Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 124 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品黃蘆園經第六
2 98 self 我聞如是
3 98 [my] dear 我聞如是
4 98 Wo 我聞如是
5 98 self; atman; attan 我聞如是
6 98 ga 我聞如是
7 86 to go; to 我於此眾生無明來
8 86 to rely on; to depend on 我於此眾生無明來
9 86 Yu 我於此眾生無明來
10 86 a crow 我於此眾生無明來
11 76 fēi Kangxi radical 175 非不如法
12 76 fēi wrong; bad; untruthful 非不如法
13 76 fēi different 非不如法
14 76 fēi to not be; to not have 非不如法
15 76 fēi to violate; to be contrary to 非不如法
16 76 fēi Africa 非不如法
17 76 fēi to slander 非不如法
18 76 fěi to avoid 非不如法
19 76 fēi must 非不如法
20 76 fēi an error 非不如法
21 76 fēi a problem; a question 非不如法
22 76 fēi evil 非不如法
23 76 wéi to act as; to serve 我於眾生為最第一
24 76 wéi to change into; to become 我於眾生為最第一
25 76 wéi to be; is 我於眾生為最第一
26 76 wéi to do 我於眾生為最第一
27 76 wèi to support; to help 我於眾生為最第一
28 76 wéi to govern 我於眾生為最第一
29 76 wèi to be; bhū 我於眾生為最第一
30 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
31 62 infix potential marker 而不禮敬
32 56 Kangxi radical 71 瞿曇無恐怖
33 56 to not have; without 瞿曇無恐怖
34 56 mo 瞿曇無恐怖
35 56 to not have 瞿曇無恐怖
36 56 Wu 瞿曇無恐怖
37 56 mo 瞿曇無恐怖
38 54 shēng to be born; to give birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
39 54 shēng to live 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
40 54 shēng raw 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
41 54 shēng a student 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
42 54 shēng life 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
43 54 shēng to produce; to give rise 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
44 54 shēng alive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
45 54 shēng a lifetime 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
46 54 shēng to initiate; to become 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
47 54 shēng to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
48 54 shēng unfamiliar 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
49 54 shēng not experienced 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
50 54 shēng hard; stiff; strong 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
51 54 shēng having academic or professional knowledge 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
52 54 shēng a male role in traditional theatre 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
53 54 shēng gender 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
54 54 shēng to develop; to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
55 54 shēng to set up 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
56 54 shēng a prostitute 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
57 54 shēng a captive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
58 54 shēng a gentleman 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
59 54 shēng Kangxi radical 100 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
60 54 shēng unripe 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
61 54 shēng nature 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
62 54 shēng to inherit; to succeed 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
63 54 shēng destiny 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
64 54 shēng birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
65 54 shēng arise; produce; utpad 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
66 53 zhù to dwell; to live; to reside 樂住無怖
67 53 zhù to stop; to halt 樂住無怖
68 53 zhù to retain; to remain 樂住無怖
69 53 zhù to lodge at [temporarily] 樂住無怖
70 53 zhù verb complement 樂住無怖
71 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 樂住無怖
72 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
73 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
74 46 阿蘭那 ālánnà a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 中阿含梵志品阿蘭那經第九
75 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即於現法得安樂居
76 43 děi to want to; to need to 即於現法得安樂居
77 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
78 43 de 即於現法得安樂居
79 43 de infix potential marker 即於現法得安樂居
80 43 to result in 即於現法得安樂居
81 43 to be proper; to fit; to suit 即於現法得安樂居
82 43 to be satisfied 即於現法得安樂居
83 43 to be finished 即於現法得安樂居
84 43 děi satisfying 即於現法得安樂居
85 43 to contract 即於現法得安樂居
86 43 to hear 即於現法得安樂居
87 43 to have; there is 即於現法得安樂居
88 43 marks time passed 即於現法得安樂居
89 43 obtain; attain; prāpta 即於現法得安樂居
90 42 尊師 zūnshī revered master 尊師
91 40 弟子 dìzi disciple; follower; student 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
92 40 弟子 dìzi youngster 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
93 40 弟子 dìzi prostitute 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
94 40 弟子 dìzi believer 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
95 40 弟子 dìzi disciple 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
96 40 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
97 38 No 中阿含梵志品頭那經第七
98 38 nuó to move 中阿含梵志品頭那經第七
99 38 nuó much 中阿含梵志品頭那經第七
100 38 nuó stable; quiet 中阿含梵志品頭那經第七
101 38 na 中阿含梵志品頭那經第七
102 37 to depend on; to lean on 梵志經典何所依住
103 37 to comply with; to follow 梵志經典何所依住
104 37 to help 梵志經典何所依住
105 37 flourishing 梵志經典何所依住
106 37 lovable 梵志經典何所依住
107 37 bonds; substratum; upadhi 梵志經典何所依住
108 37 refuge; śaraṇa 梵志經典何所依住
109 37 reliance; pratiśaraṇa 梵志經典何所依住
110 36 tóu head 彼人必當頭破七分
111 36 tóu top 彼人必當頭破七分
112 36 tóu a piece; an aspect 彼人必當頭破七分
113 36 tóu a leader 彼人必當頭破七分
114 36 tóu first 彼人必當頭破七分
115 36 tóu hair 彼人必當頭破七分
116 36 tóu start; end 彼人必當頭破七分
117 36 tóu a commission 彼人必當頭破七分
118 36 tóu a person 彼人必當頭破七分
119 36 tóu direction; bearing 彼人必當頭破七分
120 36 tóu previous 彼人必當頭破七分
121 36 tóu head; śiras 彼人必當頭破七分
122 35 摩納 mónà māṇava; a youth 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
123 35 Kangxi radical 49 我正坐已
124 35 to bring to an end; to stop 我正坐已
125 35 to complete 我正坐已
126 35 to demote; to dismiss 我正坐已
127 35 to recover from an illness 我正坐已
128 35 former; pūrvaka 我正坐已
129 34 to grind 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
130 34 grindstone 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
131 34 to polish; to sharpen; to rub 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
132 34 to turn around 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
133 34 to mill 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
134 34 to eliminate 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
135 34 to be tangled 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
136 34 a difficulty; an obstruction 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
137 34 grindstone; śilāputra 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
138 34 suǒ a few; various; some 往詣佛所
139 34 suǒ a place; a location 往詣佛所
140 34 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
141 34 suǒ an ordinal number 往詣佛所
142 34 suǒ meaning 往詣佛所
143 34 suǒ garrison 往詣佛所
144 34 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
145 32 zhì Kangxi radical 133 命埀至盡
146 32 zhì to arrive 命埀至盡
147 32 zhì approach; upagama 命埀至盡
148 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不請令坐
149 31 lìng to issue a command 不請令坐
150 31 lìng rules of behavior; customs 不請令坐
151 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不請令坐
152 31 lìng a season 不請令坐
153 31 lìng respected; good reputation 不請令坐
154 31 lìng good 不請令坐
155 31 lìng pretentious 不請令坐
156 31 lìng a transcending state of existence 不請令坐
157 31 lìng a commander 不請令坐
158 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不請令坐
159 31 lìng lyrics 不請令坐
160 31 lìng Ling 不請令坐
161 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不請令坐
162 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
163 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 尊師阿蘭那為弟子說法
164 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 尊師阿蘭那為弟子說法
165 29 說法 shuō fǎ words from the heart 尊師阿蘭那為弟子說法
166 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 尊師阿蘭那為弟子說法
167 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 尊師阿蘭那為弟子說法
168 28 to use; to grasp 或以口嘴
169 28 to rely on 或以口嘴
170 28 to regard 或以口嘴
171 28 to be able to 或以口嘴
172 28 to order; to command 或以口嘴
173 28 used after a verb 或以口嘴
174 28 a reason; a cause 或以口嘴
175 28 Israel 或以口嘴
176 28 Yi 或以口嘴
177 28 use; yogena 或以口嘴
178 27 jīng to go through; to experience 梵志品黃蘆園經第六
179 27 jīng a sutra; a scripture 梵志品黃蘆園經第六
180 27 jīng warp 梵志品黃蘆園經第六
181 27 jīng longitude 梵志品黃蘆園經第六
182 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 梵志品黃蘆園經第六
183 27 jīng a woman's period 梵志品黃蘆園經第六
184 27 jīng to bear; to endure 梵志品黃蘆園經第六
185 27 jīng to hang; to die by hanging 梵志品黃蘆園經第六
186 27 jīng classics 梵志品黃蘆園經第六
187 27 jīng to be frugal; to save 梵志品黃蘆園經第六
188 27 jīng a classic; a scripture; canon 梵志品黃蘆園經第六
189 27 jīng a standard; a norm 梵志品黃蘆園經第六
190 27 jīng a section of a Confucian work 梵志品黃蘆園經第六
191 27 jīng to measure 梵志品黃蘆園經第六
192 27 jīng human pulse 梵志品黃蘆園經第六
193 27 jīng menstruation; a woman's period 梵志品黃蘆園經第六
194 27 jīng sutra; discourse 梵志品黃蘆園經第六
195 25 wèi to call 謂自來詣
196 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自來詣
197 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
198 25 wèi to treat as; to regard as 謂自來詣
199 25 wèi introducing a condition situation 謂自來詣
200 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
201 25 wèi to think 謂自來詣
202 25 wèi for; is to be 謂自來詣
203 25 wèi to make; to cause 謂自來詣
204 25 wèi principle; reason 謂自來詣
205 25 wèi Wei 謂自來詣
206 25 zhě ca 請令坐者
207 24 shí mixed; miscellaneous 極廣甚大
208 24 shí a group of ten sections in the Shijing 極廣甚大
209 24 shí Shi 極廣甚大
210 24 shí tenfold 極廣甚大
211 24 shí one hundred percent 極廣甚大
212 24 shí ten 極廣甚大
213 24 to go back; to return 梵志復白
214 24 to resume; to restart 梵志復白
215 24 to do in detail 梵志復白
216 24 to restore 梵志復白
217 24 to respond; to reply to 梵志復白
218 24 Fu; Return 梵志復白
219 24 to retaliate; to reciprocate 梵志復白
220 24 to avoid forced labor or tax 梵志復白
221 24 Fu 梵志復白
222 24 doubled; to overlapping; folded 梵志復白
223 24 a lined garment with doubled thickness 梵志復白
224 23 xíng to walk 拄杖而行
225 23 xíng capable; competent 拄杖而行
226 23 háng profession 拄杖而行
227 23 xíng Kangxi radical 144 拄杖而行
228 23 xíng to travel 拄杖而行
229 23 xìng actions; conduct 拄杖而行
230 23 xíng to do; to act; to practice 拄杖而行
231 23 xíng all right; OK; okay 拄杖而行
232 23 háng horizontal line 拄杖而行
233 23 héng virtuous deeds 拄杖而行
234 23 hàng a line of trees 拄杖而行
235 23 hàng bold; steadfast 拄杖而行
236 23 xíng to move 拄杖而行
237 23 xíng to put into effect; to implement 拄杖而行
238 23 xíng travel 拄杖而行
239 23 xíng to circulate 拄杖而行
240 23 xíng running script; running script 拄杖而行
241 23 xíng temporary 拄杖而行
242 23 háng rank; order 拄杖而行
243 23 háng a business; a shop 拄杖而行
244 23 xíng to depart; to leave 拄杖而行
245 23 xíng to experience 拄杖而行
246 23 xíng path; way 拄杖而行
247 23 xíng xing; ballad 拄杖而行
248 23 xíng Xing 拄杖而行
249 23 xíng Practice 拄杖而行
250 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 拄杖而行
251 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 拄杖而行
252 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
253 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
254 22 interesting 彼趣梵志女
255 22 to turn towards; to approach 彼趣梵志女
256 22 to urge 彼趣梵志女
257 22 purport; an objective 彼趣梵志女
258 22 a delight; a pleasure; an interest 彼趣梵志女
259 22 an inclination 彼趣梵志女
260 22 a flavor; a taste 彼趣梵志女
261 22 to go quickly towards 彼趣梵志女
262 22 realm; destination 彼趣梵志女
263 22 shí time; a point or period of time 見此眾生死時生時
264 22 shí a season; a quarter of a year 見此眾生死時生時
265 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 見此眾生死時生時
266 22 shí fashionable 見此眾生死時生時
267 22 shí fate; destiny; luck 見此眾生死時生時
268 22 shí occasion; opportunity; chance 見此眾生死時生時
269 22 shí tense 見此眾生死時生時
270 22 shí particular; special 見此眾生死時生時
271 22 shí to plant; to cultivate 見此眾生死時生時
272 22 shí an era; a dynasty 見此眾生死時生時
273 22 shí time [abstract] 見此眾生死時生時
274 22 shí seasonal 見此眾生死時生時
275 22 shí to wait upon 見此眾生死時生時
276 22 shí hour 見此眾生死時生時
277 22 shí appropriate; proper; timely 見此眾生死時生時
278 22 shí Shi 見此眾生死時生時
279 22 shí a present; currentlt 見此眾生死時生時
280 22 shí time; kāla 見此眾生死時生時
281 22 shí at that time; samaya 見此眾生死時生時
282 22 to be near by; to be close to 即於現法得安樂居
283 22 at that time 即於現法得安樂居
284 22 to be exactly the same as; to be thus 即於現法得安樂居
285 22 supposed; so-called 即於現法得安樂居
286 22 to arrive at; to ascend 即於現法得安樂居
287 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼不入胎
288 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼不入胎
289 22 shuì to persuade 我說彼不入胎
290 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼不入胎
291 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼不入胎
292 22 shuō to claim; to assert 我說彼不入胎
293 22 shuō allocution 我說彼不入胎
294 22 shuō to criticize; to scold 我說彼不入胎
295 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼不入胎
296 22 shuō speach; vāda 我說彼不入胎
297 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼不入胎
298 22 shuō to instruct 我說彼不入胎
299 22 rén person; people; a human being 從人至天
300 22 rén Kangxi radical 9 從人至天
301 22 rén a kind of person 從人至天
302 22 rén everybody 從人至天
303 22 rén adult 從人至天
304 22 rén somebody; others 從人至天
305 22 rén an upright person 從人至天
306 22 rén person; manuṣya 從人至天
307 21 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
308 21 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
309 20 Ru River 然不如汝言
310 20 Ru 然不如汝言
311 20 財物 cái wù money and goods; property 為供養師求乞財物
312 20 財物 cái wù wealth; artha 為供養師求乞財物
313 20 人命 rénmìng human life 人命極少
314 20 人命 rénmìng human life span 人命極少
315 20 big; huge; large 世尊為大
316 20 Kangxi radical 37 世尊為大
317 20 great; major; important 世尊為大
318 20 size 世尊為大
319 20 old 世尊為大
320 20 oldest; earliest 世尊為大
321 20 adult 世尊為大
322 20 dài an important person 世尊為大
323 20 senior 世尊為大
324 20 an element 世尊為大
325 20 great; mahā 世尊為大
326 20 災患 zāihuàn disaster; catastrophe; calamity 大苦災患
327 20 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 第四分別誦
328 20 sòng to recount; to narrate 第四分別誦
329 20 sòng a poem 第四分別誦
330 20 sòng recite; priase; pāṭha 第四分別誦
331 19 to reach 我初不見天及魔
332 19 to attain 我初不見天及魔
333 19 to understand 我初不見天及魔
334 19 able to be compared to; to catch up with 我初不見天及魔
335 19 to be involved with; to associate with 我初不見天及魔
336 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 我初不見天及魔
337 19 and; ca; api 我初不見天及魔
338 19 yuē to speak; to say 白曰
339 19 yuē Kangxi radical 73 白曰
340 19 yuē to be called 白曰
341 19 yuē said; ukta 白曰
342 19 問曰 wèn yuē to ask 世尊問曰
343 18 Yi 亦不尊重
344 18 何所 hésuǒ where; what place 梵志經典何所依住
345 18 strange; unusual; uncanny 甚奇
346 18 odd [number] 甚奇
347 18 wonderful; remarkable; extraordinary 甚奇
348 18 to feel strange 甚奇
349 18 to surprise 甚奇
350 18 Qi 甚奇
351 18 remainder; surplus 甚奇
352 18 a surprise 甚奇
353 18 unlucky 甚奇
354 18 marvellous; āścarya 甚奇
355 18 答曰 dá yuē to reply 梵志頭那答曰
356 17 qiān one thousand 千生
357 17 qiān many; numerous; countless 千生
358 17 qiān a cheat; swindler 千生
359 17 qiān Qian 千生
360 17 ér Kangxi radical 126 拄杖而行
361 17 ér as if; to seem like 拄杖而行
362 17 néng can; able 拄杖而行
363 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 拄杖而行
364 17 ér to arrive; up to 拄杖而行
365 17 jīn today; present; now 我今自歸於佛
366 17 jīn Jin 我今自歸於佛
367 17 jīn modern 我今自歸於佛
368 17 jīn now; adhunā 我今自歸於佛
369 17 happy; glad; cheerful; joyful 無明樂
370 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 無明樂
371 17 Le 無明樂
372 17 yuè music 無明樂
373 17 yuè a musical instrument 無明樂
374 17 yuè tone [of voice]; expression 無明樂
375 17 yuè a musician 無明樂
376 17 joy; pleasure 無明樂
377 17 yuè the Book of Music 無明樂
378 17 lào Lao 無明樂
379 17 to laugh 無明樂
380 17 Joy 無明樂
381 17 joy; delight; sukhā 無明樂
382 16 shǔ to count 非數
383 16 shù a number; an amount 非數
384 16 shù mathenatics 非數
385 16 shù an ancient calculating method 非數
386 16 shù several; a few 非數
387 16 shǔ to allow; to permit 非數
388 16 shǔ to be equal; to compare to 非數
389 16 shù numerology; divination by numbers 非數
390 16 shù a skill; an art 非數
391 16 shù luck; fate 非數
392 16 shù a rule 非數
393 16 shù legal system 非數
394 16 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 非數
395 16 fine; detailed; dense 非數
396 16 prayer beads 非數
397 16 shǔ number; saṃkhyā 非數
398 16 不如法 bùrú fǎ counterto moral principles 非不如法
399 16 method; way 離惡不善之法
400 16 France 離惡不善之法
401 16 the law; rules; regulations 離惡不善之法
402 16 the teachings of the Buddha; Dharma 離惡不善之法
403 16 a standard; a norm 離惡不善之法
404 16 an institution 離惡不善之法
405 16 to emulate 離惡不善之法
406 16 magic; a magic trick 離惡不善之法
407 16 punishment 離惡不善之法
408 16 Fa 離惡不善之法
409 16 a precedent 離惡不善之法
410 16 a classification of some kinds of Han texts 離惡不善之法
411 16 relating to a ceremony or rite 離惡不善之法
412 16 Dharma 離惡不善之法
413 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離惡不善之法
414 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離惡不善之法
415 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離惡不善之法
416 16 quality; characteristic 離惡不善之法
417 16 zuò to sit 不從坐起
418 16 zuò to ride 不從坐起
419 16 zuò to visit 不從坐起
420 16 zuò a seat 不從坐起
421 16 zuò to hold fast to; to stick to 不從坐起
422 16 zuò to be in a position 不從坐起
423 16 zuò to convict; to try 不從坐起
424 16 zuò to stay 不從坐起
425 16 zuò to kneel 不從坐起
426 16 zuò to violate 不從坐起
427 16 zuò to sit; niṣad 不從坐起
428 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 不從坐起
429 16 yóu to swim 佛遊鞞蘭若
430 16 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 佛遊鞞蘭若
431 16 yóu to tour 佛遊鞞蘭若
432 16 yóu to make friends with; to associate with 佛遊鞞蘭若
433 16 yóu to walk 佛遊鞞蘭若
434 16 yóu to seek knowledge; to study 佛遊鞞蘭若
435 16 yóu to take an official post 佛遊鞞蘭若
436 16 yóu to persuade; to convince; to manipulate 佛遊鞞蘭若
437 16 yóu to drift 佛遊鞞蘭若
438 16 yóu to roam 佛遊鞞蘭若
439 16 yóu to tour 佛遊鞞蘭若
440 16 rán to approve; to endorse 然不如汝言
441 16 rán to burn 然不如汝言
442 16 rán to pledge; to promise 然不如汝言
443 16 rán Ran 然不如汝言
444 16 desire 壽將欲過
445 16 to desire; to wish 壽將欲過
446 16 to desire; to intend 壽將欲過
447 16 lust 壽將欲過
448 16 desire; intention; wish; kāma 壽將欲過
449 16 xiū to decorate; to embellish 無量善修
450 16 xiū to study; to cultivate 無量善修
451 16 xiū to repair 無量善修
452 16 xiū long; slender 無量善修
453 16 xiū to write; to compile 無量善修
454 16 xiū to build; to construct; to shape 無量善修
455 16 xiū to practice 無量善修
456 16 xiū to cut 無量善修
457 16 xiū virtuous; wholesome 無量善修
458 16 xiū a virtuous person 無量善修
459 16 xiū Xiu 無量善修
460 16 xiū to unknot 無量善修
461 16 xiū to prepare; to put in order 無量善修
462 16 xiū excellent 無量善修
463 16 xiū to perform [a ceremony] 無量善修
464 16 xiū Cultivation 無量善修
465 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無量善修
466 16 xiū pratipanna; spiritual practice 無量善修
467 16 Buddha; Awakened One 佛遊鞞蘭若
468 16 relating to Buddhism 佛遊鞞蘭若
469 16 a statue or image of a Buddha 佛遊鞞蘭若
470 16 a Buddhist text 佛遊鞞蘭若
471 16 to touch; to stroke 佛遊鞞蘭若
472 16 Buddha 佛遊鞞蘭若
473 16 Buddha; Awakened One 佛遊鞞蘭若
474 16 父母 fùmǔ parents; mother and father 為父母所舉
475 16 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 為父母所舉
476 15 shì a generation 眾生生世
477 15 shì a period of thirty years 眾生生世
478 15 shì the world 眾生生世
479 15 shì years; age 眾生生世
480 15 shì a dynasty 眾生生世
481 15 shì secular; worldly 眾生生世
482 15 shì over generations 眾生生世
483 15 shì world 眾生生世
484 15 shì an era 眾生生世
485 15 shì from generation to generation; across generations 眾生生世
486 15 shì to keep good family relations 眾生生世
487 15 shì Shi 眾生生世
488 15 shì a geologic epoch 眾生生世
489 15 shì hereditary 眾生生世
490 15 shì later generations 眾生生世
491 15 shì a successor; an heir 眾生生世
492 15 shì the current times 眾生生世
493 15 shì loka; a world 眾生生世
494 15 求乞 qiúqǐ to beg 為供養師求乞財物
495 15 妙行 miào xíng a profound act 若此眾生成就身妙行
496 15 zhī to know 我知此苦如真
497 15 zhī to comprehend 我知此苦如真
498 15 zhī to inform; to tell 我知此苦如真
499 15 zhī to administer 我知此苦如真
500 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我知此苦如真

Frequencies of all Words

Top 982

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 124 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品黃蘆園經第六
2 98 I; me; my 我聞如是
3 98 self 我聞如是
4 98 we; our 我聞如是
5 98 [my] dear 我聞如是
6 98 Wo 我聞如是
7 98 self; atman; attan 我聞如是
8 98 ga 我聞如是
9 98 I; aham 我聞如是
10 86 in; at 我於此眾生無明來
11 86 in; at 我於此眾生無明來
12 86 in; at; to; from 我於此眾生無明來
13 86 to go; to 我於此眾生無明來
14 86 to rely on; to depend on 我於此眾生無明來
15 86 to go to; to arrive at 我於此眾生無明來
16 86 from 我於此眾生無明來
17 86 give 我於此眾生無明來
18 86 oppposing 我於此眾生無明來
19 86 and 我於此眾生無明來
20 86 compared to 我於此眾生無明來
21 86 by 我於此眾生無明來
22 86 and; as well as 我於此眾生無明來
23 86 for 我於此眾生無明來
24 86 Yu 我於此眾生無明來
25 86 a crow 我於此眾生無明來
26 86 whew; wow 我於此眾生無明來
27 86 near to; antike 我於此眾生無明來
28 76 fēi not; non-; un- 非不如法
29 76 fēi Kangxi radical 175 非不如法
30 76 fēi wrong; bad; untruthful 非不如法
31 76 fēi different 非不如法
32 76 fēi to not be; to not have 非不如法
33 76 fēi to violate; to be contrary to 非不如法
34 76 fēi Africa 非不如法
35 76 fēi to slander 非不如法
36 76 fěi to avoid 非不如法
37 76 fēi must 非不如法
38 76 fēi an error 非不如法
39 76 fēi a problem; a question 非不如法
40 76 fēi evil 非不如法
41 76 fēi besides; except; unless 非不如法
42 76 fēi not 非不如法
43 76 wèi for; to 我於眾生為最第一
44 76 wèi because of 我於眾生為最第一
45 76 wéi to act as; to serve 我於眾生為最第一
46 76 wéi to change into; to become 我於眾生為最第一
47 76 wéi to be; is 我於眾生為最第一
48 76 wéi to do 我於眾生為最第一
49 76 wèi for 我於眾生為最第一
50 76 wèi because of; for; to 我於眾生為最第一
51 76 wèi to 我於眾生為最第一
52 76 wéi in a passive construction 我於眾生為最第一
53 76 wéi forming a rehetorical question 我於眾生為最第一
54 76 wéi forming an adverb 我於眾生為最第一
55 76 wéi to add emphasis 我於眾生為最第一
56 76 wèi to support; to help 我於眾生為最第一
57 76 wéi to govern 我於眾生為最第一
58 76 wèi to be; bhū 我於眾生為最第一
59 72 如是 rúshì thus; so 我聞如是
60 72 如是 rúshì thus, so 我聞如是
61 72 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
62 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
63 62 not; no 而不禮敬
64 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不禮敬
65 62 as a correlative 而不禮敬
66 62 no (answering a question) 而不禮敬
67 62 forms a negative adjective from a noun 而不禮敬
68 62 at the end of a sentence to form a question 而不禮敬
69 62 to form a yes or no question 而不禮敬
70 62 infix potential marker 而不禮敬
71 62 no; na 而不禮敬
72 57 that; those 彼人必當頭破七分
73 57 another; the other 彼人必當頭破七分
74 57 that; tad 彼人必當頭破七分
75 56 no 瞿曇無恐怖
76 56 Kangxi radical 71 瞿曇無恐怖
77 56 to not have; without 瞿曇無恐怖
78 56 has not yet 瞿曇無恐怖
79 56 mo 瞿曇無恐怖
80 56 do not 瞿曇無恐怖
81 56 not; -less; un- 瞿曇無恐怖
82 56 regardless of 瞿曇無恐怖
83 56 to not have 瞿曇無恐怖
84 56 um 瞿曇無恐怖
85 56 Wu 瞿曇無恐怖
86 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 瞿曇無恐怖
87 56 not; non- 瞿曇無恐怖
88 56 mo 瞿曇無恐怖
89 54 shēng to be born; to give birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
90 54 shēng to live 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
91 54 shēng raw 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
92 54 shēng a student 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
93 54 shēng life 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
94 54 shēng to produce; to give rise 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
95 54 shēng alive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
96 54 shēng a lifetime 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
97 54 shēng to initiate; to become 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
98 54 shēng to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
99 54 shēng unfamiliar 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
100 54 shēng not experienced 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
101 54 shēng hard; stiff; strong 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
102 54 shēng very; extremely 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
103 54 shēng having academic or professional knowledge 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
104 54 shēng a male role in traditional theatre 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
105 54 shēng gender 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
106 54 shēng to develop; to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
107 54 shēng to set up 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
108 54 shēng a prostitute 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
109 54 shēng a captive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
110 54 shēng a gentleman 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
111 54 shēng Kangxi radical 100 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
112 54 shēng unripe 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
113 54 shēng nature 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
114 54 shēng to inherit; to succeed 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
115 54 shēng destiny 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
116 54 shēng birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
117 54 shēng arise; produce; utpad 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
118 53 zhù to dwell; to live; to reside 樂住無怖
119 53 zhù to stop; to halt 樂住無怖
120 53 zhù to retain; to remain 樂住無怖
121 53 zhù to lodge at [temporarily] 樂住無怖
122 53 zhù firmly; securely 樂住無怖
123 53 zhù verb complement 樂住無怖
124 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 樂住無怖
125 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
126 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
127 46 阿蘭那 ālánnà a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 中阿含梵志品阿蘭那經第九
128 43 de potential marker 即於現法得安樂居
129 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即於現法得安樂居
130 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
131 43 děi to want to; to need to 即於現法得安樂居
132 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
133 43 de 即於現法得安樂居
134 43 de infix potential marker 即於現法得安樂居
135 43 to result in 即於現法得安樂居
136 43 to be proper; to fit; to suit 即於現法得安樂居
137 43 to be satisfied 即於現法得安樂居
138 43 to be finished 即於現法得安樂居
139 43 de result of degree 即於現法得安樂居
140 43 de marks completion of an action 即於現法得安樂居
141 43 děi satisfying 即於現法得安樂居
142 43 to contract 即於現法得安樂居
143 43 marks permission or possibility 即於現法得安樂居
144 43 expressing frustration 即於現法得安樂居
145 43 to hear 即於現法得安樂居
146 43 to have; there is 即於現法得安樂居
147 43 marks time passed 即於現法得安樂居
148 43 obtain; attain; prāpta 即於現法得安樂居
149 42 尊師 zūnshī revered master 尊師
150 40 弟子 dìzi disciple; follower; student 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
151 40 弟子 dìzi youngster 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
152 40 弟子 dìzi prostitute 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
153 40 弟子 dìzi believer 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
154 40 弟子 dìzi disciple 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
155 40 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
156 38 that 中阿含梵志品頭那經第七
157 38 if that is the case 中阿含梵志品頭那經第七
158 38 nèi that 中阿含梵志品頭那經第七
159 38 where 中阿含梵志品頭那經第七
160 38 how 中阿含梵志品頭那經第七
161 38 No 中阿含梵志品頭那經第七
162 38 nuó to move 中阿含梵志品頭那經第七
163 38 nuó much 中阿含梵志品頭那經第七
164 38 nuó stable; quiet 中阿含梵志品頭那經第七
165 38 na 中阿含梵志品頭那經第七
166 37 according to 梵志經典何所依住
167 37 to depend on; to lean on 梵志經典何所依住
168 37 to comply with; to follow 梵志經典何所依住
169 37 to help 梵志經典何所依住
170 37 flourishing 梵志經典何所依住
171 37 lovable 梵志經典何所依住
172 37 bonds; substratum; upadhi 梵志經典何所依住
173 37 refuge; śaraṇa 梵志經典何所依住
174 37 reliance; pratiśaraṇa 梵志經典何所依住
175 36 tóu head 彼人必當頭破七分
176 36 tóu measure word for heads of cattle, etc 彼人必當頭破七分
177 36 tóu top 彼人必當頭破七分
178 36 tóu a piece; an aspect 彼人必當頭破七分
179 36 tóu a leader 彼人必當頭破七分
180 36 tóu first 彼人必當頭破七分
181 36 tou head 彼人必當頭破七分
182 36 tóu top; side; head 彼人必當頭破七分
183 36 tóu hair 彼人必當頭破七分
184 36 tóu start; end 彼人必當頭破七分
185 36 tóu a commission 彼人必當頭破七分
186 36 tóu a person 彼人必當頭破七分
187 36 tóu direction; bearing 彼人必當頭破七分
188 36 tóu previous 彼人必當頭破七分
189 36 tóu head; śiras 彼人必當頭破七分
190 35 摩納 mónà māṇava; a youth 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
191 35 already 我正坐已
192 35 Kangxi radical 49 我正坐已
193 35 from 我正坐已
194 35 to bring to an end; to stop 我正坐已
195 35 final aspectual particle 我正坐已
196 35 afterwards; thereafter 我正坐已
197 35 too; very; excessively 我正坐已
198 35 to complete 我正坐已
199 35 to demote; to dismiss 我正坐已
200 35 to recover from an illness 我正坐已
201 35 certainly 我正坐已
202 35 an interjection of surprise 我正坐已
203 35 this 我正坐已
204 35 former; pūrvaka 我正坐已
205 35 former; pūrvaka 我正坐已
206 34 yǒu is; are; to exist 若有來詣
207 34 yǒu to have; to possess 若有來詣
208 34 yǒu indicates an estimate 若有來詣
209 34 yǒu indicates a large quantity 若有來詣
210 34 yǒu indicates an affirmative response 若有來詣
211 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有來詣
212 34 yǒu used to compare two things 若有來詣
213 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有來詣
214 34 yǒu used before the names of dynasties 若有來詣
215 34 yǒu a certain thing; what exists 若有來詣
216 34 yǒu multiple of ten and ... 若有來詣
217 34 yǒu abundant 若有來詣
218 34 yǒu purposeful 若有來詣
219 34 yǒu You 若有來詣
220 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有來詣
221 34 yǒu becoming; bhava 若有來詣
222 34 to grind 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
223 34 grindstone 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
224 34 to polish; to sharpen; to rub 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
225 34 to turn around 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
226 34 to mill 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
227 34 to eliminate 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
228 34 to be tangled 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
229 34 a difficulty; an obstruction 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
230 34 grindstone; śilāputra 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
231 34 this; these 此事大為不可
232 34 in this way 此事大為不可
233 34 otherwise; but; however; so 此事大為不可
234 34 at this time; now; here 此事大為不可
235 34 this; here; etad 此事大為不可
236 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
237 34 suǒ an office; an institute 往詣佛所
238 34 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
239 34 suǒ it 往詣佛所
240 34 suǒ if; supposing 往詣佛所
241 34 suǒ a few; various; some 往詣佛所
242 34 suǒ a place; a location 往詣佛所
243 34 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
244 34 suǒ that which 往詣佛所
245 34 suǒ an ordinal number 往詣佛所
246 34 suǒ meaning 往詣佛所
247 34 suǒ garrison 往詣佛所
248 34 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
249 34 suǒ that which; yad 往詣佛所
250 32 zhì to; until 命埀至盡
251 32 zhì Kangxi radical 133 命埀至盡
252 32 zhì extremely; very; most 命埀至盡
253 32 zhì to arrive 命埀至盡
254 32 zhì approach; upagama 命埀至盡
255 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不請令坐
256 31 lìng to issue a command 不請令坐
257 31 lìng rules of behavior; customs 不請令坐
258 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不請令坐
259 31 lìng a season 不請令坐
260 31 lìng respected; good reputation 不請令坐
261 31 lìng good 不請令坐
262 31 lìng pretentious 不請令坐
263 31 lìng a transcending state of existence 不請令坐
264 31 lìng a commander 不請令坐
265 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不請令坐
266 31 lìng lyrics 不請令坐
267 31 lìng Ling 不請令坐
268 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不請令坐
269 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
270 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 尊師阿蘭那為弟子說法
271 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 尊師阿蘭那為弟子說法
272 29 說法 shuō fǎ words from the heart 尊師阿蘭那為弟子說法
273 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 尊師阿蘭那為弟子說法
274 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 尊師阿蘭那為弟子說法
275 29 huò or; either; else 或十或十二
276 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或十或十二
277 29 huò some; someone 或十或十二
278 29 míngnián suddenly 或十或十二
279 29 huò or; vā 或十或十二
280 28 so as to; in order to 或以口嘴
281 28 to use; to regard as 或以口嘴
282 28 to use; to grasp 或以口嘴
283 28 according to 或以口嘴
284 28 because of 或以口嘴
285 28 on a certain date 或以口嘴
286 28 and; as well as 或以口嘴
287 28 to rely on 或以口嘴
288 28 to regard 或以口嘴
289 28 to be able to 或以口嘴
290 28 to order; to command 或以口嘴
291 28 further; moreover 或以口嘴
292 28 used after a verb 或以口嘴
293 28 very 或以口嘴
294 28 already 或以口嘴
295 28 increasingly 或以口嘴
296 28 a reason; a cause 或以口嘴
297 28 Israel 或以口嘴
298 28 Yi 或以口嘴
299 28 use; yogena 或以口嘴
300 27 jīng to go through; to experience 梵志品黃蘆園經第六
301 27 jīng a sutra; a scripture 梵志品黃蘆園經第六
302 27 jīng warp 梵志品黃蘆園經第六
303 27 jīng longitude 梵志品黃蘆園經第六
304 27 jīng often; regularly; frequently 梵志品黃蘆園經第六
305 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 梵志品黃蘆園經第六
306 27 jīng a woman's period 梵志品黃蘆園經第六
307 27 jīng to bear; to endure 梵志品黃蘆園經第六
308 27 jīng to hang; to die by hanging 梵志品黃蘆園經第六
309 27 jīng classics 梵志品黃蘆園經第六
310 27 jīng to be frugal; to save 梵志品黃蘆園經第六
311 27 jīng a classic; a scripture; canon 梵志品黃蘆園經第六
312 27 jīng a standard; a norm 梵志品黃蘆園經第六
313 27 jīng a section of a Confucian work 梵志品黃蘆園經第六
314 27 jīng to measure 梵志品黃蘆園經第六
315 27 jīng human pulse 梵志品黃蘆園經第六
316 27 jīng menstruation; a woman's period 梵志品黃蘆園經第六
317 27 jīng sutra; discourse 梵志品黃蘆園經第六
318 26 ruò to seem; to be like; as 若有名德沙門梵志親自來詣
319 26 ruò seemingly 若有名德沙門梵志親自來詣
320 26 ruò if 若有名德沙門梵志親自來詣
321 26 ruò you 若有名德沙門梵志親自來詣
322 26 ruò this; that 若有名德沙門梵志親自來詣
323 26 ruò and; or 若有名德沙門梵志親自來詣
324 26 ruò as for; pertaining to 若有名德沙門梵志親自來詣
325 26 pomegranite 若有名德沙門梵志親自來詣
326 26 ruò to choose 若有名德沙門梵志親自來詣
327 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有名德沙門梵志親自來詣
328 26 ruò thus 若有名德沙門梵志親自來詣
329 26 ruò pollia 若有名德沙門梵志親自來詣
330 26 ruò Ruo 若有名德沙門梵志親自來詣
331 26 ruò only then 若有名德沙門梵志親自來詣
332 26 ja 若有名德沙門梵志親自來詣
333 26 jñā 若有名德沙門梵志親自來詣
334 26 ruò if; yadi 若有名德沙門梵志親自來詣
335 25 wèi to call 謂自來詣
336 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自來詣
337 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
338 25 wèi to treat as; to regard as 謂自來詣
339 25 wèi introducing a condition situation 謂自來詣
340 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
341 25 wèi to think 謂自來詣
342 25 wèi for; is to be 謂自來詣
343 25 wèi to make; to cause 謂自來詣
344 25 wèi and 謂自來詣
345 25 wèi principle; reason 謂自來詣
346 25 wèi Wei 謂自來詣
347 25 wèi which; what; yad 謂自來詣
348 25 wèi to say; iti 謂自來詣
349 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 請令坐者
350 25 zhě that 請令坐者
351 25 zhě nominalizing function word 請令坐者
352 25 zhě used to mark a definition 請令坐者
353 25 zhě used to mark a pause 請令坐者
354 25 zhě topic marker; that; it 請令坐者
355 25 zhuó according to 請令坐者
356 25 zhě ca 請令坐者
357 25 shì is; are; am; to be 是謂有事令我無味
358 25 shì is exactly 是謂有事令我無味
359 25 shì is suitable; is in contrast 是謂有事令我無味
360 25 shì this; that; those 是謂有事令我無味
361 25 shì really; certainly 是謂有事令我無味
362 25 shì correct; yes; affirmative 是謂有事令我無味
363 25 shì true 是謂有事令我無味
364 25 shì is; has; exists 是謂有事令我無味
365 25 shì used between repetitions of a word 是謂有事令我無味
366 25 shì a matter; an affair 是謂有事令我無味
367 25 shì Shi 是謂有事令我無味
368 25 shì is; bhū 是謂有事令我無味
369 25 shì this; idam 是謂有事令我無味
370 24 shén what 極廣甚大
371 24 shí mixed; miscellaneous 極廣甚大
372 24 shèn extremely 極廣甚大
373 24 shèn excessive; more than 極廣甚大
374 24 shí a group of ten sections in the Shijing 極廣甚大
375 24 shí Shi 極廣甚大
376 24 shí tenfold 極廣甚大
377 24 shí one hundred percent 極廣甚大
378 24 shén why? 極廣甚大
379 24 shén extremely 極廣甚大
380 24 shí ten 極廣甚大
381 24 shèn definitely; certainly 極廣甚大
382 24 shén very; bhṛśam 極廣甚大
383 24 again; more; repeatedly 梵志復白
384 24 to go back; to return 梵志復白
385 24 to resume; to restart 梵志復白
386 24 to do in detail 梵志復白
387 24 to restore 梵志復白
388 24 to respond; to reply to 梵志復白
389 24 after all; and then 梵志復白
390 24 even if; although 梵志復白
391 24 Fu; Return 梵志復白
392 24 to retaliate; to reciprocate 梵志復白
393 24 to avoid forced labor or tax 梵志復白
394 24 particle without meaing 梵志復白
395 24 Fu 梵志復白
396 24 repeated; again 梵志復白
397 24 doubled; to overlapping; folded 梵志復白
398 24 a lined garment with doubled thickness 梵志復白
399 24 again; punar 梵志復白
400 23 xíng to walk 拄杖而行
401 23 xíng capable; competent 拄杖而行
402 23 háng profession 拄杖而行
403 23 háng line; row 拄杖而行
404 23 xíng Kangxi radical 144 拄杖而行
405 23 xíng to travel 拄杖而行
406 23 xìng actions; conduct 拄杖而行
407 23 xíng to do; to act; to practice 拄杖而行
408 23 xíng all right; OK; okay 拄杖而行
409 23 háng horizontal line 拄杖而行
410 23 héng virtuous deeds 拄杖而行
411 23 hàng a line of trees 拄杖而行
412 23 hàng bold; steadfast 拄杖而行
413 23 xíng to move 拄杖而行
414 23 xíng to put into effect; to implement 拄杖而行
415 23 xíng travel 拄杖而行
416 23 xíng to circulate 拄杖而行
417 23 xíng running script; running script 拄杖而行
418 23 xíng temporary 拄杖而行
419 23 xíng soon 拄杖而行
420 23 háng rank; order 拄杖而行
421 23 háng a business; a shop 拄杖而行
422 23 xíng to depart; to leave 拄杖而行
423 23 xíng to experience 拄杖而行
424 23 xíng path; way 拄杖而行
425 23 xíng xing; ballad 拄杖而行
426 23 xíng a round [of drinks] 拄杖而行
427 23 xíng Xing 拄杖而行
428 23 xíng moreover; also 拄杖而行
429 23 xíng Practice 拄杖而行
430 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 拄杖而行
431 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 拄杖而行
432 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
433 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
434 22 interesting 彼趣梵志女
435 22 to turn towards; to approach 彼趣梵志女
436 22 urgent; pressing; quickly 彼趣梵志女
437 22 to urge 彼趣梵志女
438 22 purport; an objective 彼趣梵志女
439 22 a delight; a pleasure; an interest 彼趣梵志女
440 22 an inclination 彼趣梵志女
441 22 a flavor; a taste 彼趣梵志女
442 22 to go quickly towards 彼趣梵志女
443 22 realm; destination 彼趣梵志女
444 22 shí time; a point or period of time 見此眾生死時生時
445 22 shí a season; a quarter of a year 見此眾生死時生時
446 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 見此眾生死時生時
447 22 shí at that time 見此眾生死時生時
448 22 shí fashionable 見此眾生死時生時
449 22 shí fate; destiny; luck 見此眾生死時生時
450 22 shí occasion; opportunity; chance 見此眾生死時生時
451 22 shí tense 見此眾生死時生時
452 22 shí particular; special 見此眾生死時生時
453 22 shí to plant; to cultivate 見此眾生死時生時
454 22 shí hour (measure word) 見此眾生死時生時
455 22 shí an era; a dynasty 見此眾生死時生時
456 22 shí time [abstract] 見此眾生死時生時
457 22 shí seasonal 見此眾生死時生時
458 22 shí frequently; often 見此眾生死時生時
459 22 shí occasionally; sometimes 見此眾生死時生時
460 22 shí on time 見此眾生死時生時
461 22 shí this; that 見此眾生死時生時
462 22 shí to wait upon 見此眾生死時生時
463 22 shí hour 見此眾生死時生時
464 22 shí appropriate; proper; timely 見此眾生死時生時
465 22 shí Shi 見此眾生死時生時
466 22 shí a present; currentlt 見此眾生死時生時
467 22 shí time; kāla 見此眾生死時生時
468 22 shí at that time; samaya 見此眾生死時生時
469 22 shí then; atha 見此眾生死時生時
470 22 promptly; right away; immediately 即於現法得安樂居
471 22 to be near by; to be close to 即於現法得安樂居
472 22 at that time 即於現法得安樂居
473 22 to be exactly the same as; to be thus 即於現法得安樂居
474 22 supposed; so-called 即於現法得安樂居
475 22 if; but 即於現法得安樂居
476 22 to arrive at; to ascend 即於現法得安樂居
477 22 then; following 即於現法得安樂居
478 22 so; just so; eva 即於現法得安樂居
479 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼不入胎
480 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼不入胎
481 22 shuì to persuade 我說彼不入胎
482 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼不入胎
483 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼不入胎
484 22 shuō to claim; to assert 我說彼不入胎
485 22 shuō allocution 我說彼不入胎
486 22 shuō to criticize; to scold 我說彼不入胎
487 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼不入胎
488 22 shuō speach; vāda 我說彼不入胎
489 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼不入胎
490 22 shuō to instruct 我說彼不入胎
491 22 rén person; people; a human being 從人至天
492 22 rén Kangxi radical 9 從人至天
493 22 rén a kind of person 從人至天
494 22 rén everybody 從人至天
495 22 rén adult 從人至天
496 22 rén somebody; others 從人至天
497 22 rén an upright person 從人至天
498 22 rén person; manuṣya 從人至天
499 21 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
500 21 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
fēi not
wèi to be; bhū
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
成劫 99 The kalpa of formation
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜瑟哆天 兜瑟哆天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私吒 112 Vasiṣṭha
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化乐天 他化樂天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智通 122 Zhi Tong
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
周一 週一 122 Monday
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
逮初禅成就遊 逮初禪成就遊 100 remains in the first jhana
逮第二禅成就遊 逮第二禪成就遊 100 enters and remains in the second jhana
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
晃昱天 104 ābhāsvara deva
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净天 淨天 106 pure devas
卷第四 106 scroll 4
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙行 109 a profound act
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
女宝 女寶 110 precious maiden
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三千 115 three thousand-fold
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
施设 施設 115 to establish; to set up
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我有 119 the illusion of the existence of self
无恚无诤 無恚無諍 119 free from hostility, free from ill will
无求 無求 119 No Desires
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心与慈俱 心與慈俱 120 awareness imbued with good will
心作 120 karmic activity of the mind
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
于现法 於現法 121 here in the present life
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
中食 122 midday meal
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
拄杖 122 staff; walking staff
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara