35 | 念 | niàn | to consider | 常作是念 |
228 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常作是念 |
229 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 常作是念 |
230 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常作是念 |
231 | 35 | 念 | niàn | twenty | 常作是念 |
232 | 35 | 念 | niàn | memory | 常作是念 |
233 | 35 | 念 | niàn | an instant | 常作是念 |
234 | 35 | 念 | niàn | Nian | 常作是念 |
235 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常作是念 |
236 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 常作是念 |
237 | 34 | 依 | yī | according to | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
238 | 34 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
239 | 34 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
240 | 34 | 依 | yī | to help | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
241 | 34 | 依 | yī | flourishing | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
242 | 34 | 依 | yī | lovable | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
243 | 34 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
244 | 34 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
245 | 34 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法 |
246 | 33 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
247 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
248 | 33 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
249 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
250 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
251 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
252 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
253 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
254 | 33 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
255 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
256 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
257 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
258 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
259 | 33 | 無 | wú | no | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
260 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
261 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
262 | 33 | 無 | wú | has not yet | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
263 | 33 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
264 | 33 | 無 | wú | do not | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
265 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
266 | 33 | 無 | wú | regardless of | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
267 | 33 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
268 | 33 | 無 | wú | um | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
269 | 33 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
270 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
271 | 33 | 無 | wú | not; non- | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
272 | 33 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
273 | 32 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修般若波羅蜜多故 |
274 | 32 | 善 | shàn | happy | 善修般若波羅蜜多故 |
275 | 32 | 善 | shàn | good | 善修般若波羅蜜多故 |
276 | 32 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修般若波羅蜜多故 |
277 | 32 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修般若波羅蜜多故 |
278 | 32 | 善 | shàn | familiar | 善修般若波羅蜜多故 |
279 | 32 | 善 | shàn | to repair | 善修般若波羅蜜多故 |
280 | 32 | 善 | shàn | to admire | 善修般若波羅蜜多故 |
281 | 32 | 善 | shàn | to praise | 善修般若波羅蜜多故 |
282 | 32 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善修般若波羅蜜多故 |
283 | 32 | 善 | shàn | Shan | 善修般若波羅蜜多故 |
284 | 32 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修般若波羅蜜多故 |
285 | 32 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂起高心不能迴向一切智智 |
286 | 32 | 遂 | suì | thereupon | 遂起高心不能迴向一切智智 |
287 | 32 | 遂 | suì | to advance | 遂起高心不能迴向一切智智 |
288 | 32 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂起高心不能迴向一切智智 |
289 | 32 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂起高心不能迴向一切智智 |
290 | 32 | 遂 | suì | an area the capital | 遂起高心不能迴向一切智智 |
291 | 32 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂起高心不能迴向一切智智 |
292 | 32 | 遂 | suì | a flint | 遂起高心不能迴向一切智智 |
293 | 32 | 遂 | suì | to satisfy | 遂起高心不能迴向一切智智 |
294 | 32 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂起高心不能迴向一切智智 |
295 | 32 | 遂 | suì | to grow | 遂起高心不能迴向一切智智 |
296 | 32 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂起高心不能迴向一切智智 |
297 | 32 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂起高心不能迴向一切智智 |
298 | 32 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂起高心不能迴向一切智智 |
299 | 31 | 行 | xíng | to walk | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
300 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
301 | 31 | 行 | háng | profession | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
302 | 31 | 行 | háng | line; row | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
303 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
304 | 31 | 行 | xíng | to travel | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
305 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
306 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
307 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
308 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
309 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
310 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
311 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
312 | 31 | 行 | xíng | to move | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
313 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
314 | 31 | 行 | xíng | travel | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
315 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
316 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
317 | 31 | 行 | xíng | temporary | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
318 | 31 | 行 | xíng | soon | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
319 | 31 | 行 | háng | rank; order | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
320 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
321 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
322 | 31 | 行 | xíng | to experience | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
323 | 31 | 行 | xíng | path; way | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
324 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
325 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
326 | 31 | 行 | xíng | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 | |
327 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
328 | 31 | 行 | xíng | Practice | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
329 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
330 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時 |
331 | 31 | 他 | tā | he; him | 教他修無忘失法 |
332 | 31 | 他 | tā | another aspect | 教他修無忘失法 |
333 | 31 | 他 | tā | other; another; some other | 教他修無忘失法 |
334 | 31 | 他 | tā | everybody | 教他修無忘失法 |
335 | 31 | 他 | tā | other | 教他修無忘失法 |
336 | 31 | 他 | tuō | other; another; some other | 教他修無忘失法 |
337 | 31 | 他 | tā | tha | 教他修無忘失法 |
338 | 31 | 他 | tā | ṭha | 教他修無忘失法 |
339 | 31 | 他 | tā | other; anya | 教他修無忘失法 |
340 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
341 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
342 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分攝受品第二十九之四 |
343 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分攝受品第二十九之四 |
344 | 30 | 之 | zhī | to go | 初分攝受品第二十九之四 |
345 | 30 | 之 | zhī | this; that | 初分攝受品第二十九之四 |
346 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 初分攝受品第二十九之四 |
347 | 30 | 之 | zhī | it | 初分攝受品第二十九之四 |
348 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分攝受品第二十九之四 |
349 | 30 | 之 | zhī | all | 初分攝受品第二十九之四 |
350 | 30 | 之 | zhī | and | 初分攝受品第二十九之四 |
351 | 30 | 之 | zhī | however | 初分攝受品第二十九之四 |
352 | 30 | 之 | zhī | if | 初分攝受品第二十九之四 |
353 | 30 | 之 | zhī | then | 初分攝受品第二十九之四 |
354 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分攝受品第二十九之四 |
355 | 30 | 之 | zhī | is | 初分攝受品第二十九之四 |
356 | 30 | 之 | zhī | to use | 初分攝受品第二十九之四 |
357 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 初分攝受品第二十九之四 |
358 | 30 | 之 | zhī | winding | 初分攝受品第二十九之四 |
359 | 29 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
360 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
361 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
362 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
363 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
364 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
365 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門 |
366 | 27 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 我所執之所擾亂住內空故 |
367 | 27 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 我所執之所擾亂住內空故 |
368 | 27 | 擾亂 | rǎoluàn | to disturb | 我所執之所擾亂住內空故 |
369 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執之所擾亂住內空故 |
370 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執之所擾亂住內空故 |
371 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執之所擾亂住內空故 |
372 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執之所擾亂住內空故 |
373 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執之所擾亂住內空故 |
374 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執之所擾亂住內空故 |
375 | 27 | 執 | zhí | to block up | 我所執之所擾亂住內空故 |
376 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 我所執之所擾亂住內空故 |
377 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執之所擾亂住內空故 |
378 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 我所執之所擾亂住內空故 |
379 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執之所擾亂住內空故 |
380 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執之所擾亂住內空故 |
381 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 所護淨戒波羅蜜多 |
382 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
383 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
384 | 25 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多 |
385 | 25 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多 |
386 | 24 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得為方便 |
387 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自除貪欲刀杖 |
388 | 24 | 自 | zì | from; since | 自除貪欲刀杖 |
389 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自除貪欲刀杖 |
390 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自除貪欲刀杖 |
391 | 24 | 自 | zì | Zi | 自除貪欲刀杖 |
392 | 24 | 自 | zì | a nose | 自除貪欲刀杖 |
393 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自除貪欲刀杖 |
394 | 24 | 自 | zì | origin | 自除貪欲刀杖 |
395 | 24 | 自 | zì | originally | 自除貪欲刀杖 |
396 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 自除貪欲刀杖 |
397 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 自除貪欲刀杖 |
398 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 自除貪欲刀杖 |
399 | 24 | 自 | zì | if; even if | 自除貪欲刀杖 |
400 | 24 | 自 | zì | but | 自除貪欲刀杖 |
401 | 24 | 自 | zì | because | 自除貪欲刀杖 |
402 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自除貪欲刀杖 |
403 | 24 | 自 | zì | to be | 自除貪欲刀杖 |
404 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自除貪欲刀杖 |
405 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自除貪欲刀杖 |
406 | 24 | 不 | bù | not; no | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
407 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
408 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
409 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
410 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
411 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
412 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
413 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
414 | 24 | 不 | bù | no; na | 我若不護淨戒波羅蜜多 |
415 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
416 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
417 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
418 | 23 | 大 | dà | size | 大捨 |
419 | 23 | 大 | dà | old | 大捨 |
420 | 23 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
421 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
422 | 23 | 大 | dà | adult | 大捨 |
423 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
424 | 23 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
425 | 23 | 大 | dà | senior | 大捨 |
426 | 23 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
427 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
428 | 23 | 大 | dà | an element | 大捨 |
429 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
430 | 21 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
431 | 21 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
432 | 21 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
433 | 21 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
434 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
435 | 20 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
436 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
437 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
438 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
439 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
440 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
441 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
442 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
443 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
444 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
445 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
446 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
447 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
448 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
449 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
450 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
451 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩自修無忘失法 |
452 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
453 | 19 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
454 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
455 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
456 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
457 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
458 | 19 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
459 | 19 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
460 | 19 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
461 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
462 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
463 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
464 | 19 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
465 | 19 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
466 | 19 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
467 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
468 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
469 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
470 | 19 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多 |
471 | 19 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多 |
472 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多 |
473 | 19 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多 |
474 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多 |
475 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多 |
476 | 19 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多 |
477 | 19 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多 |
478 | 19 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多 |
479 | 19 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多 |
480 | 19 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多 |
481 | 19 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多 |
482 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多 |
483 | 19 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多 |
484 | 19 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多 |
485 | 19 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多 |
486 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多 |
487 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多 |
488 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 所學般若波羅蜜多 |
489 | 19 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 所學般若波羅蜜多 |
490 | 19 | 學 | xué | to imitate | 所學般若波羅蜜多 |
491 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 所學般若波羅蜜多 |
492 | 19 | 學 | xué | to understand | 所學般若波羅蜜多 |
493 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 所學般若波羅蜜多 |
494 | 19 | 學 | xué | a doctrine | 所學般若波羅蜜多 |
495 | 19 | 學 | xué | learned | 所學般若波羅蜜多 |
496 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 所學般若波羅蜜多 |
497 | 19 | 學 | xué | a learner | 所學般若波羅蜜多 |
498 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 若不得此圓滿色身 |
499 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 若不得此圓滿色身 |
500 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若不得此圓滿色身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
修 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
是 |
|
|
|
能 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
道行 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
慧超 | 104 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道行 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意生 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真如 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |