Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 我 | wǒ | self | 我若輙爾放出家者 |
2 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若輙爾放出家者 |
3 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我若輙爾放出家者 |
4 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若輙爾放出家者 |
5 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我若輙爾放出家者 |
6 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
7 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
8 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
9 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
10 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
11 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
12 | 82 | 言 | yán | to regard as | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
13 | 82 | 言 | yán | to act as | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
14 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
15 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
16 | 74 | 陀 | tuó | steep bank | 摩訶專陀 |
17 | 74 | 陀 | tuó | a spinning top | 摩訶專陀 |
18 | 74 | 陀 | tuó | uneven | 摩訶專陀 |
19 | 74 | 陀 | tuó | dha | 摩訶專陀 |
20 | 71 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 小者名曰摩尼樓陀 |
21 | 69 | 釋 | shì | to release; to set free | 初見五百釋童子等悉得出家 |
22 | 69 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初見五百釋童子等悉得出家 |
23 | 69 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初見五百釋童子等悉得出家 |
24 | 69 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初見五百釋童子等悉得出家 |
25 | 69 | 釋 | shì | to put down | 初見五百釋童子等悉得出家 |
26 | 69 | 釋 | shì | to resolve | 初見五百釋童子等悉得出家 |
27 | 69 | 釋 | shì | to melt | 初見五百釋童子等悉得出家 |
28 | 69 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初見五百釋童子等悉得出家 |
29 | 69 | 釋 | shì | Buddhism | 初見五百釋童子等悉得出家 |
30 | 69 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初見五百釋童子等悉得出家 |
31 | 69 | 釋 | yì | pleased; glad | 初見五百釋童子等悉得出家 |
32 | 69 | 釋 | shì | explain | 初見五百釋童子等悉得出家 |
33 | 69 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初見五百釋童子等悉得出家 |
34 | 69 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 舊作阿尼婁陀 |
35 | 69 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 舊作阿尼婁陀 |
36 | 69 | 婁 | lóu | empty | 舊作阿尼婁陀 |
37 | 69 | 婁 | lóu | to moderate | 舊作阿尼婁陀 |
38 | 69 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 舊作阿尼婁陀 |
39 | 69 | 婁 | lóu | Lou | 舊作阿尼婁陀 |
40 | 69 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 舊作阿尼婁陀 |
41 | 69 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
42 | 69 | 出家 | chūjiā | to renounce | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
43 | 69 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
44 | 64 | 作 | zuò | to do | 長老優波離波多作是思惟 |
45 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 長老優波離波多作是思惟 |
46 | 64 | 作 | zuò | to start | 長老優波離波多作是思惟 |
47 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 長老優波離波多作是思惟 |
48 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 長老優波離波多作是思惟 |
49 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 長老優波離波多作是思惟 |
50 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 長老優波離波多作是思惟 |
51 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 長老優波離波多作是思惟 |
52 | 64 | 作 | zuò | to rise | 長老優波離波多作是思惟 |
53 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 長老優波離波多作是思惟 |
54 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 長老優波離波多作是思惟 |
55 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 長老優波離波多作是思惟 |
56 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 長老優波離波多作是思惟 |
57 | 60 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝必應當作如是事 |
58 | 60 | 汝 | rǔ | Ru | 汝必應當作如是事 |
59 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
60 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
61 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸大德上座比丘 |
62 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸大德上座比丘 |
63 | 54 | 而 | néng | can; able | 而諸大德上座比丘 |
64 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸大德上座比丘 |
65 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸大德上座比丘 |
66 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是念已 |
67 | 50 | 王 | wáng | Wang | 是其父王舊日知識 |
68 | 50 | 王 | wáng | a king | 是其父王舊日知識 |
69 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是其父王舊日知識 |
70 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是其父王舊日知識 |
71 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是其父王舊日知識 |
72 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 是其父王舊日知識 |
73 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是其父王舊日知識 |
74 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是其父王舊日知識 |
75 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是其父王舊日知識 |
76 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是其父王舊日知識 |
77 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是其父王舊日知識 |
78 | 50 | 於 | yú | to go; to | 還於家內 |
79 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 還於家內 |
80 | 50 | 於 | yú | Yu | 還於家內 |
81 | 50 | 於 | wū | a crow | 還於家內 |
82 | 48 | 之 | zhī | to go | 世尊既有如此之語 |
83 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊既有如此之語 |
84 | 48 | 之 | zhī | is | 世尊既有如此之語 |
85 | 48 | 之 | zhī | to use | 世尊既有如此之語 |
86 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 世尊既有如此之語 |
87 | 48 | 之 | zhī | winding | 世尊既有如此之語 |
88 | 47 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等品中 |
89 | 47 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等品中 |
90 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是念已 |
91 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是念已 |
92 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 如是念已 |
93 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是念已 |
94 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是念已 |
95 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是念已 |
96 | 45 | 者 | zhě | ca | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
97 | 43 | 其 | qí | Qi | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
98 | 42 | 童子 | tóngzǐ | boy | 阿難釋種童子 |
99 | 42 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 阿難釋種童子 |
100 | 42 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 阿難釋種童子 |
101 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 食訖還復默然而去 |
102 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 食訖還復默然而去 |
103 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 食訖還復默然而去 |
104 | 41 | 復 | fù | to restore | 食訖還復默然而去 |
105 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 食訖還復默然而去 |
106 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 食訖還復默然而去 |
107 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 食訖還復默然而去 |
108 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 食訖還復默然而去 |
109 | 41 | 復 | fù | Fu | 食訖還復默然而去 |
110 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 食訖還復默然而去 |
111 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 食訖還復默然而去 |
112 | 41 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等品中 |
113 | 41 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等品中 |
114 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
115 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
116 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
117 | 39 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
118 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
119 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
120 | 39 | 時 | shí | tense | 於時 |
121 | 39 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
122 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
123 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
124 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
125 | 39 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
126 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
127 | 39 | 時 | shí | hour | 於時 |
128 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
129 | 39 | 時 | shí | Shi | 於時 |
130 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
131 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
132 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
133 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
134 | 36 | 今 | jīn | Jin | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
135 | 36 | 今 | jīn | modern | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
136 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
137 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
138 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難釋種童子 |
139 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難釋種童子 |
140 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
141 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
142 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
143 | 26 | 人 | rén | everybody | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
144 | 26 | 人 | rén | adult | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
145 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
146 | 26 | 人 | rén | an upright person | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
147 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
148 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
149 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
150 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
151 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
152 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
153 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
154 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
155 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
156 | 24 | 欲 | yù | desire | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
157 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
158 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
159 | 24 | 欲 | yù | lust | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
160 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
161 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 提婆達多所至之處 |
162 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 提婆達多所至之處 |
163 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 提婆達多所至之處 |
164 | 23 | 家 | jiā | house; home; residence | 我若輙爾放出家者 |
165 | 23 | 家 | jiā | family | 我若輙爾放出家者 |
166 | 23 | 家 | jiā | a specialist | 我若輙爾放出家者 |
167 | 23 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 我若輙爾放出家者 |
168 | 23 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 我若輙爾放出家者 |
169 | 23 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 我若輙爾放出家者 |
170 | 23 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 我若輙爾放出家者 |
171 | 23 | 家 | jiā | domestic | 我若輙爾放出家者 |
172 | 23 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 我若輙爾放出家者 |
173 | 23 | 家 | jiā | side; party | 我若輙爾放出家者 |
174 | 23 | 家 | jiā | dynastic line | 我若輙爾放出家者 |
175 | 23 | 家 | jiā | a respectful form of address | 我若輙爾放出家者 |
176 | 23 | 家 | jiā | a familiar form of address | 我若輙爾放出家者 |
177 | 23 | 家 | jiā | I; my; our | 我若輙爾放出家者 |
178 | 23 | 家 | jiā | district | 我若輙爾放出家者 |
179 | 23 | 家 | jiā | private propery | 我若輙爾放出家者 |
180 | 23 | 家 | jiā | Jia | 我若輙爾放出家者 |
181 | 23 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 我若輙爾放出家者 |
182 | 23 | 家 | gū | lady | 我若輙爾放出家者 |
183 | 23 | 家 | jiā | house; gṛha | 我若輙爾放出家者 |
184 | 23 | 家 | jiā | family; kula | 我若輙爾放出家者 |
185 | 23 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 我若輙爾放出家者 |
186 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處處至於大德上座諸比丘所 |
187 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 處處至於大德上座諸比丘所 |
188 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處處至於大德上座諸比丘所 |
189 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處處至於大德上座諸比丘所 |
190 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 處處至於大德上座諸比丘所 |
191 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 處處至於大德上座諸比丘所 |
192 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處處至於大德上座諸比丘所 |
193 | 22 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
194 | 22 | 捨家 | shějiā | to become a monk or nun | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
195 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊在家為菩薩時 |
196 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊在家為菩薩時 |
197 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 世尊在家為菩薩時 |
198 | 22 | 為 | wéi | to do | 世尊在家為菩薩時 |
199 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊在家為菩薩時 |
200 | 22 | 為 | wéi | to govern | 世尊在家為菩薩時 |
201 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊在家為菩薩時 |
202 | 20 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 阿難釋種童子 |
203 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
204 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 為我食直 |
205 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 為我食直 |
206 | 19 | 食 | shí | to eat | 為我食直 |
207 | 19 | 食 | sì | to feed | 為我食直 |
208 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 為我食直 |
209 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 為我食直 |
210 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 為我食直 |
211 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 為我食直 |
212 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 為我食直 |
213 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 為我食直 |
214 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
215 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
216 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
217 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
218 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
219 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
220 | 18 | 童 | tóng | boy; child | 付與釋童婆提唎迦 |
221 | 18 | 童 | tóng | boy servant | 付與釋童婆提唎迦 |
222 | 18 | 童 | tóng | immature | 付與釋童婆提唎迦 |
223 | 18 | 童 | tóng | bare; bald | 付與釋童婆提唎迦 |
224 | 18 | 童 | tóng | pupil of the eye | 付與釋童婆提唎迦 |
225 | 18 | 童 | tóng | male child slave | 付與釋童婆提唎迦 |
226 | 18 | 童 | tóng | an ignorant person | 付與釋童婆提唎迦 |
227 | 18 | 童 | tóng | Tong | 付與釋童婆提唎迦 |
228 | 18 | 童 | tóng | young | 付與釋童婆提唎迦 |
229 | 18 | 童 | tóng | unmarried | 付與釋童婆提唎迦 |
230 | 18 | 童 | tóng | boy; prince; kumara | 付與釋童婆提唎迦 |
231 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩但以彼親是其姨母 |
232 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩但以彼親是其姨母 |
233 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩但以彼親是其姨母 |
234 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩但以彼親是其姨母 |
235 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩但以彼親是其姨母 |
236 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩但以彼親是其姨母 |
237 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩但以彼親是其姨母 |
238 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩但以彼親是其姨母 |
239 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩但以彼親是其姨母 |
240 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩但以彼親是其姨母 |
241 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 如是念已 |
242 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是念已 |
243 | 18 | 念 | niàn | to miss | 如是念已 |
244 | 18 | 念 | niàn | to consider | 如是念已 |
245 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是念已 |
246 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 如是念已 |
247 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是念已 |
248 | 18 | 念 | niàn | twenty | 如是念已 |
249 | 18 | 念 | niàn | memory | 如是念已 |
250 | 18 | 念 | niàn | an instant | 如是念已 |
251 | 18 | 念 | niàn | Nian | 如是念已 |
252 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是念已 |
253 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是念已 |
254 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆提唎迦等品中 |
255 | 17 | 等 | děng | to wait | 婆提唎迦等品中 |
256 | 17 | 等 | děng | to be equal | 婆提唎迦等品中 |
257 | 17 | 等 | děng | degree; level | 婆提唎迦等品中 |
258 | 17 | 等 | děng | to compare | 婆提唎迦等品中 |
259 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆提唎迦等品中 |
260 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝必應當作如是事 |
261 | 17 | 事 | shì | to serve | 汝必應當作如是事 |
262 | 17 | 事 | shì | a government post | 汝必應當作如是事 |
263 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 汝必應當作如是事 |
264 | 17 | 事 | shì | occupation | 汝必應當作如是事 |
265 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝必應當作如是事 |
266 | 17 | 事 | shì | an accident | 汝必應當作如是事 |
267 | 17 | 事 | shì | to attend | 汝必應當作如是事 |
268 | 17 | 事 | shì | an allusion | 汝必應當作如是事 |
269 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝必應當作如是事 |
270 | 17 | 事 | shì | to engage in | 汝必應當作如是事 |
271 | 17 | 事 | shì | to enslave | 汝必應當作如是事 |
272 | 17 | 事 | shì | to pursue | 汝必應當作如是事 |
273 | 17 | 事 | shì | to administer | 汝必應當作如是事 |
274 | 17 | 事 | shì | to appoint | 汝必應當作如是事 |
275 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝必應當作如是事 |
276 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 汝必應當作如是事 |
277 | 17 | 報 | bào | newspaper | 阿難報言 |
278 | 17 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 阿難報言 |
279 | 17 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 阿難報言 |
280 | 17 | 報 | bào | to respond; to reply | 阿難報言 |
281 | 17 | 報 | bào | to revenge | 阿難報言 |
282 | 17 | 報 | bào | a cable; a telegram | 阿難報言 |
283 | 17 | 報 | bào | a message; information | 阿難報言 |
284 | 17 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 阿難報言 |
285 | 17 | 摩訶那摩 | móhēnàmó | Mahanama; Mahānāma | 大者名曰摩訶那摩摩尼樓陀 |
286 | 17 | 來 | lái | to come | 我若須食而來此者 |
287 | 17 | 來 | lái | please | 我若須食而來此者 |
288 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我若須食而來此者 |
289 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我若須食而來此者 |
290 | 17 | 來 | lái | wheat | 我若須食而來此者 |
291 | 17 | 來 | lái | next; future | 我若須食而來此者 |
292 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我若須食而來此者 |
293 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 我若須食而來此者 |
294 | 17 | 來 | lái | to earn | 我若須食而來此者 |
295 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 我若須食而來此者 |
296 | 17 | 也 | yě | ya | 我不違也 |
297 | 16 | 子 | zǐ | child; son | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
298 | 16 | 子 | zǐ | egg; newborn | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
299 | 16 | 子 | zǐ | first earthly branch | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
300 | 16 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
301 | 16 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
302 | 16 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
303 | 16 | 子 | zǐ | master | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
304 | 16 | 子 | zǐ | viscount | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
305 | 16 | 子 | zi | you; your honor | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
306 | 16 | 子 | zǐ | masters | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
307 | 16 | 子 | zǐ | person | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
308 | 16 | 子 | zǐ | young | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
309 | 16 | 子 | zǐ | seed | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
310 | 16 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
311 | 16 | 子 | zǐ | a copper coin | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
312 | 16 | 子 | zǐ | female dragonfly | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
313 | 16 | 子 | zǐ | constituent | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
314 | 16 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
315 | 16 | 子 | zǐ | dear | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
316 | 16 | 子 | zǐ | little one | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
317 | 16 | 子 | zǐ | son; putra | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
318 | 16 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 恒常不放己子阿難捨家出家 |
319 | 16 | 一 | yī | one | 而彼聚落有一長者 |
320 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而彼聚落有一長者 |
321 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 而彼聚落有一長者 |
322 | 16 | 一 | yī | first | 而彼聚落有一長者 |
323 | 16 | 一 | yī | the same | 而彼聚落有一長者 |
324 | 16 | 一 | yī | sole; single | 而彼聚落有一長者 |
325 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 而彼聚落有一長者 |
326 | 16 | 一 | yī | Yi | 而彼聚落有一長者 |
327 | 16 | 一 | yī | other | 而彼聚落有一長者 |
328 | 16 | 一 | yī | to unify | 而彼聚落有一長者 |
329 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而彼聚落有一長者 |
330 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而彼聚落有一長者 |
331 | 16 | 一 | yī | one; eka | 而彼聚落有一長者 |
332 | 15 | 見 | jiàn | to see | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
333 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
334 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
335 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
336 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
337 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
338 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
339 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
340 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
341 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
342 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
343 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
344 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
345 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
346 | 15 | 即 | jí | at that time | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
347 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
348 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
349 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
350 | 15 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
351 | 15 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
352 | 15 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
353 | 15 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
354 | 15 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
355 | 15 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
356 | 15 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
357 | 15 | 口 | kǒu | taste | 口 |
358 | 15 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
359 | 15 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
360 | 15 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
361 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
362 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
363 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
364 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
365 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
366 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
367 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
368 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
369 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
370 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
371 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
372 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
373 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
374 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
375 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
376 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
377 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
378 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
379 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝後若知父母許汝捨家出家 |
380 | 14 | 師 | shī | teacher | 其彼織師 |
381 | 14 | 師 | shī | multitude | 其彼織師 |
382 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 其彼織師 |
383 | 14 | 師 | shī | an expert | 其彼織師 |
384 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 其彼織師 |
385 | 14 | 師 | shī | master | 其彼織師 |
386 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 其彼織師 |
387 | 14 | 師 | shī | Shi | 其彼織師 |
388 | 14 | 師 | shī | to imitate | 其彼織師 |
389 | 14 | 師 | shī | troops | 其彼織師 |
390 | 14 | 師 | shī | shi | 其彼織師 |
391 | 14 | 師 | shī | an army division | 其彼織師 |
392 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 其彼織師 |
393 | 14 | 師 | shī | a lion | 其彼織師 |
394 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 其彼織師 |
395 | 14 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 至父母邊而白言曰 |
396 | 14 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 至父母邊而白言曰 |
397 | 14 | 共 | gòng | to share | 當共汝俱時出家 |
398 | 14 | 共 | gòng | Communist | 當共汝俱時出家 |
399 | 14 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 當共汝俱時出家 |
400 | 14 | 共 | gòng | to include | 當共汝俱時出家 |
401 | 14 | 共 | gòng | same; in common | 當共汝俱時出家 |
402 | 14 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 當共汝俱時出家 |
403 | 14 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 當共汝俱時出家 |
404 | 14 | 共 | gōng | to provide | 當共汝俱時出家 |
405 | 14 | 共 | gōng | respectfully | 當共汝俱時出家 |
406 | 14 | 共 | gōng | Gong | 當共汝俱時出家 |
407 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
408 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
409 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
410 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
411 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
412 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
413 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
414 | 13 | 耶 | yē | ye | 私往至於毘提耶國 |
415 | 13 | 耶 | yé | ya | 私往至於毘提耶國 |
416 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
417 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
418 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
419 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
420 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
421 | 13 | 往 | wǎng | former times | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
422 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
423 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
424 | 13 | 與 | yǔ | to give | 彼人亦不與我出家 |
425 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 彼人亦不與我出家 |
426 | 13 | 與 | yù | to particate in | 彼人亦不與我出家 |
427 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 彼人亦不與我出家 |
428 | 13 | 與 | yù | to help | 彼人亦不與我出家 |
429 | 13 | 與 | yǔ | for | 彼人亦不與我出家 |
430 | 12 | 既 | jì | to complete; to finish | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
431 | 12 | 既 | jì | Ji | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
432 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遂於菩薩生其染心 |
433 | 12 | 生 | shēng | to live | 遂於菩薩生其染心 |
434 | 12 | 生 | shēng | raw | 遂於菩薩生其染心 |
435 | 12 | 生 | shēng | a student | 遂於菩薩生其染心 |
436 | 12 | 生 | shēng | life | 遂於菩薩生其染心 |
437 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遂於菩薩生其染心 |
438 | 12 | 生 | shēng | alive | 遂於菩薩生其染心 |
439 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 遂於菩薩生其染心 |
440 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遂於菩薩生其染心 |
441 | 12 | 生 | shēng | to grow | 遂於菩薩生其染心 |
442 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 遂於菩薩生其染心 |
443 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 遂於菩薩生其染心 |
444 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遂於菩薩生其染心 |
445 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遂於菩薩生其染心 |
446 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遂於菩薩生其染心 |
447 | 12 | 生 | shēng | gender | 遂於菩薩生其染心 |
448 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遂於菩薩生其染心 |
449 | 12 | 生 | shēng | to set up | 遂於菩薩生其染心 |
450 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 遂於菩薩生其染心 |
451 | 12 | 生 | shēng | a captive | 遂於菩薩生其染心 |
452 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 遂於菩薩生其染心 |
453 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遂於菩薩生其染心 |
454 | 12 | 生 | shēng | unripe | 遂於菩薩生其染心 |
455 | 12 | 生 | shēng | nature | 遂於菩薩生其染心 |
456 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遂於菩薩生其染心 |
457 | 12 | 生 | shēng | destiny | 遂於菩薩生其染心 |
458 | 12 | 生 | shēng | birth | 遂於菩薩生其染心 |
459 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遂於菩薩生其染心 |
460 | 12 | 及 | jí | to reach | 及以金銀二足四足 |
461 | 12 | 及 | jí | to attain | 及以金銀二足四足 |
462 | 12 | 及 | jí | to understand | 及以金銀二足四足 |
463 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以金銀二足四足 |
464 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以金銀二足四足 |
465 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以金銀二足四足 |
466 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 及以金銀二足四足 |
467 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
468 | 12 | 告 | gào | to request | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
469 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
470 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
471 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
472 | 12 | 告 | gào | to reach | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
473 | 12 | 告 | gào | an announcement | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
474 | 12 | 告 | gào | a party | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
475 | 12 | 告 | gào | a vacation | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
476 | 12 | 告 | gào | Gao | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
477 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
478 | 12 | 二 | èr | two | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
479 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
480 | 12 | 二 | èr | second | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
481 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
482 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
483 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
484 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 迦毘羅婆蘇都城有二兄弟 |
485 | 12 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受具足戒 |
486 | 12 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受具足戒 |
487 | 12 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受具足戒 |
488 | 12 | 受 | shòu | to tolerate | 受具足戒 |
489 | 12 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受具足戒 |
490 | 12 | 母 | mǔ | mother | 阿難所生之母 |
491 | 12 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 阿難所生之母 |
492 | 12 | 母 | mǔ | female | 阿難所生之母 |
493 | 12 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 阿難所生之母 |
494 | 12 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 阿難所生之母 |
495 | 12 | 母 | mǔ | all women | 阿難所生之母 |
496 | 12 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 阿難所生之母 |
497 | 12 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 阿難所生之母 |
498 | 12 | 母 | mǔ | investment capital | 阿難所生之母 |
499 | 12 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 阿難所生之母 |
500 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將此五百波利沙般以相付囑 |
Frequencies of all Words
Top 1060
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若輙爾放出家者 |
2 | 111 | 我 | wǒ | self | 我若輙爾放出家者 |
3 | 111 | 我 | wǒ | we; our | 我若輙爾放出家者 |
4 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若輙爾放出家者 |
5 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我若輙爾放出家者 |
6 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若輙爾放出家者 |
7 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我若輙爾放出家者 |
8 | 111 | 我 | wǒ | I; aham | 我若輙爾放出家者 |
9 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
10 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
11 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
12 | 82 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
13 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
14 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
15 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
16 | 82 | 言 | yán | to regard as | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
17 | 82 | 言 | yán | to act as | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
18 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
19 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
20 | 74 | 陀 | tuó | steep bank | 摩訶專陀 |
21 | 74 | 陀 | tuó | a spinning top | 摩訶專陀 |
22 | 74 | 陀 | tuó | uneven | 摩訶專陀 |
23 | 74 | 陀 | tuó | dha | 摩訶專陀 |
24 | 71 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 小者名曰摩尼樓陀 |
25 | 69 | 釋 | shì | to release; to set free | 初見五百釋童子等悉得出家 |
26 | 69 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初見五百釋童子等悉得出家 |
27 | 69 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初見五百釋童子等悉得出家 |
28 | 69 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初見五百釋童子等悉得出家 |
29 | 69 | 釋 | shì | to put down | 初見五百釋童子等悉得出家 |
30 | 69 | 釋 | shì | to resolve | 初見五百釋童子等悉得出家 |
31 | 69 | 釋 | shì | to melt | 初見五百釋童子等悉得出家 |
32 | 69 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初見五百釋童子等悉得出家 |
33 | 69 | 釋 | shì | Buddhism | 初見五百釋童子等悉得出家 |
34 | 69 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初見五百釋童子等悉得出家 |
35 | 69 | 釋 | yì | pleased; glad | 初見五百釋童子等悉得出家 |
36 | 69 | 釋 | shì | explain | 初見五百釋童子等悉得出家 |
37 | 69 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初見五百釋童子等悉得出家 |
38 | 69 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 舊作阿尼婁陀 |
39 | 69 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 舊作阿尼婁陀 |
40 | 69 | 婁 | lǚ | frequently | 舊作阿尼婁陀 |
41 | 69 | 婁 | lóu | empty | 舊作阿尼婁陀 |
42 | 69 | 婁 | lóu | to moderate | 舊作阿尼婁陀 |
43 | 69 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 舊作阿尼婁陀 |
44 | 69 | 婁 | lóu | Lou | 舊作阿尼婁陀 |
45 | 69 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 舊作阿尼婁陀 |
46 | 69 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
47 | 69 | 出家 | chūjiā | to renounce | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
48 | 69 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
49 | 64 | 作 | zuò | to do | 長老優波離波多作是思惟 |
50 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 長老優波離波多作是思惟 |
51 | 64 | 作 | zuò | to start | 長老優波離波多作是思惟 |
52 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 長老優波離波多作是思惟 |
53 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 長老優波離波多作是思惟 |
54 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 長老優波離波多作是思惟 |
55 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 長老優波離波多作是思惟 |
56 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 長老優波離波多作是思惟 |
57 | 64 | 作 | zuò | to rise | 長老優波離波多作是思惟 |
58 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 長老優波離波多作是思惟 |
59 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 長老優波離波多作是思惟 |
60 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 長老優波離波多作是思惟 |
61 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 長老優波離波多作是思惟 |
62 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
63 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
64 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
65 | 60 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝必應當作如是事 |
66 | 60 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝必應當作如是事 |
67 | 60 | 汝 | rǔ | Ru | 汝必應當作如是事 |
68 | 60 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝必應當作如是事 |
69 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
70 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
71 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸大德上座比丘 |
72 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸大德上座比丘 |
73 | 54 | 而 | ér | you | 而諸大德上座比丘 |
74 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸大德上座比丘 |
75 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而諸大德上座比丘 |
76 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸大德上座比丘 |
77 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸大德上座比丘 |
78 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸大德上座比丘 |
79 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸大德上座比丘 |
80 | 54 | 而 | ér | so as to | 而諸大德上座比丘 |
81 | 54 | 而 | ér | only then | 而諸大德上座比丘 |
82 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸大德上座比丘 |
83 | 54 | 而 | néng | can; able | 而諸大德上座比丘 |
84 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸大德上座比丘 |
85 | 54 | 而 | ér | me | 而諸大德上座比丘 |
86 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸大德上座比丘 |
87 | 54 | 而 | ér | possessive | 而諸大德上座比丘 |
88 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而諸大德上座比丘 |
89 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是念已 |
90 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是念已 |
91 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是念已 |
92 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是念已 |
93 | 50 | 王 | wáng | Wang | 是其父王舊日知識 |
94 | 50 | 王 | wáng | a king | 是其父王舊日知識 |
95 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是其父王舊日知識 |
96 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是其父王舊日知識 |
97 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是其父王舊日知識 |
98 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 是其父王舊日知識 |
99 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是其父王舊日知識 |
100 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是其父王舊日知識 |
101 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是其父王舊日知識 |
102 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是其父王舊日知識 |
103 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是其父王舊日知識 |
104 | 50 | 於 | yú | in; at | 還於家內 |
105 | 50 | 於 | yú | in; at | 還於家內 |
106 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 還於家內 |
107 | 50 | 於 | yú | to go; to | 還於家內 |
108 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 還於家內 |
109 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 還於家內 |
110 | 50 | 於 | yú | from | 還於家內 |
111 | 50 | 於 | yú | give | 還於家內 |
112 | 50 | 於 | yú | oppposing | 還於家內 |
113 | 50 | 於 | yú | and | 還於家內 |
114 | 50 | 於 | yú | compared to | 還於家內 |
115 | 50 | 於 | yú | by | 還於家內 |
116 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 還於家內 |
117 | 50 | 於 | yú | for | 還於家內 |
118 | 50 | 於 | yú | Yu | 還於家內 |
119 | 50 | 於 | wū | a crow | 還於家內 |
120 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 還於家內 |
121 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 還於家內 |
122 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 而諸大德上座比丘 |
123 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 而諸大德上座比丘 |
124 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而諸大德上座比丘 |
125 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而諸大德上座比丘 |
126 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而諸大德上座比丘 |
127 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 而諸大德上座比丘 |
128 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而諸大德上座比丘 |
129 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世尊既有如此之語 |
130 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世尊既有如此之語 |
131 | 48 | 之 | zhī | to go | 世尊既有如此之語 |
132 | 48 | 之 | zhī | this; that | 世尊既有如此之語 |
133 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 世尊既有如此之語 |
134 | 48 | 之 | zhī | it | 世尊既有如此之語 |
135 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 世尊既有如此之語 |
136 | 48 | 之 | zhī | all | 世尊既有如此之語 |
137 | 48 | 之 | zhī | and | 世尊既有如此之語 |
138 | 48 | 之 | zhī | however | 世尊既有如此之語 |
139 | 48 | 之 | zhī | if | 世尊既有如此之語 |
140 | 48 | 之 | zhī | then | 世尊既有如此之語 |
141 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊既有如此之語 |
142 | 48 | 之 | zhī | is | 世尊既有如此之語 |
143 | 48 | 之 | zhī | to use | 世尊既有如此之語 |
144 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 世尊既有如此之語 |
145 | 48 | 之 | zhī | winding | 世尊既有如此之語 |
146 | 47 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等品中 |
147 | 47 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等品中 |
148 | 46 | 已 | yǐ | already | 如是念已 |
149 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是念已 |
150 | 46 | 已 | yǐ | from | 如是念已 |
151 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是念已 |
152 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是念已 |
153 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是念已 |
154 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是念已 |
155 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 如是念已 |
156 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是念已 |
157 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是念已 |
158 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 如是念已 |
159 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是念已 |
160 | 46 | 已 | yǐ | this | 如是念已 |
161 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是念已 |
162 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是念已 |
163 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
164 | 45 | 者 | zhě | that | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
165 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
166 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
167 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
168 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
169 | 45 | 者 | zhuó | according to | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
170 | 45 | 者 | zhě | ca | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
171 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
172 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
173 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
174 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
175 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
176 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
177 | 43 | 其 | qí | will | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
178 | 43 | 其 | qí | may | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
179 | 43 | 其 | qí | if | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
180 | 43 | 其 | qí | or | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
181 | 43 | 其 | qí | Qi | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
182 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其阿難母既見菩薩功德巍巍威力顯赫 |
183 | 42 | 童子 | tóngzǐ | boy | 阿難釋種童子 |
184 | 42 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 阿難釋種童子 |
185 | 42 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 阿難釋種童子 |
186 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 食訖還復默然而去 |
187 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 食訖還復默然而去 |
188 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 食訖還復默然而去 |
189 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 食訖還復默然而去 |
190 | 41 | 復 | fù | to restore | 食訖還復默然而去 |
191 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 食訖還復默然而去 |
192 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 食訖還復默然而去 |
193 | 41 | 復 | fù | even if; although | 食訖還復默然而去 |
194 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 食訖還復默然而去 |
195 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 食訖還復默然而去 |
196 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 食訖還復默然而去 |
197 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 食訖還復默然而去 |
198 | 41 | 復 | fù | Fu | 食訖還復默然而去 |
199 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 食訖還復默然而去 |
200 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 食訖還復默然而去 |
201 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 食訖還復默然而去 |
202 | 41 | 復 | fù | again; punar | 食訖還復默然而去 |
203 | 41 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等品中 |
204 | 41 | 唎 | lì | a final particle | 婆提唎迦等品中 |
205 | 41 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等品中 |
206 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 於此言說默然無答 |
207 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 於此言說默然無答 |
208 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此言說默然無答 |
209 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此言說默然無答 |
210 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此言說默然無答 |
211 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
212 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
213 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
214 | 39 | 時 | shí | at that time | 於時 |
215 | 39 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
216 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
217 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
218 | 39 | 時 | shí | tense | 於時 |
219 | 39 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
220 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
221 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時 |
222 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
223 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
224 | 39 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
225 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 於時 |
226 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時 |
227 | 39 | 時 | shí | on time | 於時 |
228 | 39 | 時 | shí | this; that | 於時 |
229 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
230 | 39 | 時 | shí | hour | 於時 |
231 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
232 | 39 | 時 | shí | Shi | 於時 |
233 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
234 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
235 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
236 | 39 | 時 | shí | then; atha | 於時 |
237 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
238 | 36 | 今 | jīn | Jin | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
239 | 36 | 今 | jīn | modern | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
240 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
241 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 長老優波離波多作是思惟 |
242 | 33 | 是 | shì | is exactly | 長老優波離波多作是思惟 |
243 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 長老優波離波多作是思惟 |
244 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 長老優波離波多作是思惟 |
245 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 長老優波離波多作是思惟 |
246 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 長老優波離波多作是思惟 |
247 | 33 | 是 | shì | true | 長老優波離波多作是思惟 |
248 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 長老優波離波多作是思惟 |
249 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 長老優波離波多作是思惟 |
250 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 長老優波離波多作是思惟 |
251 | 33 | 是 | shì | Shi | 長老優波離波多作是思惟 |
252 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 長老優波離波多作是思惟 |
253 | 33 | 是 | shì | this; idam | 長老優波離波多作是思惟 |
254 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而彼聚落有一長者 |
255 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而彼聚落有一長者 |
256 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而彼聚落有一長者 |
257 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而彼聚落有一長者 |
258 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而彼聚落有一長者 |
259 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而彼聚落有一長者 |
260 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而彼聚落有一長者 |
261 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而彼聚落有一長者 |
262 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而彼聚落有一長者 |
263 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而彼聚落有一長者 |
264 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而彼聚落有一長者 |
265 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 而彼聚落有一長者 |
266 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 而彼聚落有一長者 |
267 | 32 | 有 | yǒu | You | 而彼聚落有一長者 |
268 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而彼聚落有一長者 |
269 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而彼聚落有一長者 |
270 | 32 | 不 | bù | not; no | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
271 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
272 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
273 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
274 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
275 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
276 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
277 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
278 | 32 | 不 | bù | no; na | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
279 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若輙爾放出家者 |
280 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 我若輙爾放出家者 |
281 | 30 | 若 | ruò | if | 我若輙爾放出家者 |
282 | 30 | 若 | ruò | you | 我若輙爾放出家者 |
283 | 30 | 若 | ruò | this; that | 我若輙爾放出家者 |
284 | 30 | 若 | ruò | and; or | 我若輙爾放出家者 |
285 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若輙爾放出家者 |
286 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 我若輙爾放出家者 |
287 | 30 | 若 | ruò | to choose | 我若輙爾放出家者 |
288 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若輙爾放出家者 |
289 | 30 | 若 | ruò | thus | 我若輙爾放出家者 |
290 | 30 | 若 | ruò | pollia | 我若輙爾放出家者 |
291 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 我若輙爾放出家者 |
292 | 30 | 若 | ruò | only then | 我若輙爾放出家者 |
293 | 30 | 若 | rě | ja | 我若輙爾放出家者 |
294 | 30 | 若 | rě | jñā | 我若輙爾放出家者 |
295 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 我若輙爾放出家者 |
296 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難釋種童子 |
297 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難釋種童子 |
298 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當共汝俱時出家 |
299 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當共汝俱時出家 |
300 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當共汝俱時出家 |
301 | 29 | 當 | dāng | to face | 當共汝俱時出家 |
302 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當共汝俱時出家 |
303 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 當共汝俱時出家 |
304 | 29 | 當 | dāng | should | 當共汝俱時出家 |
305 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當共汝俱時出家 |
306 | 29 | 當 | dǎng | to think | 當共汝俱時出家 |
307 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當共汝俱時出家 |
308 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 當共汝俱時出家 |
309 | 29 | 當 | dàng | that | 當共汝俱時出家 |
310 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 當共汝俱時出家 |
311 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 當共汝俱時出家 |
312 | 29 | 當 | dāng | to judge | 當共汝俱時出家 |
313 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當共汝俱時出家 |
314 | 29 | 當 | dàng | the same | 當共汝俱時出家 |
315 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 當共汝俱時出家 |
316 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當共汝俱時出家 |
317 | 29 | 當 | dàng | a trap | 當共汝俱時出家 |
318 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 當共汝俱時出家 |
319 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當共汝俱時出家 |
320 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
321 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
322 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
323 | 26 | 人 | rén | everybody | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
324 | 26 | 人 | rén | adult | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
325 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
326 | 26 | 人 | rén | an upright person | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
327 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 世尊今者既不聽許彼人出家 |
328 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
329 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
330 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
331 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
332 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
333 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
334 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
335 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
336 | 24 | 欲 | yù | desire | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
337 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
338 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
339 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
340 | 24 | 欲 | yù | lust | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
341 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今意欲捨家往至佛邊出家 |
342 | 24 | 至 | zhì | to; until | 提婆達多所至之處 |
343 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 提婆達多所至之處 |
344 | 24 | 至 | zhì | extremely; very; most | 提婆達多所至之處 |
345 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 提婆達多所至之處 |
346 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 提婆達多所至之處 |
347 | 23 | 家 | jiā | house; home; residence | 我若輙爾放出家者 |
348 | 23 | 家 | jiā | family | 我若輙爾放出家者 |
349 | 23 | 家 | jiā | a specialist | 我若輙爾放出家者 |
350 | 23 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 我若輙爾放出家者 |
351 | 23 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 我若輙爾放出家者 |
352 | 23 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 我若輙爾放出家者 |
353 | 23 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 我若輙爾放出家者 |
354 | 23 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 我若輙爾放出家者 |
355 | 23 | 家 | jiā | domestic | 我若輙爾放出家者 |
356 | 23 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 我若輙爾放出家者 |
357 | 23 | 家 | jiā | side; party | 我若輙爾放出家者 |
358 | 23 | 家 | jiā | dynastic line | 我若輙爾放出家者 |
359 | 23 | 家 | jiā | a respectful form of address | 我若輙爾放出家者 |
360 | 23 | 家 | jiā | a familiar form of address | 我若輙爾放出家者 |
361 | 23 | 家 | jiā | I; my; our | 我若輙爾放出家者 |
362 | 23 | 家 | jiā | district | 我若輙爾放出家者 |
363 | 23 | 家 | jiā | private propery | 我若輙爾放出家者 |
364 | 23 | 家 | jiā | Jia | 我若輙爾放出家者 |
365 | 23 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 我若輙爾放出家者 |
366 | 23 | 家 | gū | lady | 我若輙爾放出家者 |
367 | 23 | 家 | jiā | house; gṛha | 我若輙爾放出家者 |
368 | 23 | 家 | jiā | family; kula | 我若輙爾放出家者 |
369 | 23 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 我若輙爾放出家者 |
370 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 處處至於大德上座諸比丘所 |
371 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 處處至於大德上座諸比丘所 |
372 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 處處至於大德上座諸比丘所 |
373 | 23 | 所 | suǒ | it | 處處至於大德上座諸比丘所 |
374 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 處處至於大德上座諸比丘所 |
375 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處處至於大德上座諸比丘所 |
376 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 處處至於大德上座諸比丘所 |
377 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處處至於大德上座諸比丘所 |
378 | 23 | 所 | suǒ | that which | 處處至於大德上座諸比丘所 |
379 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處處至於大德上座諸比丘所 |
380 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 處處至於大德上座諸比丘所 |
381 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 處處至於大德上座諸比丘所 |
382 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處處至於大德上座諸比丘所 |
383 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 處處至於大德上座諸比丘所 |
384 | 22 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 尋即告彼提婆達多作如是言 |
385 | 22 | 捨家 | shějiā | to become a monk or nun | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
386 | 22 | 為 | wèi | for; to | 世尊在家為菩薩時 |
387 | 22 | 為 | wèi | because of | 世尊在家為菩薩時 |
388 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊在家為菩薩時 |
389 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊在家為菩薩時 |
390 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 世尊在家為菩薩時 |
391 | 22 | 為 | wéi | to do | 世尊在家為菩薩時 |
392 | 22 | 為 | wèi | for | 世尊在家為菩薩時 |
393 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊在家為菩薩時 |
394 | 22 | 為 | wèi | to | 世尊在家為菩薩時 |
395 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊在家為菩薩時 |
396 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊在家為菩薩時 |
397 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊在家為菩薩時 |
398 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊在家為菩薩時 |
399 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊在家為菩薩時 |
400 | 22 | 為 | wéi | to govern | 世尊在家為菩薩時 |
401 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊在家為菩薩時 |
402 | 20 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 阿難釋種童子 |
403 | 19 | 亦 | yì | also; too | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
404 | 19 | 亦 | yì | but | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
405 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
406 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
407 | 19 | 亦 | yì | already | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
408 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
409 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦皆語彼提婆達多作如是言 |
410 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 為我食直 |
411 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 為我食直 |
412 | 19 | 食 | shí | to eat | 為我食直 |
413 | 19 | 食 | sì | to feed | 為我食直 |
414 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 為我食直 |
415 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 為我食直 |
416 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 為我食直 |
417 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 為我食直 |
418 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 為我食直 |
419 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 為我食直 |
420 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
421 | 19 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
422 | 19 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
423 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
424 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
425 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
426 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
427 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 亦須捨家至於佛邊而求出家 |
428 | 18 | 童 | tóng | boy; child | 付與釋童婆提唎迦 |
429 | 18 | 童 | tóng | boy servant | 付與釋童婆提唎迦 |
430 | 18 | 童 | tóng | immature | 付與釋童婆提唎迦 |
431 | 18 | 童 | tóng | bare; bald | 付與釋童婆提唎迦 |
432 | 18 | 童 | tóng | pupil of the eye | 付與釋童婆提唎迦 |
433 | 18 | 童 | tóng | male child slave | 付與釋童婆提唎迦 |
434 | 18 | 童 | tóng | an ignorant person | 付與釋童婆提唎迦 |
435 | 18 | 童 | tóng | Tong | 付與釋童婆提唎迦 |
436 | 18 | 童 | tóng | young | 付與釋童婆提唎迦 |
437 | 18 | 童 | tóng | unmarried | 付與釋童婆提唎迦 |
438 | 18 | 童 | tóng | boy; prince; kumara | 付與釋童婆提唎迦 |
439 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩但以彼親是其姨母 |
440 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩但以彼親是其姨母 |
441 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩但以彼親是其姨母 |
442 | 18 | 以 | yǐ | according to | 菩薩但以彼親是其姨母 |
443 | 18 | 以 | yǐ | because of | 菩薩但以彼親是其姨母 |
444 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩但以彼親是其姨母 |
445 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩但以彼親是其姨母 |
446 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩但以彼親是其姨母 |
447 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩但以彼親是其姨母 |
448 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩但以彼親是其姨母 |
449 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩但以彼親是其姨母 |
450 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩但以彼親是其姨母 |
451 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩但以彼親是其姨母 |
452 | 18 | 以 | yǐ | very | 菩薩但以彼親是其姨母 |
453 | 18 | 以 | yǐ | already | 菩薩但以彼親是其姨母 |
454 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩但以彼親是其姨母 |
455 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩但以彼親是其姨母 |
456 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩但以彼親是其姨母 |
457 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩但以彼親是其姨母 |
458 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩但以彼親是其姨母 |
459 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 如是念已 |
460 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是念已 |
461 | 18 | 念 | niàn | to miss | 如是念已 |
462 | 18 | 念 | niàn | to consider | 如是念已 |
463 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是念已 |
464 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 如是念已 |
465 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是念已 |
466 | 18 | 念 | niàn | twenty | 如是念已 |
467 | 18 | 念 | niàn | memory | 如是念已 |
468 | 18 | 念 | niàn | an instant | 如是念已 |
469 | 18 | 念 | niàn | Nian | 如是念已 |
470 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是念已 |
471 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是念已 |
472 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆提唎迦等品中 |
473 | 17 | 等 | děng | to wait | 婆提唎迦等品中 |
474 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 婆提唎迦等品中 |
475 | 17 | 等 | děng | plural | 婆提唎迦等品中 |
476 | 17 | 等 | děng | to be equal | 婆提唎迦等品中 |
477 | 17 | 等 | děng | degree; level | 婆提唎迦等品中 |
478 | 17 | 等 | děng | to compare | 婆提唎迦等品中 |
479 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆提唎迦等品中 |
480 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝必應當作如是事 |
481 | 17 | 事 | shì | to serve | 汝必應當作如是事 |
482 | 17 | 事 | shì | a government post | 汝必應當作如是事 |
483 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 汝必應當作如是事 |
484 | 17 | 事 | shì | occupation | 汝必應當作如是事 |
485 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝必應當作如是事 |
486 | 17 | 事 | shì | an accident | 汝必應當作如是事 |
487 | 17 | 事 | shì | to attend | 汝必應當作如是事 |
488 | 17 | 事 | shì | an allusion | 汝必應當作如是事 |
489 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝必應當作如是事 |
490 | 17 | 事 | shì | to engage in | 汝必應當作如是事 |
491 | 17 | 事 | shì | to enslave | 汝必應當作如是事 |
492 | 17 | 事 | shì | to pursue | 汝必應當作如是事 |
493 | 17 | 事 | shì | to administer | 汝必應當作如是事 |
494 | 17 | 事 | shì | to appoint | 汝必應當作如是事 |
495 | 17 | 事 | shì | a piece | 汝必應當作如是事 |
496 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝必應當作如是事 |
497 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 汝必應當作如是事 |
498 | 17 | 報 | bào | newspaper | 阿難報言 |
499 | 17 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 阿難報言 |
500 | 17 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 阿難報言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
陀 | tuó | dha | |
摩尼 | móní | mani; jewel | |
释 | 釋 |
|
|
娄 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī |
出家 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
彼 | bǐ | that; tad | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波斯 | 98 | Persia | |
郗 | 99 |
|
|
春秋 | 99 |
|
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
二月 | 195 |
|
|
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
涪 | 102 | Fu River | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
瞿多 | 106 | Ju Duo | |
六月 | 108 |
|
|
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 72.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
波利 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
梵行 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
宫毘罗 | 宮毘羅 | 103 | kumbhira; crocodile |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身命 | 115 | body and life | |
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎逆 | 121 | to greet | |
一音 | 121 |
|
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination |