Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王波斯匿 |
2 | 127 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王波斯匿 |
3 | 127 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王波斯匿 |
4 | 127 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王波斯匿 |
5 | 127 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王波斯匿 |
6 | 127 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王波斯匿 |
7 | 127 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王波斯匿 |
8 | 127 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王波斯匿 |
9 | 127 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王波斯匿 |
10 | 127 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王波斯匿 |
11 | 127 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王波斯匿 |
12 | 125 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala | 拘薩羅王波斯匿 |
13 | 124 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
14 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
15 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
16 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
17 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
18 | 118 | 波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | 拘薩羅王波斯匿 |
19 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝往詣沙門瞿曇所 |
20 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝往詣沙門瞿曇所 |
21 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝往詣沙門瞿曇所 |
22 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝往詣沙門瞿曇所 |
23 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 汝往詣沙門瞿曇所 |
24 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 汝往詣沙門瞿曇所 |
25 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝往詣沙門瞿曇所 |
26 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
27 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
28 | 102 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
29 | 102 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
30 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 若成就此五斷支 |
31 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若成就此五斷支 |
32 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 若成就此五斷支 |
33 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若成就此五斷支 |
34 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 若成就此五斷支 |
35 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 若成就此五斷支 |
36 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 若成就此五斷支 |
37 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已通沙門瞿曇 |
38 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已通沙門瞿曇 |
39 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 我已通沙門瞿曇 |
40 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已通沙門瞿曇 |
41 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已通沙門瞿曇 |
42 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
43 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安快無病 |
44 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 安快無病 |
45 | 70 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
46 | 70 | 無 | wú | to not have | 安快無病 |
47 | 70 | 無 | wú | Wu | 安快無病 |
48 | 70 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
49 | 68 | 者 | zhě | ca | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
50 | 67 | 耶 | yē | ye | 氣力如常耶 |
51 | 67 | 耶 | yé | ya | 氣力如常耶 |
52 | 63 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
53 | 63 | 沙門 | shāmén | sramana | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
54 | 63 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
55 | 59 | 謂 | wèi | to call | 是謂勝如 |
56 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂勝如 |
57 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
58 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂勝如 |
59 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂勝如 |
60 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
61 | 59 | 謂 | wèi | to think | 是謂勝如 |
62 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂勝如 |
63 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂勝如 |
64 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂勝如 |
65 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 是謂勝如 |
66 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 法嚴 |
67 | 58 | 法 | fǎ | France | 法嚴 |
68 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法嚴 |
69 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法嚴 |
70 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法嚴 |
71 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 法嚴 |
72 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 法嚴 |
73 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法嚴 |
74 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 法嚴 |
75 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 法嚴 |
76 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 法嚴 |
77 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法嚴 |
78 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法嚴 |
79 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 法嚴 |
80 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法嚴 |
81 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法嚴 |
82 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法嚴 |
83 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法嚴 |
84 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一人曰 |
85 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一人曰 |
86 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 告一人曰 |
87 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一人曰 |
88 | 56 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
89 | 56 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
90 | 56 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
91 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是語 |
92 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是語 |
93 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是語 |
94 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是語 |
95 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是語 |
96 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是語 |
97 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是語 |
98 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是語 |
99 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是語 |
100 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是語 |
101 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是語 |
102 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是語 |
103 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是語 |
104 | 56 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
105 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 當不有 |
106 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我問訊聖體康強 |
107 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我問訊聖體康強 |
108 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為我問訊聖體康強 |
109 | 54 | 為 | wéi | to do | 為我問訊聖體康強 |
110 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為我問訊聖體康強 |
111 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為我問訊聖體康強 |
112 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我問訊聖體康強 |
113 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繞三匝而去 |
114 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 繞三匝而去 |
115 | 54 | 而 | néng | can; able | 繞三匝而去 |
116 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繞三匝而去 |
117 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 繞三匝而去 |
118 | 54 | 於 | yú | to go; to | 此於人間為最上德 |
119 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於人間為最上德 |
120 | 54 | 於 | yú | Yu | 此於人間為最上德 |
121 | 54 | 於 | wū | a crow | 此於人間為最上德 |
122 | 53 | 問 | wèn | to ask | 世尊問王 |
123 | 53 | 問 | wèn | to inquire after | 世尊問王 |
124 | 53 | 問 | wèn | to interrogate | 世尊問王 |
125 | 53 | 問 | wèn | to hold responsible | 世尊問王 |
126 | 53 | 問 | wèn | to request something | 世尊問王 |
127 | 53 | 問 | wèn | to rebuke | 世尊問王 |
128 | 53 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 世尊問王 |
129 | 53 | 問 | wèn | news | 世尊問王 |
130 | 53 | 問 | wèn | to propose marriage | 世尊問王 |
131 | 53 | 問 | wén | to inform | 世尊問王 |
132 | 53 | 問 | wèn | to research | 世尊問王 |
133 | 53 | 問 | wèn | Wen | 世尊問王 |
134 | 53 | 問 | wèn | a question | 世尊問王 |
135 | 53 | 問 | wèn | ask; prccha | 世尊問王 |
136 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 使人聞佛所說 |
137 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 使人聞佛所說 |
138 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 使人聞佛所說 |
139 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 使人聞佛所說 |
140 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 使人聞佛所說 |
141 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 使人聞佛所說 |
142 | 50 | 說 | shuō | allocution | 使人聞佛所說 |
143 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 使人聞佛所說 |
144 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 使人聞佛所說 |
145 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 使人聞佛所說 |
146 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 使人聞佛所說 |
147 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 使人聞佛所說 |
148 | 49 | 欲 | yù | desire | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
149 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
150 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
151 | 49 | 欲 | yù | lust | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
152 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
153 | 48 | 見 | jiàn | to see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
154 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今欲往見沙門瞿曇 |
155 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今欲往見沙門瞿曇 |
156 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
157 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 我今欲往見沙門瞿曇 |
158 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 我今欲往見沙門瞿曇 |
159 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
160 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今欲往見沙門瞿曇 |
161 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 我今欲往見沙門瞿曇 |
162 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 我今欲往見沙門瞿曇 |
163 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 我今欲往見沙門瞿曇 |
164 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今欲往見沙門瞿曇 |
165 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今欲往見沙門瞿曇 |
166 | 46 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難住世尊後 |
167 | 46 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難住世尊後 |
168 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
169 | 42 | 亦 | yì | Yi | 今現亦無 |
170 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我聞如是 |
171 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住彼密處 |
172 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住彼密處 |
173 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住彼密處 |
174 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 住彼密處 |
175 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住彼密處 |
176 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 住彼密處 |
177 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住彼密處 |
178 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住彼密處 |
179 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住彼密處 |
180 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 住彼密處 |
181 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住彼密處 |
182 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住彼密處 |
183 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 住彼密處 |
184 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 住彼密處 |
185 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 住彼密處 |
186 | 41 | 白 | bái | white | 白曰 |
187 | 41 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白曰 |
188 | 41 | 白 | bái | plain | 白曰 |
189 | 41 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白曰 |
190 | 41 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白曰 |
191 | 41 | 白 | bái | bright | 白曰 |
192 | 41 | 白 | bái | a wrongly written character | 白曰 |
193 | 41 | 白 | bái | clear | 白曰 |
194 | 41 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白曰 |
195 | 41 | 白 | bái | reactionary | 白曰 |
196 | 41 | 白 | bái | a wine cup | 白曰 |
197 | 41 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白曰 |
198 | 41 | 白 | bái | a dialect | 白曰 |
199 | 41 | 白 | bái | to understand | 白曰 |
200 | 41 | 白 | bái | to report | 白曰 |
201 | 41 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白曰 |
202 | 41 | 白 | bái | empty; blank | 白曰 |
203 | 41 | 白 | bái | free | 白曰 |
204 | 41 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白曰 |
205 | 41 | 白 | bái | relating to funerals | 白曰 |
206 | 41 | 白 | bái | Bai | 白曰 |
207 | 41 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白曰 |
208 | 41 | 白 | bái | a symbol for silver | 白曰 |
209 | 41 | 白 | bái | clean; avadāta | 白曰 |
210 | 41 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白曰 |
211 | 40 | 也 | yě | ya | 我憶如是說也 |
212 | 40 | 色 | sè | color | 色色 |
213 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色色 |
214 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色色 |
215 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色 |
216 | 40 | 色 | sè | countenance | 色色 |
217 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色色 |
218 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色 |
219 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色色 |
220 | 40 | 色 | sè | quality | 色色 |
221 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色色 |
222 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色 |
223 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色 |
224 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色色 |
225 | 39 | 及 | jí | to reach | 及八城 |
226 | 39 | 及 | jí | to attain | 及八城 |
227 | 39 | 及 | jí | to understand | 及八城 |
228 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及八城 |
229 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及八城 |
230 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及八城 |
231 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 及八城 |
232 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
233 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
234 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
235 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
236 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊欝頭隨若 |
237 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
238 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊欝頭隨若 |
239 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊欝頭隨若 |
240 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
241 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
242 | 38 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 現如真世尊及諸梵行 |
243 | 38 | 真 | zhēn | sincere | 現如真世尊及諸梵行 |
244 | 38 | 真 | zhēn | Zhen | 現如真世尊及諸梵行 |
245 | 38 | 真 | zhēn | regular script | 現如真世尊及諸梵行 |
246 | 38 | 真 | zhēn | a portrait | 現如真世尊及諸梵行 |
247 | 38 | 真 | zhēn | natural state | 現如真世尊及諸梵行 |
248 | 38 | 真 | zhēn | perfect | 現如真世尊及諸梵行 |
249 | 38 | 真 | zhēn | ideal | 現如真世尊及諸梵行 |
250 | 38 | 真 | zhēn | an immortal | 現如真世尊及諸梵行 |
251 | 38 | 真 | zhēn | a true official appointment | 現如真世尊及諸梵行 |
252 | 38 | 真 | zhēn | True | 現如真世尊及諸梵行 |
253 | 38 | 真 | zhēn | true | 現如真世尊及諸梵行 |
254 | 37 | 聞 | wén | to hear | 我聞如是 |
255 | 37 | 聞 | wén | Wen | 我聞如是 |
256 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞如是 |
257 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞如是 |
258 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞如是 |
259 | 37 | 聞 | wén | information | 我聞如是 |
260 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞如是 |
261 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞如是 |
262 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞如是 |
263 | 37 | 聞 | wén | to question | 我聞如是 |
264 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞如是 |
265 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞如是 |
266 | 37 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼中二御不可調 |
267 | 37 | 不可 | bù kě | improbable | 彼中二御不可調 |
268 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
269 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
270 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 必得善師如來 |
271 | 35 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志一切知 |
272 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第一得 |
273 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 第一得 |
274 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
275 | 34 | 得 | dé | de | 第一得 |
276 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 第一得 |
277 | 34 | 得 | dé | to result in | 第一得 |
278 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第一得 |
279 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 第一得 |
280 | 34 | 得 | dé | to be finished | 第一得 |
281 | 34 | 得 | děi | satisfying | 第一得 |
282 | 34 | 得 | dé | to contract | 第一得 |
283 | 34 | 得 | dé | to hear | 第一得 |
284 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 第一得 |
285 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 第一得 |
286 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第一得 |
287 | 34 | 知 | zhī | to know | 唯願天王自當知時 |
288 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 唯願天王自當知時 |
289 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯願天王自當知時 |
290 | 34 | 知 | zhī | to administer | 唯願天王自當知時 |
291 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯願天王自當知時 |
292 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 唯願天王自當知時 |
293 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯願天王自當知時 |
294 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯願天王自當知時 |
295 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 唯願天王自當知時 |
296 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯願天王自當知時 |
297 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 唯願天王自當知時 |
298 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 唯願天王自當知時 |
299 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 唯願天王自當知時 |
300 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 唯願天王自當知時 |
301 | 34 | 知 | zhī | to make known | 唯願天王自當知時 |
302 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 唯願天王自當知時 |
303 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯願天王自當知時 |
304 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 唯願天王自當知時 |
305 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 唯願天王自當知時 |
306 | 33 | 可 | kě | can; may; permissible | 自可隨意 |
307 | 33 | 可 | kě | to approve; to permit | 自可隨意 |
308 | 33 | 可 | kě | to be worth | 自可隨意 |
309 | 33 | 可 | kě | to suit; to fit | 自可隨意 |
310 | 33 | 可 | kè | khan | 自可隨意 |
311 | 33 | 可 | kě | to recover | 自可隨意 |
312 | 33 | 可 | kě | to act as | 自可隨意 |
313 | 33 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 自可隨意 |
314 | 33 | 可 | kě | used to add emphasis | 自可隨意 |
315 | 33 | 可 | kě | beautiful | 自可隨意 |
316 | 33 | 可 | kě | Ke | 自可隨意 |
317 | 33 | 可 | kě | can; may; śakta | 自可隨意 |
318 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 汝往至想年少吉祥子所 |
319 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 汝往至想年少吉祥子所 |
320 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 汝往至想年少吉祥子所 |
321 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 汝往至想年少吉祥子所 |
322 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 汝往至想年少吉祥子所 |
323 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 汝往至想年少吉祥子所 |
324 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
325 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
326 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
327 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善受持誦 |
328 | 31 | 善 | shàn | happy | 善受持誦 |
329 | 31 | 善 | shàn | good | 善受持誦 |
330 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 善受持誦 |
331 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善受持誦 |
332 | 31 | 善 | shàn | familiar | 善受持誦 |
333 | 31 | 善 | shàn | to repair | 善受持誦 |
334 | 31 | 善 | shàn | to admire | 善受持誦 |
335 | 31 | 善 | shàn | to praise | 善受持誦 |
336 | 31 | 善 | shàn | Shan | 善受持誦 |
337 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善受持誦 |
338 | 29 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
339 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
340 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
341 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
342 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
343 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
344 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
345 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
346 | 29 | 便 | biàn | in passing | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
347 | 29 | 便 | biàn | informal | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
348 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
349 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
350 | 29 | 便 | biàn | stool | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
351 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
352 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
353 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
354 | 28 | 御 | yù | to defend; to resist | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
355 | 28 | 御 | yù | imperial | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
356 | 28 | 御 | yù | to drive a chariot | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
357 | 28 | 御 | yù | charioteer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
358 | 28 | 御 | yù | to govern; to administer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
359 | 28 | 御 | yù | to attend | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
360 | 28 | 御 | yù | to offer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
361 | 28 | 御 | yù | to prevent; to block | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
362 | 28 | 御 | yù | an attendant; a servant | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
363 | 28 | 御 | yù | Yu | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
364 | 28 | 御 | yà | to welcome; to greet | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
365 | 28 | 御 | yù | to transport; vah | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
366 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
367 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 我今欲往見沙門瞿曇 |
368 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今欲往見沙門瞿曇 |
369 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今欲往見沙門瞿曇 |
370 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今欲往見沙門瞿曇 |
371 | 27 | 往 | wǎng | former times | 我今欲往見沙門瞿曇 |
372 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今欲往見沙門瞿曇 |
373 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今欲往見沙門瞿曇 |
374 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 梵志一切知 |
375 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 梵志一切知 |
376 | 26 | 身行 | shēnxíng | behavior; moral conduct | 如來頗行如是身行 |
377 | 26 | 鞞 | bǐng | a jade ornament for a knife | 鞞訶 |
378 | 26 | 鞞 | bǐng | a sheath | 鞞訶 |
379 | 26 | 鞞 | bǐng | sheath | 鞞訶 |
380 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
381 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
382 | 26 | 今 | jīn | modern | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
383 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
384 | 26 | 行 | xíng | to walk | 世尊今在何處晝行 |
385 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊今在何處晝行 |
386 | 26 | 行 | háng | profession | 世尊今在何處晝行 |
387 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊今在何處晝行 |
388 | 26 | 行 | xíng | to travel | 世尊今在何處晝行 |
389 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊今在何處晝行 |
390 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊今在何處晝行 |
391 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊今在何處晝行 |
392 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 世尊今在何處晝行 |
393 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊今在何處晝行 |
394 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊今在何處晝行 |
395 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊今在何處晝行 |
396 | 26 | 行 | xíng | to move | 世尊今在何處晝行 |
397 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊今在何處晝行 |
398 | 26 | 行 | xíng | travel | 世尊今在何處晝行 |
399 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 世尊今在何處晝行 |
400 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊今在何處晝行 |
401 | 26 | 行 | xíng | temporary | 世尊今在何處晝行 |
402 | 26 | 行 | háng | rank; order | 世尊今在何處晝行 |
403 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊今在何處晝行 |
404 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊今在何處晝行 |
405 | 26 | 行 | xíng | to experience | 世尊今在何處晝行 |
406 | 26 | 行 | xíng | path; way | 世尊今在何處晝行 |
407 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊今在何處晝行 |
408 | 26 | 行 | xíng | 世尊今在何處晝行 | |
409 | 26 | 行 | xíng | Practice | 世尊今在何處晝行 |
410 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊今在何處晝行 |
411 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊今在何處晝行 |
412 | 24 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 彼色除已知 |
413 | 24 | 除 | chú | to divide | 彼色除已知 |
414 | 24 | 除 | chú | to put in order | 彼色除已知 |
415 | 24 | 除 | chú | to appoint to an official position | 彼色除已知 |
416 | 24 | 除 | chú | door steps; stairs | 彼色除已知 |
417 | 24 | 除 | chú | to replace an official | 彼色除已知 |
418 | 24 | 除 | chú | to change; to replace | 彼色除已知 |
419 | 24 | 除 | chú | to renovate; to restore | 彼色除已知 |
420 | 24 | 除 | chú | division | 彼色除已知 |
421 | 24 | 除 | chú | except; without; anyatra | 彼色除已知 |
422 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 二千五百九十一字 |
423 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 二千五百九十一字 |
424 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 二千五百九十一字 |
425 | 24 | 千 | qiān | Qian | 二千五百九十一字 |
426 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 告一人曰 |
427 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 告一人曰 |
428 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 告一人曰 |
429 | 24 | 人 | rén | everybody | 告一人曰 |
430 | 24 | 人 | rén | adult | 告一人曰 |
431 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 告一人曰 |
432 | 24 | 人 | rén | an upright person | 告一人曰 |
433 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 告一人曰 |
434 | 23 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
435 | 23 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
436 | 23 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
437 | 23 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
438 | 23 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
439 | 23 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
440 | 23 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
441 | 23 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
442 | 23 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
443 | 23 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
444 | 23 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
445 | 23 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
446 | 23 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
447 | 23 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
448 | 23 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
449 | 23 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
450 | 23 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
451 | 23 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
452 | 23 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
453 | 23 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
454 | 23 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
455 | 23 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
456 | 23 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
457 | 23 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
458 | 23 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
459 | 23 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
460 | 23 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
461 | 23 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
462 | 23 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
463 | 23 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
464 | 23 | 意 | yì | idea | 隨天王意 |
465 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨天王意 |
466 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨天王意 |
467 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 隨天王意 |
468 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨天王意 |
469 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨天王意 |
470 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨天王意 |
471 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨天王意 |
472 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨天王意 |
473 | 23 | 意 | yì | meaning | 隨天王意 |
474 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨天王意 |
475 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨天王意 |
476 | 23 | 意 | yì | Yi | 隨天王意 |
477 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨天王意 |
478 | 23 | 向 | xiàng | direction | 汝來共詣東向大屋 |
479 | 23 | 向 | xiàng | to face | 汝來共詣東向大屋 |
480 | 23 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 汝來共詣東向大屋 |
481 | 23 | 向 | xiàng | a north facing window | 汝來共詣東向大屋 |
482 | 23 | 向 | xiàng | a trend | 汝來共詣東向大屋 |
483 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 汝來共詣東向大屋 |
484 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 汝來共詣東向大屋 |
485 | 23 | 向 | xiàng | to move towards | 汝來共詣東向大屋 |
486 | 23 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 汝來共詣東向大屋 |
487 | 23 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 汝來共詣東向大屋 |
488 | 23 | 向 | xiàng | to approximate | 汝來共詣東向大屋 |
489 | 23 | 向 | xiàng | presuming | 汝來共詣東向大屋 |
490 | 23 | 向 | xiàng | to attack | 汝來共詣東向大屋 |
491 | 23 | 向 | xiàng | echo | 汝來共詣東向大屋 |
492 | 23 | 向 | xiàng | to make clear | 汝來共詣東向大屋 |
493 | 23 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 汝來共詣東向大屋 |
494 | 22 | 四 | sì | four | 例品第四 |
495 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 例品第四 |
496 | 22 | 四 | sì | fourth | 例品第四 |
497 | 22 | 四 | sì | Si | 例品第四 |
498 | 22 | 四 | sì | four; catur | 例品第四 |
499 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 有想年少吉祥子前作是說 |
500 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有想年少吉祥子前作是說 |
Frequencies of all Words
Top 1050
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人受教 |
2 | 131 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人受教 |
3 | 131 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人受教 |
4 | 127 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王波斯匿 |
5 | 127 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王波斯匿 |
6 | 127 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王波斯匿 |
7 | 127 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王波斯匿 |
8 | 127 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王波斯匿 |
9 | 127 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王波斯匿 |
10 | 127 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王波斯匿 |
11 | 127 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王波斯匿 |
12 | 127 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王波斯匿 |
13 | 127 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王波斯匿 |
14 | 127 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王波斯匿 |
15 | 125 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala | 拘薩羅王波斯匿 |
16 | 124 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
17 | 124 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
18 | 124 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
19 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
20 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
21 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
22 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
23 | 124 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
24 | 118 | 波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | 拘薩羅王波斯匿 |
25 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝往詣沙門瞿曇所 |
26 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝往詣沙門瞿曇所 |
27 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝往詣沙門瞿曇所 |
28 | 116 | 所 | suǒ | it | 汝往詣沙門瞿曇所 |
29 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝往詣沙門瞿曇所 |
30 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝往詣沙門瞿曇所 |
31 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝往詣沙門瞿曇所 |
32 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝往詣沙門瞿曇所 |
33 | 116 | 所 | suǒ | that which | 汝往詣沙門瞿曇所 |
34 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝往詣沙門瞿曇所 |
35 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 汝往詣沙門瞿曇所 |
36 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 汝往詣沙門瞿曇所 |
37 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝往詣沙門瞿曇所 |
38 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝往詣沙門瞿曇所 |
39 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
40 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
41 | 102 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
42 | 102 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
43 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有想年少吉祥子前作是說 |
44 | 99 | 是 | shì | is exactly | 有想年少吉祥子前作是說 |
45 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有想年少吉祥子前作是說 |
46 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 有想年少吉祥子前作是說 |
47 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 有想年少吉祥子前作是說 |
48 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有想年少吉祥子前作是說 |
49 | 99 | 是 | shì | true | 有想年少吉祥子前作是說 |
50 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 有想年少吉祥子前作是說 |
51 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有想年少吉祥子前作是說 |
52 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 有想年少吉祥子前作是說 |
53 | 99 | 是 | shì | Shi | 有想年少吉祥子前作是說 |
54 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 有想年少吉祥子前作是說 |
55 | 99 | 是 | shì | this; idam | 有想年少吉祥子前作是說 |
56 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 此有四種 |
57 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 此有四種 |
58 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有四種 |
59 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有四種 |
60 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有四種 |
61 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十一經 |
62 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十一經 |
63 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十一經 |
64 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十一經 |
65 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十一經 |
66 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十一經 |
67 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十一經 |
68 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十一經 |
69 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十一經 |
70 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十一經 |
71 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十一經 |
72 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有十一經 |
73 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有十一經 |
74 | 89 | 有 | yǒu | You | 有十一經 |
75 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十一經 |
76 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十一經 |
77 | 77 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 若成就此五斷支 |
78 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 若成就此五斷支 |
79 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若成就此五斷支 |
80 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 若成就此五斷支 |
81 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若成就此五斷支 |
82 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 若成就此五斷支 |
83 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 若成就此五斷支 |
84 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 若成就此五斷支 |
85 | 77 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 若成就此五斷支 |
86 | 76 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 佛遊欝頭隨若 |
87 | 76 | 若 | ruò | seemingly | 佛遊欝頭隨若 |
88 | 76 | 若 | ruò | if | 佛遊欝頭隨若 |
89 | 76 | 若 | ruò | you | 佛遊欝頭隨若 |
90 | 76 | 若 | ruò | this; that | 佛遊欝頭隨若 |
91 | 76 | 若 | ruò | and; or | 佛遊欝頭隨若 |
92 | 76 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 佛遊欝頭隨若 |
93 | 76 | 若 | rě | pomegranite | 佛遊欝頭隨若 |
94 | 76 | 若 | ruò | to choose | 佛遊欝頭隨若 |
95 | 76 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 佛遊欝頭隨若 |
96 | 76 | 若 | ruò | thus | 佛遊欝頭隨若 |
97 | 76 | 若 | ruò | pollia | 佛遊欝頭隨若 |
98 | 76 | 若 | ruò | Ruo | 佛遊欝頭隨若 |
99 | 76 | 若 | ruò | only then | 佛遊欝頭隨若 |
100 | 76 | 若 | rě | ja | 佛遊欝頭隨若 |
101 | 76 | 若 | rě | jñā | 佛遊欝頭隨若 |
102 | 76 | 若 | ruò | if; yadi | 佛遊欝頭隨若 |
103 | 73 | 已 | yǐ | already | 我已通沙門瞿曇 |
104 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已通沙門瞿曇 |
105 | 73 | 已 | yǐ | from | 我已通沙門瞿曇 |
106 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已通沙門瞿曇 |
107 | 73 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已通沙門瞿曇 |
108 | 73 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已通沙門瞿曇 |
109 | 73 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已通沙門瞿曇 |
110 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 我已通沙門瞿曇 |
111 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已通沙門瞿曇 |
112 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已通沙門瞿曇 |
113 | 73 | 已 | yǐ | certainly | 我已通沙門瞿曇 |
114 | 73 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已通沙門瞿曇 |
115 | 73 | 已 | yǐ | this | 我已通沙門瞿曇 |
116 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
117 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
118 | 70 | 無 | wú | no | 安快無病 |
119 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安快無病 |
120 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 安快無病 |
121 | 70 | 無 | wú | has not yet | 安快無病 |
122 | 70 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
123 | 70 | 無 | wú | do not | 安快無病 |
124 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 安快無病 |
125 | 70 | 無 | wú | regardless of | 安快無病 |
126 | 70 | 無 | wú | to not have | 安快無病 |
127 | 70 | 無 | wú | um | 安快無病 |
128 | 70 | 無 | wú | Wu | 安快無病 |
129 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 安快無病 |
130 | 70 | 無 | wú | not; non- | 安快無病 |
131 | 70 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
132 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 沙門瞿曇所說如師 |
133 | 69 | 如 | rú | if | 沙門瞿曇所說如師 |
134 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 沙門瞿曇所說如師 |
135 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 沙門瞿曇所說如師 |
136 | 69 | 如 | rú | this | 沙門瞿曇所說如師 |
137 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 沙門瞿曇所說如師 |
138 | 69 | 如 | rú | to go to | 沙門瞿曇所說如師 |
139 | 69 | 如 | rú | to meet | 沙門瞿曇所說如師 |
140 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 沙門瞿曇所說如師 |
141 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 沙門瞿曇所說如師 |
142 | 69 | 如 | rú | and | 沙門瞿曇所說如師 |
143 | 69 | 如 | rú | or | 沙門瞿曇所說如師 |
144 | 69 | 如 | rú | but | 沙門瞿曇所說如師 |
145 | 69 | 如 | rú | then | 沙門瞿曇所說如師 |
146 | 69 | 如 | rú | naturally | 沙門瞿曇所說如師 |
147 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 沙門瞿曇所說如師 |
148 | 69 | 如 | rú | you | 沙門瞿曇所說如師 |
149 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 沙門瞿曇所說如師 |
150 | 69 | 如 | rú | in; at | 沙門瞿曇所說如師 |
151 | 69 | 如 | rú | Ru | 沙門瞿曇所說如師 |
152 | 69 | 如 | rú | Thus | 沙門瞿曇所說如師 |
153 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 沙門瞿曇所說如師 |
154 | 69 | 如 | rú | like; iva | 沙門瞿曇所說如師 |
155 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 沙門瞿曇所說如師 |
156 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
157 | 68 | 者 | zhě | that | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
158 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
159 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
160 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
161 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
162 | 68 | 者 | zhuó | according to | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
163 | 68 | 者 | zhě | ca | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
164 | 67 | 耶 | yé | final interogative | 氣力如常耶 |
165 | 67 | 耶 | yē | ye | 氣力如常耶 |
166 | 67 | 耶 | yé | ya | 氣力如常耶 |
167 | 63 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
168 | 63 | 沙門 | shāmén | sramana | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
169 | 63 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
170 | 59 | 謂 | wèi | to call | 是謂勝如 |
171 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂勝如 |
172 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
173 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂勝如 |
174 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂勝如 |
175 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
176 | 59 | 謂 | wèi | to think | 是謂勝如 |
177 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂勝如 |
178 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂勝如 |
179 | 59 | 謂 | wèi | and | 是謂勝如 |
180 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂勝如 |
181 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 是謂勝如 |
182 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂勝如 |
183 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂勝如 |
184 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 法嚴 |
185 | 58 | 法 | fǎ | France | 法嚴 |
186 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法嚴 |
187 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法嚴 |
188 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法嚴 |
189 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 法嚴 |
190 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 法嚴 |
191 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法嚴 |
192 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 法嚴 |
193 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 法嚴 |
194 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 法嚴 |
195 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法嚴 |
196 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法嚴 |
197 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 法嚴 |
198 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法嚴 |
199 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法嚴 |
200 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法嚴 |
201 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法嚴 |
202 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一人曰 |
203 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一人曰 |
204 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 告一人曰 |
205 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告一人曰 |
206 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一人曰 |
207 | 56 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
208 | 56 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
209 | 56 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
210 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是語 |
211 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是語 |
212 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是語 |
213 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是語 |
214 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是語 |
215 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是語 |
216 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是語 |
217 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是語 |
218 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是語 |
219 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是語 |
220 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是語 |
221 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是語 |
222 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是語 |
223 | 56 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
224 | 55 | 不 | bù | not; no | 當不有 |
225 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當不有 |
226 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 當不有 |
227 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 當不有 |
228 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當不有 |
229 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當不有 |
230 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當不有 |
231 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 當不有 |
232 | 55 | 不 | bù | no; na | 當不有 |
233 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為我問訊聖體康強 |
234 | 54 | 為 | wèi | because of | 為我問訊聖體康強 |
235 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我問訊聖體康強 |
236 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我問訊聖體康強 |
237 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為我問訊聖體康強 |
238 | 54 | 為 | wéi | to do | 為我問訊聖體康強 |
239 | 54 | 為 | wèi | for | 為我問訊聖體康強 |
240 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我問訊聖體康強 |
241 | 54 | 為 | wèi | to | 為我問訊聖體康強 |
242 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我問訊聖體康強 |
243 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我問訊聖體康強 |
244 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我問訊聖體康強 |
245 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我問訊聖體康強 |
246 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為我問訊聖體康強 |
247 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為我問訊聖體康強 |
248 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我問訊聖體康強 |
249 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 繞三匝而去 |
250 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繞三匝而去 |
251 | 54 | 而 | ér | you | 繞三匝而去 |
252 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 繞三匝而去 |
253 | 54 | 而 | ér | right away; then | 繞三匝而去 |
254 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 繞三匝而去 |
255 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 繞三匝而去 |
256 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 繞三匝而去 |
257 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 繞三匝而去 |
258 | 54 | 而 | ér | so as to | 繞三匝而去 |
259 | 54 | 而 | ér | only then | 繞三匝而去 |
260 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 繞三匝而去 |
261 | 54 | 而 | néng | can; able | 繞三匝而去 |
262 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繞三匝而去 |
263 | 54 | 而 | ér | me | 繞三匝而去 |
264 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 繞三匝而去 |
265 | 54 | 而 | ér | possessive | 繞三匝而去 |
266 | 54 | 而 | ér | and; ca | 繞三匝而去 |
267 | 54 | 於 | yú | in; at | 此於人間為最上德 |
268 | 54 | 於 | yú | in; at | 此於人間為最上德 |
269 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 此於人間為最上德 |
270 | 54 | 於 | yú | to go; to | 此於人間為最上德 |
271 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於人間為最上德 |
272 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此於人間為最上德 |
273 | 54 | 於 | yú | from | 此於人間為最上德 |
274 | 54 | 於 | yú | give | 此於人間為最上德 |
275 | 54 | 於 | yú | oppposing | 此於人間為最上德 |
276 | 54 | 於 | yú | and | 此於人間為最上德 |
277 | 54 | 於 | yú | compared to | 此於人間為最上德 |
278 | 54 | 於 | yú | by | 此於人間為最上德 |
279 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 此於人間為最上德 |
280 | 54 | 於 | yú | for | 此於人間為最上德 |
281 | 54 | 於 | yú | Yu | 此於人間為最上德 |
282 | 54 | 於 | wū | a crow | 此於人間為最上德 |
283 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 此於人間為最上德 |
284 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 此於人間為最上德 |
285 | 53 | 問 | wèn | to ask | 世尊問王 |
286 | 53 | 問 | wèn | to inquire after | 世尊問王 |
287 | 53 | 問 | wèn | to interrogate | 世尊問王 |
288 | 53 | 問 | wèn | to hold responsible | 世尊問王 |
289 | 53 | 問 | wèn | to request something | 世尊問王 |
290 | 53 | 問 | wèn | to rebuke | 世尊問王 |
291 | 53 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 世尊問王 |
292 | 53 | 問 | wèn | news | 世尊問王 |
293 | 53 | 問 | wèn | to propose marriage | 世尊問王 |
294 | 53 | 問 | wén | to inform | 世尊問王 |
295 | 53 | 問 | wèn | to research | 世尊問王 |
296 | 53 | 問 | wèn | Wen | 世尊問王 |
297 | 53 | 問 | wèn | to | 世尊問王 |
298 | 53 | 問 | wèn | a question | 世尊問王 |
299 | 53 | 問 | wèn | ask; prccha | 世尊問王 |
300 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 使人聞佛所說 |
301 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 使人聞佛所說 |
302 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 使人聞佛所說 |
303 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 使人聞佛所說 |
304 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 使人聞佛所說 |
305 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 使人聞佛所說 |
306 | 50 | 說 | shuō | allocution | 使人聞佛所說 |
307 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 使人聞佛所說 |
308 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 使人聞佛所說 |
309 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 使人聞佛所說 |
310 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 使人聞佛所說 |
311 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 使人聞佛所說 |
312 | 49 | 欲 | yù | desire | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
313 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
314 | 49 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
315 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
316 | 49 | 欲 | yù | lust | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
317 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
318 | 48 | 見 | jiàn | to see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
319 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今欲往見沙門瞿曇 |
320 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今欲往見沙門瞿曇 |
321 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
322 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 我今欲往見沙門瞿曇 |
323 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 我今欲往見沙門瞿曇 |
324 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 我今欲往見沙門瞿曇 |
325 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
326 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今欲往見沙門瞿曇 |
327 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 我今欲往見沙門瞿曇 |
328 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 我今欲往見沙門瞿曇 |
329 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 我今欲往見沙門瞿曇 |
330 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今欲往見沙門瞿曇 |
331 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今欲往見沙門瞿曇 |
332 | 46 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難住世尊後 |
333 | 46 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難住世尊後 |
334 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
335 | 42 | 亦 | yì | also; too | 今現亦無 |
336 | 42 | 亦 | yì | but | 今現亦無 |
337 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 今現亦無 |
338 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 今現亦無 |
339 | 42 | 亦 | yì | already | 今現亦無 |
340 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今現亦無 |
341 | 42 | 亦 | yì | Yi | 今現亦無 |
342 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 我聞如是 |
343 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 我聞如是 |
344 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我聞如是 |
345 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我聞如是 |
346 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住彼密處 |
347 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住彼密處 |
348 | 41 | 處 | chù | location | 住彼密處 |
349 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住彼密處 |
350 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 住彼密處 |
351 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住彼密處 |
352 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 住彼密處 |
353 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住彼密處 |
354 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住彼密處 |
355 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住彼密處 |
356 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 住彼密處 |
357 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住彼密處 |
358 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住彼密處 |
359 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 住彼密處 |
360 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 住彼密處 |
361 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 住彼密處 |
362 | 41 | 白 | bái | white | 白曰 |
363 | 41 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白曰 |
364 | 41 | 白 | bái | plain | 白曰 |
365 | 41 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白曰 |
366 | 41 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白曰 |
367 | 41 | 白 | bái | bright | 白曰 |
368 | 41 | 白 | bái | a wrongly written character | 白曰 |
369 | 41 | 白 | bái | clear | 白曰 |
370 | 41 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白曰 |
371 | 41 | 白 | bái | reactionary | 白曰 |
372 | 41 | 白 | bái | a wine cup | 白曰 |
373 | 41 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白曰 |
374 | 41 | 白 | bái | a dialect | 白曰 |
375 | 41 | 白 | bái | to understand | 白曰 |
376 | 41 | 白 | bái | to report | 白曰 |
377 | 41 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白曰 |
378 | 41 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 白曰 |
379 | 41 | 白 | bái | merely; simply; only | 白曰 |
380 | 41 | 白 | bái | empty; blank | 白曰 |
381 | 41 | 白 | bái | free | 白曰 |
382 | 41 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白曰 |
383 | 41 | 白 | bái | relating to funerals | 白曰 |
384 | 41 | 白 | bái | Bai | 白曰 |
385 | 41 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白曰 |
386 | 41 | 白 | bái | a symbol for silver | 白曰 |
387 | 41 | 白 | bái | clean; avadāta | 白曰 |
388 | 41 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白曰 |
389 | 40 | 也 | yě | also; too | 我憶如是說也 |
390 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我憶如是說也 |
391 | 40 | 也 | yě | either | 我憶如是說也 |
392 | 40 | 也 | yě | even | 我憶如是說也 |
393 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 我憶如是說也 |
394 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 我憶如是說也 |
395 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 我憶如是說也 |
396 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 我憶如是說也 |
397 | 40 | 也 | yě | ya | 我憶如是說也 |
398 | 40 | 色 | sè | color | 色色 |
399 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色色 |
400 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色色 |
401 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色 |
402 | 40 | 色 | sè | countenance | 色色 |
403 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色色 |
404 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色 |
405 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色色 |
406 | 40 | 色 | sè | quality | 色色 |
407 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色色 |
408 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色 |
409 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色 |
410 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色色 |
411 | 39 | 及 | jí | to reach | 及八城 |
412 | 39 | 及 | jí | and | 及八城 |
413 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 及八城 |
414 | 39 | 及 | jí | to attain | 及八城 |
415 | 39 | 及 | jí | to understand | 及八城 |
416 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及八城 |
417 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及八城 |
418 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及八城 |
419 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 及八城 |
420 | 39 | 至 | zhì | to; until | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
421 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
422 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
423 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
424 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
425 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
426 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊欝頭隨若 |
427 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
428 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊欝頭隨若 |
429 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊欝頭隨若 |
430 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
431 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
432 | 38 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 現如真世尊及諸梵行 |
433 | 38 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 現如真世尊及諸梵行 |
434 | 38 | 真 | zhēn | sincere | 現如真世尊及諸梵行 |
435 | 38 | 真 | zhēn | Zhen | 現如真世尊及諸梵行 |
436 | 38 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 現如真世尊及諸梵行 |
437 | 38 | 真 | zhēn | regular script | 現如真世尊及諸梵行 |
438 | 38 | 真 | zhēn | a portrait | 現如真世尊及諸梵行 |
439 | 38 | 真 | zhēn | natural state | 現如真世尊及諸梵行 |
440 | 38 | 真 | zhēn | perfect | 現如真世尊及諸梵行 |
441 | 38 | 真 | zhēn | ideal | 現如真世尊及諸梵行 |
442 | 38 | 真 | zhēn | an immortal | 現如真世尊及諸梵行 |
443 | 38 | 真 | zhēn | a true official appointment | 現如真世尊及諸梵行 |
444 | 38 | 真 | zhēn | True | 現如真世尊及諸梵行 |
445 | 38 | 真 | zhēn | true | 現如真世尊及諸梵行 |
446 | 37 | 聞 | wén | to hear | 我聞如是 |
447 | 37 | 聞 | wén | Wen | 我聞如是 |
448 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞如是 |
449 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞如是 |
450 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞如是 |
451 | 37 | 聞 | wén | information | 我聞如是 |
452 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞如是 |
453 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞如是 |
454 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞如是 |
455 | 37 | 聞 | wén | to question | 我聞如是 |
456 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞如是 |
457 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞如是 |
458 | 37 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼中二御不可調 |
459 | 37 | 不可 | bù kě | improbable | 彼中二御不可調 |
460 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
461 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
462 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 必得善師如來 |
463 | 35 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志一切知 |
464 | 34 | 得 | de | potential marker | 第一得 |
465 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第一得 |
466 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
467 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 第一得 |
468 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
469 | 34 | 得 | dé | de | 第一得 |
470 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 第一得 |
471 | 34 | 得 | dé | to result in | 第一得 |
472 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第一得 |
473 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 第一得 |
474 | 34 | 得 | dé | to be finished | 第一得 |
475 | 34 | 得 | de | result of degree | 第一得 |
476 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 第一得 |
477 | 34 | 得 | děi | satisfying | 第一得 |
478 | 34 | 得 | dé | to contract | 第一得 |
479 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第一得 |
480 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 第一得 |
481 | 34 | 得 | dé | to hear | 第一得 |
482 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 第一得 |
483 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 第一得 |
484 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第一得 |
485 | 34 | 知 | zhī | to know | 唯願天王自當知時 |
486 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 唯願天王自當知時 |
487 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯願天王自當知時 |
488 | 34 | 知 | zhī | to administer | 唯願天王自當知時 |
489 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯願天王自當知時 |
490 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 唯願天王自當知時 |
491 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯願天王自當知時 |
492 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯願天王自當知時 |
493 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 唯願天王自當知時 |
494 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯願天王自當知時 |
495 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 唯願天王自當知時 |
496 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 唯願天王自當知時 |
497 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 唯願天王自當知時 |
498 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 唯願天王自當知時 |
499 | 34 | 知 | zhī | to make known | 唯願天王自當知時 |
500 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 唯願天王自當知時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala |
我 |
|
|
|
波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | |
所 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
阿难 | 阿難 |
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东园鹿子母堂 | 東園鹿子母堂 | 100 | Eastern Monastery, the palace of Migara's mother |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
九月 | 106 |
|
|
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
涅槃 | 110 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善化 | 115 |
|
|
胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化乐天 | 他化樂天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须焰摩 | 須焰摩 | 120 | Suyama Heaven |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正安 | 122 | Zheng'an | |
知事 | 122 |
|
|
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八支正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八除处 | 八除處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵行胜 | 梵行勝 | 102 | superior pure practices |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
晃昱天 | 104 | ābhāsvara deva | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
品第一 | 112 | Chapter One | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三痛 | 115 | three sensations; three vedanās | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色有 | 115 | material existence | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
剃除 | 116 | to severe | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我事 | 119 | myself | |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
意生 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
增上心 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正尽觉 | 正盡覺 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
住世 | 122 | living in the world | |
最上 | 122 | supreme |