Glossary and Vocabulary for Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures (Gu Jin Yi Jing Tu Ji) 古今譯經圖紀, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 702 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二十五卷 |
2 | 702 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二十五卷 |
3 | 702 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二十五卷 |
4 | 702 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二十五卷 |
5 | 702 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二十五卷 |
6 | 702 | 卷 | juǎn | a break roll | 二十五卷 |
7 | 702 | 卷 | juàn | an examination paper | 二十五卷 |
8 | 702 | 卷 | juàn | a file | 二十五卷 |
9 | 702 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二十五卷 |
10 | 702 | 卷 | juǎn | to include | 二十五卷 |
11 | 702 | 卷 | juǎn | to store away | 二十五卷 |
12 | 702 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二十五卷 |
13 | 702 | 卷 | juǎn | Juan | 二十五卷 |
14 | 702 | 卷 | juàn | tired | 二十五卷 |
15 | 702 | 卷 | quán | beautiful | 二十五卷 |
16 | 702 | 卷 | juǎn | wrapped | 二十五卷 |
17 | 584 | 一 | yī | one | 一卷 |
18 | 584 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
19 | 584 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
20 | 584 | 一 | yī | first | 一卷 |
21 | 584 | 一 | yī | the same | 一卷 |
22 | 584 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
23 | 584 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
24 | 584 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
25 | 584 | 一 | yī | other | 一卷 |
26 | 584 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
27 | 584 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
28 | 584 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
29 | 584 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
30 | 415 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉經遊方 |
31 | 415 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉經遊方 |
32 | 415 | 經 | jīng | warp | 奉經遊方 |
33 | 415 | 經 | jīng | longitude | 奉經遊方 |
34 | 415 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉經遊方 |
35 | 415 | 經 | jīng | a woman's period | 奉經遊方 |
36 | 415 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉經遊方 |
37 | 415 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉經遊方 |
38 | 415 | 經 | jīng | classics | 奉經遊方 |
39 | 415 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉經遊方 |
40 | 415 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉經遊方 |
41 | 415 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉經遊方 |
42 | 415 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉經遊方 |
43 | 415 | 經 | jīng | to measure | 奉經遊方 |
44 | 415 | 經 | jīng | human pulse | 奉經遊方 |
45 | 415 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉經遊方 |
46 | 415 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉經遊方 |
47 | 56 | 二 | èr | two | 二卷 |
48 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
49 | 56 | 二 | èr | second | 二卷 |
50 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
51 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
52 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
53 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷 |
54 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
55 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
56 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
57 | 31 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
58 | 31 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
59 | 31 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
60 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛為比丘說 |
61 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛為比丘說 |
62 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛為比丘說 |
63 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於廣州譯 |
64 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於廣州譯 |
65 | 27 | 於 | yú | Yu | 於廣州譯 |
66 | 27 | 於 | wū | a crow | 於廣州譯 |
67 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 五龍神呪經 |
68 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 五龍神呪經 |
69 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 五龍神呪經 |
70 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 五龍神呪經 |
71 | 27 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於廣州譯 |
72 | 27 | 譯 | yì | to explain | 於廣州譯 |
73 | 27 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於廣州譯 |
74 | 24 | 王 | wáng | Wang | 流離王經 |
75 | 24 | 王 | wáng | a king | 流離王經 |
76 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 流離王經 |
77 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 流離王經 |
78 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 流離王經 |
79 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 流離王經 |
80 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 流離王經 |
81 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 流離王經 |
82 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 流離王經 |
83 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 流離王經 |
84 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 流離王經 |
85 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說 |
86 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛昇忉利天為母說 |
87 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛昇忉利天為母說 |
88 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛昇忉利天為母說 |
89 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛昇忉利天為母說 |
90 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛昇忉利天為母說 |
91 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說 |
92 | 23 | 問 | wèn | to ask | 菩薩所問經 |
93 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩所問經 |
94 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩所問經 |
95 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩所問經 |
96 | 23 | 問 | wèn | to request something | 菩薩所問經 |
97 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩所問經 |
98 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩所問經 |
99 | 23 | 問 | wèn | news | 菩薩所問經 |
100 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩所問經 |
101 | 23 | 問 | wén | to inform | 菩薩所問經 |
102 | 23 | 問 | wèn | to research | 菩薩所問經 |
103 | 23 | 問 | wèn | Wen | 菩薩所問經 |
104 | 23 | 問 | wèn | a question | 菩薩所問經 |
105 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩所問經 |
106 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
107 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
108 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
109 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
110 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
111 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
112 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
113 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
114 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
115 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
116 | 22 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
117 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
118 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
119 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
120 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
121 | 21 | 次 | cì | second-rate | 始元年歲次丙戌 |
122 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 始元年歲次丙戌 |
123 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 始元年歲次丙戌 |
124 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 始元年歲次丙戌 |
125 | 21 | 次 | cì | to arrive | 始元年歲次丙戌 |
126 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 始元年歲次丙戌 |
127 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 始元年歲次丙戌 |
128 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 始元年歲次丙戌 |
129 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 始元年歲次丙戌 |
130 | 21 | 次 | cì | ranks | 始元年歲次丙戌 |
131 | 21 | 次 | cì | an official position | 始元年歲次丙戌 |
132 | 21 | 次 | cì | inside | 始元年歲次丙戌 |
133 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 始元年歲次丙戌 |
134 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 始元年歲次丙戌 |
135 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛昇忉利天為母說 |
136 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛昇忉利天為母說 |
137 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 佛昇忉利天為母說 |
138 | 20 | 為 | wéi | to do | 佛昇忉利天為母說 |
139 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 佛昇忉利天為母說 |
140 | 20 | 為 | wéi | to govern | 佛昇忉利天為母說 |
141 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛昇忉利天為母說 |
142 | 19 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 四婦喻經 |
143 | 19 | 喻 | yù | Yu | 四婦喻經 |
144 | 19 | 喻 | yù | to explain | 四婦喻經 |
145 | 19 | 喻 | yù | to understand | 四婦喻經 |
146 | 19 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 四婦喻經 |
147 | 18 | 三 | sān | three | 三卷 |
148 | 18 | 三 | sān | third | 三卷 |
149 | 18 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
150 | 18 | 三 | sān | very few | 三卷 |
151 | 18 | 三 | sān | San | 三卷 |
152 | 18 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
153 | 18 | 三 | sān | sa | 三卷 |
154 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
155 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所問經 |
156 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所問經 |
157 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所問經 |
158 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所問經 |
159 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所問經 |
160 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所問經 |
161 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所問經 |
162 | 17 | 四 | sì | four | 四卷 |
163 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷 |
164 | 17 | 四 | sì | fourth | 四卷 |
165 | 17 | 四 | sì | Si | 四卷 |
166 | 17 | 四 | sì | four; catur | 四卷 |
167 | 17 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 諸神呪經 |
168 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 持人 |
169 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持人 |
170 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 持人 |
171 | 15 | 人 | rén | everybody | 持人 |
172 | 15 | 人 | rén | adult | 持人 |
173 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 持人 |
174 | 15 | 人 | rén | an upright person | 持人 |
175 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 持人 |
176 | 15 | 云 | yún | cloud | 此云真喜 |
177 | 15 | 云 | yún | Yunnan | 此云真喜 |
178 | 15 | 云 | yún | Yun | 此云真喜 |
179 | 15 | 云 | yún | to say | 此云真喜 |
180 | 15 | 云 | yún | to have | 此云真喜 |
181 | 15 | 云 | yún | cloud; megha | 此云真喜 |
182 | 15 | 云 | yún | to say; iti | 此云真喜 |
183 | 14 | 十 | shí | ten | 十卷 |
184 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
185 | 14 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
186 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
187 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
188 | 13 | 世 | shì | a generation | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
189 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
190 | 13 | 世 | shì | the world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
191 | 13 | 世 | shì | years; age | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
192 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
193 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
194 | 13 | 世 | shì | over generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
195 | 13 | 世 | shì | world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
196 | 13 | 世 | shì | an era | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
197 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
198 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
199 | 13 | 世 | shì | Shi | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
200 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
201 | 13 | 世 | shì | hereditary | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
202 | 13 | 世 | shì | later generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
203 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
204 | 13 | 世 | shì | the current times | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
205 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
206 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 隨權女經 |
207 | 13 | 女 | nǚ | female | 隨權女經 |
208 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 隨權女經 |
209 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 隨權女經 |
210 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 隨權女經 |
211 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 隨權女經 |
212 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 隨權女經 |
213 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 隨權女經 |
214 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 隨權女經 |
215 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 隨權女經 |
216 | 13 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 始元年歲次丙戌 |
217 | 13 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 始元年歲次丙戌 |
218 | 13 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 始元年歲次丙戌 |
219 | 13 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 始元年歲次丙戌 |
220 | 13 | 合 | hé | to join; to combine | 合二 |
221 | 13 | 合 | hé | to close | 合二 |
222 | 13 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二 |
223 | 13 | 合 | hé | to gather | 合二 |
224 | 13 | 合 | hé | whole | 合二 |
225 | 13 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二 |
226 | 13 | 合 | hé | a musical note | 合二 |
227 | 13 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二 |
228 | 13 | 合 | hé | to fight | 合二 |
229 | 13 | 合 | hé | to conclude | 合二 |
230 | 13 | 合 | hé | to be similar to | 合二 |
231 | 13 | 合 | hé | crowded | 合二 |
232 | 13 | 合 | hé | a box | 合二 |
233 | 13 | 合 | hé | to copulate | 合二 |
234 | 13 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二 |
235 | 13 | 合 | hé | harmonious | 合二 |
236 | 13 | 合 | hé | He | 合二 |
237 | 13 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二 |
238 | 13 | 合 | hé | Merge | 合二 |
239 | 13 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二 |
240 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 法沒盡經 |
241 | 13 | 法 | fǎ | France | 法沒盡經 |
242 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法沒盡經 |
243 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法沒盡經 |
244 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法沒盡經 |
245 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 法沒盡經 |
246 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 法沒盡經 |
247 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法沒盡經 |
248 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 法沒盡經 |
249 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 法沒盡經 |
250 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 法沒盡經 |
251 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法沒盡經 |
252 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法沒盡經 |
253 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 法沒盡經 |
254 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法沒盡經 |
255 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法沒盡經 |
256 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法沒盡經 |
257 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法沒盡經 |
258 | 13 | 六 | liù | six | 六 |
259 | 13 | 六 | liù | sixth | 六 |
260 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
261 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
262 | 12 | 行 | xíng | to walk | 此經梵本是沙門朱仕行 |
263 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 此經梵本是沙門朱仕行 |
264 | 12 | 行 | háng | profession | 此經梵本是沙門朱仕行 |
265 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經梵本是沙門朱仕行 |
266 | 12 | 行 | xíng | to travel | 此經梵本是沙門朱仕行 |
267 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經梵本是沙門朱仕行 |
268 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經梵本是沙門朱仕行 |
269 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經梵本是沙門朱仕行 |
270 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 此經梵本是沙門朱仕行 |
271 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經梵本是沙門朱仕行 |
272 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 此經梵本是沙門朱仕行 |
273 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經梵本是沙門朱仕行 |
274 | 12 | 行 | xíng | to move | 此經梵本是沙門朱仕行 |
275 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經梵本是沙門朱仕行 |
276 | 12 | 行 | xíng | travel | 此經梵本是沙門朱仕行 |
277 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 此經梵本是沙門朱仕行 |
278 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 此經梵本是沙門朱仕行 |
279 | 12 | 行 | xíng | temporary | 此經梵本是沙門朱仕行 |
280 | 12 | 行 | háng | rank; order | 此經梵本是沙門朱仕行 |
281 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 此經梵本是沙門朱仕行 |
282 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經梵本是沙門朱仕行 |
283 | 12 | 行 | xíng | to experience | 此經梵本是沙門朱仕行 |
284 | 12 | 行 | xíng | path; way | 此經梵本是沙門朱仕行 |
285 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經梵本是沙門朱仕行 |
286 | 12 | 行 | xíng | 此經梵本是沙門朱仕行 | |
287 | 12 | 行 | xíng | Practice | 此經梵本是沙門朱仕行 |
288 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經梵本是沙門朱仕行 |
289 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經梵本是沙門朱仕行 |
290 | 11 | 之 | zhī | to go | 於是積火焚之投經 |
291 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是積火焚之投經 |
292 | 11 | 之 | zhī | is | 於是積火焚之投經 |
293 | 11 | 之 | zhī | to use | 於是積火焚之投經 |
294 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 於是積火焚之投經 |
295 | 11 | 之 | zhī | winding | 於是積火焚之投經 |
296 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛昇忉利天為母說 |
297 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛昇忉利天為母說 |
298 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 佛昇忉利天為母說 |
299 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛昇忉利天為母說 |
300 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛昇忉利天為母說 |
301 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛昇忉利天為母說 |
302 | 10 | 說 | shuō | allocution | 佛昇忉利天為母說 |
303 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛昇忉利天為母說 |
304 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛昇忉利天為母說 |
305 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛昇忉利天為母說 |
306 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛昇忉利天為母說 |
307 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 佛昇忉利天為母說 |
308 | 10 | 後 | hòu | after; later | 後改姓 |
309 | 10 | 後 | hòu | empress; queen | 後改姓 |
310 | 10 | 後 | hòu | sovereign | 後改姓 |
311 | 10 | 後 | hòu | the god of the earth | 後改姓 |
312 | 10 | 後 | hòu | late; later | 後改姓 |
313 | 10 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後改姓 |
314 | 10 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後改姓 |
315 | 10 | 後 | hòu | behind; back | 後改姓 |
316 | 10 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後改姓 |
317 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後改姓 |
318 | 10 | 後 | hòu | after; behind | 後改姓 |
319 | 10 | 後 | hòu | following | 後改姓 |
320 | 10 | 後 | hòu | to be delayed | 後改姓 |
321 | 10 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後改姓 |
322 | 10 | 後 | hòu | feudal lords | 後改姓 |
323 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後改姓 |
324 | 10 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後改姓 |
325 | 10 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後改姓 |
326 | 10 | 後 | hòu | later; paścima | 後改姓 |
327 | 10 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明三昧經 |
328 | 10 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明三昧經 |
329 | 9 | 行經 | xíngjīng | to pass by; menstruation | 金剛藏菩薩行經 |
330 | 9 | 施 | shī | to give; to grant | 心明女梵志婦飯汁施經 |
331 | 9 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 心明女梵志婦飯汁施經 |
332 | 9 | 施 | shī | to deploy; to set up | 心明女梵志婦飯汁施經 |
333 | 9 | 施 | shī | to relate to | 心明女梵志婦飯汁施經 |
334 | 9 | 施 | shī | to move slowly | 心明女梵志婦飯汁施經 |
335 | 9 | 施 | shī | to exert | 心明女梵志婦飯汁施經 |
336 | 9 | 施 | shī | to apply; to spread | 心明女梵志婦飯汁施經 |
337 | 9 | 施 | shī | Shi | 心明女梵志婦飯汁施經 |
338 | 9 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 心明女梵志婦飯汁施經 |
339 | 9 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 訖于敏帝建興元年 |
340 | 9 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 十方佛名經 |
341 | 9 | 七 | qī | seven | 博覽六經遊心七籍 |
342 | 9 | 七 | qī | a genre of poetry | 博覽六經遊心七籍 |
343 | 9 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 博覽六經遊心七籍 |
344 | 9 | 七 | qī | seven; sapta | 博覽六經遊心七籍 |
345 | 9 | 晉 | jìn | shanxi | 學贍眾經語兼晉俗 |
346 | 9 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 學贍眾經語兼晉俗 |
347 | 9 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 學贍眾經語兼晉俗 |
348 | 9 | 晉 | jìn | to raise | 學贍眾經語兼晉俗 |
349 | 9 | 晉 | jìn | Jin [state] | 學贍眾經語兼晉俗 |
350 | 9 | 晉 | jìn | Jin | 學贍眾經語兼晉俗 |
351 | 9 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總三百九十四卷 |
352 | 9 | 總 | zǒng | to sum up | 總三百九十四卷 |
353 | 9 | 總 | zǒng | in general | 總三百九十四卷 |
354 | 9 | 總 | zǒng | invariably | 總三百九十四卷 |
355 | 9 | 總 | zǒng | to assemble together | 總三百九十四卷 |
356 | 9 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總三百九十四卷 |
357 | 9 | 總 | zǒng | to manage | 總三百九十四卷 |
358 | 9 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總三百九十四卷 |
359 | 9 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總三百九十四卷 |
360 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言法護 |
361 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言法護 |
362 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言法護 |
363 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言法護 |
364 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言法護 |
365 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言法護 |
366 | 9 | 言 | yán | to regard as | 此言法護 |
367 | 9 | 言 | yán | to act as | 此言法護 |
368 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 此言法護 |
369 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 此言法護 |
370 | 8 | 師 | shī | teacher | 篤志好學萬里尋師 |
371 | 8 | 師 | shī | multitude | 篤志好學萬里尋師 |
372 | 8 | 師 | shī | a host; a leader | 篤志好學萬里尋師 |
373 | 8 | 師 | shī | an expert | 篤志好學萬里尋師 |
374 | 8 | 師 | shī | an example; a model | 篤志好學萬里尋師 |
375 | 8 | 師 | shī | master | 篤志好學萬里尋師 |
376 | 8 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 篤志好學萬里尋師 |
377 | 8 | 師 | shī | Shi | 篤志好學萬里尋師 |
378 | 8 | 師 | shī | to imitate | 篤志好學萬里尋師 |
379 | 8 | 師 | shī | troops | 篤志好學萬里尋師 |
380 | 8 | 師 | shī | shi | 篤志好學萬里尋師 |
381 | 8 | 師 | shī | an army division | 篤志好學萬里尋師 |
382 | 8 | 師 | shī | the 7th hexagram | 篤志好學萬里尋師 |
383 | 8 | 師 | shī | a lion | 篤志好學萬里尋師 |
384 | 8 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 篤志好學萬里尋師 |
385 | 8 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 王臣驚駭咸稱神 |
386 | 8 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 王臣驚駭咸稱神 |
387 | 8 | 神 | shén | spirit; will; attention | 王臣驚駭咸稱神 |
388 | 8 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 王臣驚駭咸稱神 |
389 | 8 | 神 | shén | expression | 王臣驚駭咸稱神 |
390 | 8 | 神 | shén | a portrait | 王臣驚駭咸稱神 |
391 | 8 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 王臣驚駭咸稱神 |
392 | 8 | 神 | shén | Shen | 王臣驚駭咸稱神 |
393 | 8 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 王臣驚駭咸稱神 |
394 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十等藏 |
395 | 8 | 等 | děng | to wait | 十等藏 |
396 | 8 | 等 | děng | to be equal | 十等藏 |
397 | 8 | 等 | děng | degree; level | 十等藏 |
398 | 8 | 等 | děng | to compare | 十等藏 |
399 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 十等藏 |
400 | 8 | 八 | bā | eight | 八歲出家甚有識量 |
401 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八歲出家甚有識量 |
402 | 8 | 八 | bā | eighth | 八歲出家甚有識量 |
403 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 八歲出家甚有識量 |
404 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八歲出家甚有識量 |
405 | 8 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 先居燉煌後詣京洛 |
406 | 8 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 先居燉煌後詣京洛 |
407 | 8 | 詣 | yì | to visit | 先居燉煌後詣京洛 |
408 | 8 | 詣 | yì | purposeful | 先居燉煌後詣京洛 |
409 | 8 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 先居燉煌後詣京洛 |
410 | 8 | 西域人 | xī yù rén | a person from the Western Regions | 西域人也 |
411 | 8 | 羅 | luó | Luo | 廅羅王經 |
412 | 8 | 羅 | luó | to catch; to capture | 廅羅王經 |
413 | 8 | 羅 | luó | gauze | 廅羅王經 |
414 | 8 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 廅羅王經 |
415 | 8 | 羅 | luó | a net for catching birds | 廅羅王經 |
416 | 8 | 羅 | luó | to recruit | 廅羅王經 |
417 | 8 | 羅 | luó | to include | 廅羅王經 |
418 | 8 | 羅 | luó | to distribute | 廅羅王經 |
419 | 8 | 羅 | luó | ra | 廅羅王經 |
420 | 8 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 此云覺賢 |
421 | 8 | 賢 | xián | able; capable | 此云覺賢 |
422 | 8 | 賢 | xián | admirable | 此云覺賢 |
423 | 8 | 賢 | xián | a talented person | 此云覺賢 |
424 | 8 | 賢 | xián | India | 此云覺賢 |
425 | 8 | 賢 | xián | to respect | 此云覺賢 |
426 | 8 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 此云覺賢 |
427 | 8 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 此云覺賢 |
428 | 8 | 百 | bǎi | one hundred | 雁王五百雁俱經 |
429 | 8 | 百 | bǎi | many | 雁王五百雁俱經 |
430 | 8 | 百 | bǎi | Bai | 雁王五百雁俱經 |
431 | 8 | 百 | bǎi | all | 雁王五百雁俱經 |
432 | 8 | 百 | bǎi | hundred; śata | 雁王五百雁俱經 |
433 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 智道弘拔悟物為先 |
434 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 智道弘拔悟物為先 |
435 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 智道弘拔悟物為先 |
436 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 智道弘拔悟物為先 |
437 | 8 | 道 | dào | to think | 智道弘拔悟物為先 |
438 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 智道弘拔悟物為先 |
439 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 智道弘拔悟物為先 |
440 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 智道弘拔悟物為先 |
441 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 智道弘拔悟物為先 |
442 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 智道弘拔悟物為先 |
443 | 8 | 道 | dào | a skill | 智道弘拔悟物為先 |
444 | 8 | 道 | dào | a sect | 智道弘拔悟物為先 |
445 | 8 | 道 | dào | a line | 智道弘拔悟物為先 |
446 | 8 | 道 | dào | Way | 智道弘拔悟物為先 |
447 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 智道弘拔悟物為先 |
448 | 7 | 法經 | fǎ jīng | Fa Jing | 法經 |
449 | 7 | 釋 | shì | to release; to set free | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
450 | 7 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
451 | 7 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
452 | 7 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
453 | 7 | 釋 | shì | to put down | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
454 | 7 | 釋 | shì | to resolve | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
455 | 7 | 釋 | shì | to melt | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
456 | 7 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
457 | 7 | 釋 | shì | Buddhism | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
458 | 7 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
459 | 7 | 釋 | yì | pleased; glad | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
460 | 7 | 釋 | shì | explain | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
461 | 7 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
462 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自晉武帝太 |
463 | 7 | 自 | zì | Zi | 自晉武帝太 |
464 | 7 | 自 | zì | a nose | 自晉武帝太 |
465 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 自晉武帝太 |
466 | 7 | 自 | zì | origin | 自晉武帝太 |
467 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 自晉武帝太 |
468 | 7 | 自 | zì | to be | 自晉武帝太 |
469 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自晉武帝太 |
470 | 7 | 都 | dū | capital city | 西晉司馬氏都洛陽 |
471 | 7 | 都 | dū | a city; a metropolis | 西晉司馬氏都洛陽 |
472 | 7 | 都 | dōu | all | 西晉司馬氏都洛陽 |
473 | 7 | 都 | dū | elegant; refined | 西晉司馬氏都洛陽 |
474 | 7 | 都 | dū | Du | 西晉司馬氏都洛陽 |
475 | 7 | 都 | dū | to establish a capital city | 西晉司馬氏都洛陽 |
476 | 7 | 都 | dū | to reside | 西晉司馬氏都洛陽 |
477 | 7 | 都 | dū | to total; to tally | 西晉司馬氏都洛陽 |
478 | 7 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志情 |
479 | 7 | 志 | zhì | to write down; to record | 志情 |
480 | 7 | 志 | zhì | Zhi | 志情 |
481 | 7 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志情 |
482 | 7 | 志 | zhì | to remember | 志情 |
483 | 7 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志情 |
484 | 7 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志情 |
485 | 7 | 志 | zhì | determination; will | 志情 |
486 | 7 | 志 | zhì | a magazine | 志情 |
487 | 7 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志情 |
488 | 7 | 志 | zhì | aspiration | 志情 |
489 | 7 | 志 | zhì | Aspiration | 志情 |
490 | 7 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志情 |
491 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世俗墳素多所該貫 |
492 | 7 | 多 | duó | many; much | 世俗墳素多所該貫 |
493 | 7 | 多 | duō | more | 世俗墳素多所該貫 |
494 | 7 | 多 | duō | excessive | 世俗墳素多所該貫 |
495 | 7 | 多 | duō | abundant | 世俗墳素多所該貫 |
496 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世俗墳素多所該貫 |
497 | 7 | 多 | duō | Duo | 世俗墳素多所該貫 |
498 | 7 | 多 | duō | ta | 世俗墳素多所該貫 |
499 | 7 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 作淨土願經 |
500 | 7 | 願 | yuàn | hope | 作淨土願經 |
Frequencies of all Words
Top 1054
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 702 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二十五卷 |
2 | 702 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二十五卷 |
3 | 702 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二十五卷 |
4 | 702 | 卷 | juǎn | roll | 二十五卷 |
5 | 702 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二十五卷 |
6 | 702 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二十五卷 |
7 | 702 | 卷 | juǎn | a break roll | 二十五卷 |
8 | 702 | 卷 | juàn | an examination paper | 二十五卷 |
9 | 702 | 卷 | juàn | a file | 二十五卷 |
10 | 702 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二十五卷 |
11 | 702 | 卷 | juǎn | to include | 二十五卷 |
12 | 702 | 卷 | juǎn | to store away | 二十五卷 |
13 | 702 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二十五卷 |
14 | 702 | 卷 | juǎn | Juan | 二十五卷 |
15 | 702 | 卷 | juàn | a scroll | 二十五卷 |
16 | 702 | 卷 | juàn | tired | 二十五卷 |
17 | 702 | 卷 | quán | beautiful | 二十五卷 |
18 | 702 | 卷 | juǎn | wrapped | 二十五卷 |
19 | 584 | 一 | yī | one | 一卷 |
20 | 584 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
21 | 584 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷 |
22 | 584 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
23 | 584 | 一 | yì | whole; all | 一卷 |
24 | 584 | 一 | yī | first | 一卷 |
25 | 584 | 一 | yī | the same | 一卷 |
26 | 584 | 一 | yī | each | 一卷 |
27 | 584 | 一 | yī | certain | 一卷 |
28 | 584 | 一 | yī | throughout | 一卷 |
29 | 584 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷 |
30 | 584 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
31 | 584 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
32 | 584 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
33 | 584 | 一 | yī | other | 一卷 |
34 | 584 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
35 | 584 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
36 | 584 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
37 | 584 | 一 | yī | or | 一卷 |
38 | 584 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
39 | 415 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉經遊方 |
40 | 415 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉經遊方 |
41 | 415 | 經 | jīng | warp | 奉經遊方 |
42 | 415 | 經 | jīng | longitude | 奉經遊方 |
43 | 415 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 奉經遊方 |
44 | 415 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉經遊方 |
45 | 415 | 經 | jīng | a woman's period | 奉經遊方 |
46 | 415 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉經遊方 |
47 | 415 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉經遊方 |
48 | 415 | 經 | jīng | classics | 奉經遊方 |
49 | 415 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉經遊方 |
50 | 415 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉經遊方 |
51 | 415 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉經遊方 |
52 | 415 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉經遊方 |
53 | 415 | 經 | jīng | to measure | 奉經遊方 |
54 | 415 | 經 | jīng | human pulse | 奉經遊方 |
55 | 415 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉經遊方 |
56 | 415 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉經遊方 |
57 | 56 | 二 | èr | two | 二卷 |
58 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
59 | 56 | 二 | èr | second | 二卷 |
60 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
61 | 56 | 二 | èr | another; the other | 二卷 |
62 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
63 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
64 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷 |
65 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
66 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
67 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所問經 |
68 | 31 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
69 | 31 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
70 | 31 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
71 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛為比丘說 |
72 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛為比丘說 |
73 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛為比丘說 |
74 | 27 | 於 | yú | in; at | 於廣州譯 |
75 | 27 | 於 | yú | in; at | 於廣州譯 |
76 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 於廣州譯 |
77 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於廣州譯 |
78 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於廣州譯 |
79 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於廣州譯 |
80 | 27 | 於 | yú | from | 於廣州譯 |
81 | 27 | 於 | yú | give | 於廣州譯 |
82 | 27 | 於 | yú | oppposing | 於廣州譯 |
83 | 27 | 於 | yú | and | 於廣州譯 |
84 | 27 | 於 | yú | compared to | 於廣州譯 |
85 | 27 | 於 | yú | by | 於廣州譯 |
86 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 於廣州譯 |
87 | 27 | 於 | yú | for | 於廣州譯 |
88 | 27 | 於 | yú | Yu | 於廣州譯 |
89 | 27 | 於 | wū | a crow | 於廣州譯 |
90 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 於廣州譯 |
91 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 於廣州譯 |
92 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 五龍神呪經 |
93 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 五龍神呪經 |
94 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 五龍神呪經 |
95 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 五龍神呪經 |
96 | 27 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於廣州譯 |
97 | 27 | 譯 | yì | to explain | 於廣州譯 |
98 | 27 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於廣州譯 |
99 | 24 | 王 | wáng | Wang | 流離王經 |
100 | 24 | 王 | wáng | a king | 流離王經 |
101 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 流離王經 |
102 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 流離王經 |
103 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 流離王經 |
104 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 流離王經 |
105 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 流離王經 |
106 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 流離王經 |
107 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 流離王經 |
108 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 流離王經 |
109 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 流離王經 |
110 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說 |
111 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛昇忉利天為母說 |
112 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛昇忉利天為母說 |
113 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛昇忉利天為母說 |
114 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛昇忉利天為母說 |
115 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛昇忉利天為母說 |
116 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說 |
117 | 23 | 問 | wèn | to ask | 菩薩所問經 |
118 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩所問經 |
119 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩所問經 |
120 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩所問經 |
121 | 23 | 問 | wèn | to request something | 菩薩所問經 |
122 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩所問經 |
123 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩所問經 |
124 | 23 | 問 | wèn | news | 菩薩所問經 |
125 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩所問經 |
126 | 23 | 問 | wén | to inform | 菩薩所問經 |
127 | 23 | 問 | wèn | to research | 菩薩所問經 |
128 | 23 | 問 | wèn | Wen | 菩薩所問經 |
129 | 23 | 問 | wèn | to | 菩薩所問經 |
130 | 23 | 問 | wèn | a question | 菩薩所問經 |
131 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩所問經 |
132 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
133 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
134 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
135 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
136 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
137 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
138 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
139 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
140 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
141 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
142 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
143 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
144 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
145 | 22 | 以 | yǐ | very | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
146 | 22 | 以 | yǐ | already | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
147 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
148 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
149 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
150 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
151 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以晉武帝太康二年歲次辛 |
152 | 22 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
153 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
154 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
155 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
156 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
157 | 21 | 次 | cì | a time | 始元年歲次丙戌 |
158 | 21 | 次 | cì | second-rate | 始元年歲次丙戌 |
159 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 始元年歲次丙戌 |
160 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 始元年歲次丙戌 |
161 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 始元年歲次丙戌 |
162 | 21 | 次 | cì | to arrive | 始元年歲次丙戌 |
163 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 始元年歲次丙戌 |
164 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 始元年歲次丙戌 |
165 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 始元年歲次丙戌 |
166 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 始元年歲次丙戌 |
167 | 21 | 次 | cì | ranks | 始元年歲次丙戌 |
168 | 21 | 次 | cì | an official position | 始元年歲次丙戌 |
169 | 21 | 次 | cì | inside | 始元年歲次丙戌 |
170 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 始元年歲次丙戌 |
171 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 始元年歲次丙戌 |
172 | 20 | 為 | wèi | for; to | 佛昇忉利天為母說 |
173 | 20 | 為 | wèi | because of | 佛昇忉利天為母說 |
174 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛昇忉利天為母說 |
175 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛昇忉利天為母說 |
176 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 佛昇忉利天為母說 |
177 | 20 | 為 | wéi | to do | 佛昇忉利天為母說 |
178 | 20 | 為 | wèi | for | 佛昇忉利天為母說 |
179 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛昇忉利天為母說 |
180 | 20 | 為 | wèi | to | 佛昇忉利天為母說 |
181 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛昇忉利天為母說 |
182 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛昇忉利天為母說 |
183 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛昇忉利天為母說 |
184 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛昇忉利天為母說 |
185 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 佛昇忉利天為母說 |
186 | 20 | 為 | wéi | to govern | 佛昇忉利天為母說 |
187 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛昇忉利天為母說 |
188 | 19 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 四婦喻經 |
189 | 19 | 喻 | yù | Yu | 四婦喻經 |
190 | 19 | 喻 | yù | to explain | 四婦喻經 |
191 | 19 | 喻 | yù | to understand | 四婦喻經 |
192 | 19 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 四婦喻經 |
193 | 18 | 三 | sān | three | 三卷 |
194 | 18 | 三 | sān | third | 三卷 |
195 | 18 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
196 | 18 | 三 | sān | very few | 三卷 |
197 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 三卷 |
198 | 18 | 三 | sān | San | 三卷 |
199 | 18 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
200 | 18 | 三 | sān | sa | 三卷 |
201 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
202 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所問經 |
203 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所問經 |
204 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所問經 |
205 | 18 | 所 | suǒ | it | 菩薩所問經 |
206 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所問經 |
207 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所問經 |
208 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所問經 |
209 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所問經 |
210 | 18 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所問經 |
211 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所問經 |
212 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所問經 |
213 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所問經 |
214 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所問經 |
215 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所問經 |
216 | 17 | 四 | sì | four | 四卷 |
217 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷 |
218 | 17 | 四 | sì | fourth | 四卷 |
219 | 17 | 四 | sì | Si | 四卷 |
220 | 17 | 四 | sì | four; catur | 四卷 |
221 | 17 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 諸神呪經 |
222 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 持人 |
223 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持人 |
224 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 持人 |
225 | 15 | 人 | rén | everybody | 持人 |
226 | 15 | 人 | rén | adult | 持人 |
227 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 持人 |
228 | 15 | 人 | rén | an upright person | 持人 |
229 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 持人 |
230 | 15 | 云 | yún | cloud | 此云真喜 |
231 | 15 | 云 | yún | Yunnan | 此云真喜 |
232 | 15 | 云 | yún | Yun | 此云真喜 |
233 | 15 | 云 | yún | to say | 此云真喜 |
234 | 15 | 云 | yún | to have | 此云真喜 |
235 | 15 | 云 | yún | a particle with no meaning | 此云真喜 |
236 | 15 | 云 | yún | in this way | 此云真喜 |
237 | 15 | 云 | yún | cloud; megha | 此云真喜 |
238 | 15 | 云 | yún | to say; iti | 此云真喜 |
239 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 八歲出家甚有識量 |
240 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 八歲出家甚有識量 |
241 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 八歲出家甚有識量 |
242 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 八歲出家甚有識量 |
243 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 八歲出家甚有識量 |
244 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 八歲出家甚有識量 |
245 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 八歲出家甚有識量 |
246 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 八歲出家甚有識量 |
247 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 八歲出家甚有識量 |
248 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 八歲出家甚有識量 |
249 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 八歲出家甚有識量 |
250 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 八歲出家甚有識量 |
251 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 八歲出家甚有識量 |
252 | 14 | 有 | yǒu | You | 八歲出家甚有識量 |
253 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 八歲出家甚有識量 |
254 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 八歲出家甚有識量 |
255 | 14 | 十 | shí | ten | 十卷 |
256 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
257 | 14 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
258 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
259 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
260 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此言法護 |
261 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此言法護 |
262 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言法護 |
263 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言法護 |
264 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言法護 |
265 | 13 | 世 | shì | a generation | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
266 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
267 | 13 | 世 | shì | the world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
268 | 13 | 世 | shì | years; age | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
269 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
270 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
271 | 13 | 世 | shì | over generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
272 | 13 | 世 | shì | always | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
273 | 13 | 世 | shì | world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
274 | 13 | 世 | shì | a life; a lifetime | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
275 | 13 | 世 | shì | an era | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
276 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
277 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
278 | 13 | 世 | shì | Shi | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
279 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
280 | 13 | 世 | shì | hereditary | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
281 | 13 | 世 | shì | later generations | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
282 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
283 | 13 | 世 | shì | the current times | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
284 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 於晉惠帝世遊化之雒於雒陽譯 |
285 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 隨權女經 |
286 | 13 | 女 | nǚ | female | 隨權女經 |
287 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 隨權女經 |
288 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 隨權女經 |
289 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 隨權女經 |
290 | 13 | 女 | rǔ | you; thou | 隨權女經 |
291 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 隨權女經 |
292 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 隨權女經 |
293 | 13 | 女 | rǔ | you | 隨權女經 |
294 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 隨權女經 |
295 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 隨權女經 |
296 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 隨權女經 |
297 | 13 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 始元年歲次丙戌 |
298 | 13 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 始元年歲次丙戌 |
299 | 13 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 始元年歲次丙戌 |
300 | 13 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 始元年歲次丙戌 |
301 | 13 | 合 | hé | to join; to combine | 合二 |
302 | 13 | 合 | hé | a time; a trip | 合二 |
303 | 13 | 合 | hé | to close | 合二 |
304 | 13 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二 |
305 | 13 | 合 | hé | to gather | 合二 |
306 | 13 | 合 | hé | whole | 合二 |
307 | 13 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二 |
308 | 13 | 合 | hé | a musical note | 合二 |
309 | 13 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二 |
310 | 13 | 合 | hé | to fight | 合二 |
311 | 13 | 合 | hé | to conclude | 合二 |
312 | 13 | 合 | hé | to be similar to | 合二 |
313 | 13 | 合 | hé | and; also | 合二 |
314 | 13 | 合 | hé | crowded | 合二 |
315 | 13 | 合 | hé | a box | 合二 |
316 | 13 | 合 | hé | to copulate | 合二 |
317 | 13 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二 |
318 | 13 | 合 | hé | harmonious | 合二 |
319 | 13 | 合 | hé | should | 合二 |
320 | 13 | 合 | hé | He | 合二 |
321 | 13 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 合二 |
322 | 13 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二 |
323 | 13 | 合 | hé | Merge | 合二 |
324 | 13 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二 |
325 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 法沒盡經 |
326 | 13 | 法 | fǎ | France | 法沒盡經 |
327 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法沒盡經 |
328 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法沒盡經 |
329 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法沒盡經 |
330 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 法沒盡經 |
331 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 法沒盡經 |
332 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法沒盡經 |
333 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 法沒盡經 |
334 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 法沒盡經 |
335 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 法沒盡經 |
336 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法沒盡經 |
337 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法沒盡經 |
338 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 法沒盡經 |
339 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法沒盡經 |
340 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法沒盡經 |
341 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法沒盡經 |
342 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法沒盡經 |
343 | 13 | 六 | liù | six | 六 |
344 | 13 | 六 | liù | sixth | 六 |
345 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
346 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
347 | 12 | 出 | chū | to go out; to leave | 更出阿闍世王經 |
348 | 12 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 更出阿闍世王經 |
349 | 12 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 更出阿闍世王經 |
350 | 12 | 出 | chū | to extend; to spread | 更出阿闍世王經 |
351 | 12 | 出 | chū | to appear | 更出阿闍世王經 |
352 | 12 | 出 | chū | to exceed | 更出阿闍世王經 |
353 | 12 | 出 | chū | to publish; to post | 更出阿闍世王經 |
354 | 12 | 出 | chū | to take up an official post | 更出阿闍世王經 |
355 | 12 | 出 | chū | to give birth | 更出阿闍世王經 |
356 | 12 | 出 | chū | a verb complement | 更出阿闍世王經 |
357 | 12 | 出 | chū | to occur; to happen | 更出阿闍世王經 |
358 | 12 | 出 | chū | to divorce | 更出阿闍世王經 |
359 | 12 | 出 | chū | to chase away | 更出阿闍世王經 |
360 | 12 | 出 | chū | to escape; to leave | 更出阿闍世王經 |
361 | 12 | 出 | chū | to give | 更出阿闍世王經 |
362 | 12 | 出 | chū | to emit | 更出阿闍世王經 |
363 | 12 | 出 | chū | quoted from | 更出阿闍世王經 |
364 | 12 | 出 | chū | to go out; to leave | 更出阿闍世王經 |
365 | 12 | 行 | xíng | to walk | 此經梵本是沙門朱仕行 |
366 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 此經梵本是沙門朱仕行 |
367 | 12 | 行 | háng | profession | 此經梵本是沙門朱仕行 |
368 | 12 | 行 | háng | line; row | 此經梵本是沙門朱仕行 |
369 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經梵本是沙門朱仕行 |
370 | 12 | 行 | xíng | to travel | 此經梵本是沙門朱仕行 |
371 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經梵本是沙門朱仕行 |
372 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經梵本是沙門朱仕行 |
373 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經梵本是沙門朱仕行 |
374 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 此經梵本是沙門朱仕行 |
375 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經梵本是沙門朱仕行 |
376 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 此經梵本是沙門朱仕行 |
377 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經梵本是沙門朱仕行 |
378 | 12 | 行 | xíng | to move | 此經梵本是沙門朱仕行 |
379 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經梵本是沙門朱仕行 |
380 | 12 | 行 | xíng | travel | 此經梵本是沙門朱仕行 |
381 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 此經梵本是沙門朱仕行 |
382 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 此經梵本是沙門朱仕行 |
383 | 12 | 行 | xíng | temporary | 此經梵本是沙門朱仕行 |
384 | 12 | 行 | xíng | soon | 此經梵本是沙門朱仕行 |
385 | 12 | 行 | háng | rank; order | 此經梵本是沙門朱仕行 |
386 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 此經梵本是沙門朱仕行 |
387 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經梵本是沙門朱仕行 |
388 | 12 | 行 | xíng | to experience | 此經梵本是沙門朱仕行 |
389 | 12 | 行 | xíng | path; way | 此經梵本是沙門朱仕行 |
390 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經梵本是沙門朱仕行 |
391 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此經梵本是沙門朱仕行 |
392 | 12 | 行 | xíng | 此經梵本是沙門朱仕行 | |
393 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 此經梵本是沙門朱仕行 |
394 | 12 | 行 | xíng | Practice | 此經梵本是沙門朱仕行 |
395 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經梵本是沙門朱仕行 |
396 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經梵本是沙門朱仕行 |
397 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於是積火焚之投經 |
398 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於是積火焚之投經 |
399 | 11 | 之 | zhī | to go | 於是積火焚之投經 |
400 | 11 | 之 | zhī | this; that | 於是積火焚之投經 |
401 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 於是積火焚之投經 |
402 | 11 | 之 | zhī | it | 於是積火焚之投經 |
403 | 11 | 之 | zhī | in; in regards to | 於是積火焚之投經 |
404 | 11 | 之 | zhī | all | 於是積火焚之投經 |
405 | 11 | 之 | zhī | and | 於是積火焚之投經 |
406 | 11 | 之 | zhī | however | 於是積火焚之投經 |
407 | 11 | 之 | zhī | if | 於是積火焚之投經 |
408 | 11 | 之 | zhī | then | 於是積火焚之投經 |
409 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是積火焚之投經 |
410 | 11 | 之 | zhī | is | 於是積火焚之投經 |
411 | 11 | 之 | zhī | to use | 於是積火焚之投經 |
412 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 於是積火焚之投經 |
413 | 11 | 之 | zhī | winding | 於是積火焚之投經 |
414 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛昇忉利天為母說 |
415 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛昇忉利天為母說 |
416 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 佛昇忉利天為母說 |
417 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛昇忉利天為母說 |
418 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛昇忉利天為母說 |
419 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛昇忉利天為母說 |
420 | 10 | 說 | shuō | allocution | 佛昇忉利天為母說 |
421 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛昇忉利天為母說 |
422 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛昇忉利天為母說 |
423 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛昇忉利天為母說 |
424 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛昇忉利天為母說 |
425 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 佛昇忉利天為母說 |
426 | 10 | 後 | hòu | after; later | 後改姓 |
427 | 10 | 後 | hòu | empress; queen | 後改姓 |
428 | 10 | 後 | hòu | sovereign | 後改姓 |
429 | 10 | 後 | hòu | behind | 後改姓 |
430 | 10 | 後 | hòu | the god of the earth | 後改姓 |
431 | 10 | 後 | hòu | late; later | 後改姓 |
432 | 10 | 後 | hòu | arriving late | 後改姓 |
433 | 10 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後改姓 |
434 | 10 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後改姓 |
435 | 10 | 後 | hòu | behind; back | 後改姓 |
436 | 10 | 後 | hòu | then | 後改姓 |
437 | 10 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後改姓 |
438 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後改姓 |
439 | 10 | 後 | hòu | after; behind | 後改姓 |
440 | 10 | 後 | hòu | following | 後改姓 |
441 | 10 | 後 | hòu | to be delayed | 後改姓 |
442 | 10 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後改姓 |
443 | 10 | 後 | hòu | feudal lords | 後改姓 |
444 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後改姓 |
445 | 10 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後改姓 |
446 | 10 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後改姓 |
447 | 10 | 後 | hòu | later; paścima | 後改姓 |
448 | 10 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明三昧經 |
449 | 10 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明三昧經 |
450 | 9 | 行經 | xíngjīng | to pass by; menstruation | 金剛藏菩薩行經 |
451 | 9 | 施 | shī | to give; to grant | 心明女梵志婦飯汁施經 |
452 | 9 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 心明女梵志婦飯汁施經 |
453 | 9 | 施 | shī | to deploy; to set up | 心明女梵志婦飯汁施經 |
454 | 9 | 施 | shī | to relate to | 心明女梵志婦飯汁施經 |
455 | 9 | 施 | shī | to move slowly | 心明女梵志婦飯汁施經 |
456 | 9 | 施 | shī | to exert | 心明女梵志婦飯汁施經 |
457 | 9 | 施 | shī | to apply; to spread | 心明女梵志婦飯汁施經 |
458 | 9 | 施 | shī | Shi | 心明女梵志婦飯汁施經 |
459 | 9 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 心明女梵志婦飯汁施經 |
460 | 9 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 訖于敏帝建興元年 |
461 | 9 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 十方佛名經 |
462 | 9 | 七 | qī | seven | 博覽六經遊心七籍 |
463 | 9 | 七 | qī | a genre of poetry | 博覽六經遊心七籍 |
464 | 9 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 博覽六經遊心七籍 |
465 | 9 | 七 | qī | seven; sapta | 博覽六經遊心七籍 |
466 | 9 | 晉 | jìn | shanxi | 學贍眾經語兼晉俗 |
467 | 9 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 學贍眾經語兼晉俗 |
468 | 9 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 學贍眾經語兼晉俗 |
469 | 9 | 晉 | jìn | to raise | 學贍眾經語兼晉俗 |
470 | 9 | 晉 | jìn | Jin [state] | 學贍眾經語兼晉俗 |
471 | 9 | 晉 | jìn | Jin | 學贍眾經語兼晉俗 |
472 | 9 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總三百九十四卷 |
473 | 9 | 總 | zǒng | to sum up | 總三百九十四卷 |
474 | 9 | 總 | zǒng | in general | 總三百九十四卷 |
475 | 9 | 總 | zǒng | invariably | 總三百九十四卷 |
476 | 9 | 總 | zǒng | after all | 總三百九十四卷 |
477 | 9 | 總 | zǒng | to assemble together | 總三百九十四卷 |
478 | 9 | 總 | zǒng | although | 總三百九十四卷 |
479 | 9 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總三百九十四卷 |
480 | 9 | 總 | zǒng | to manage | 總三百九十四卷 |
481 | 9 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總三百九十四卷 |
482 | 9 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總三百九十四卷 |
483 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言法護 |
484 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言法護 |
485 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言法護 |
486 | 9 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言法護 |
487 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言法護 |
488 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言法護 |
489 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言法護 |
490 | 9 | 言 | yán | to regard as | 此言法護 |
491 | 9 | 言 | yán | to act as | 此言法護 |
492 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 此言法護 |
493 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 此言法護 |
494 | 8 | 師 | shī | teacher | 篤志好學萬里尋師 |
495 | 8 | 師 | shī | multitude | 篤志好學萬里尋師 |
496 | 8 | 師 | shī | a host; a leader | 篤志好學萬里尋師 |
497 | 8 | 師 | shī | an expert | 篤志好學萬里尋師 |
498 | 8 | 師 | shī | an example; a model | 篤志好學萬里尋師 |
499 | 8 | 師 | shī | master | 篤志好學萬里尋師 |
500 | 8 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 篤志好學萬里尋師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
二 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
沙门 | 沙門 |
|
|
比丘 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
呪 | zhòu | mantra | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿颰 | 196 | āmraṣṭha | |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away |
仓恒水南寺 | 倉恒水南寺 | 99 | Cang Heng Shui Nan Temple |
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra |
顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率 | 100 | Tusita | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法句本末经 | 法句本末經 | 102 | Fa Ju Ben Mo Jing |
法立 | 102 | Fa Li | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志頞波罗延问种尊经 | 梵志頞波羅延問種尊經 | 102 | Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛土严净经 | 佛土嚴淨經 | 102 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
符秦 | 102 | Former Qin | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
古今译经图纪 | 古今譯經圖紀 | 103 | Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光德太子经 | 光德太子經 | 103 | Sutra on Prince Punyarasmi |
光赞般若经 | 光讚般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
洹 | 104 | Huan river | |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
江陵 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶本经 | 迦葉本經 | 106 | Sūtra Addressed to Kāśyapa; Jiaye Ben Jing |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
晋恭帝 | 晉恭帝 | 106 | Emperor Gong of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 75 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
乐想经 | 樂想經 | 108 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
离睡经 | 離睡經 | 108 | Li Shui Jing; Pacalā Sutta |
六月 | 108 |
|
|
龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
隆安 | 108 | Long'an | |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明帝 | 109 |
|
|
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
耆域 | 113 |
|
|
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
秦 | 113 |
|
|
青目 | 113 | Piṅgala | |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求欲经 | 求欲經 | 81 | Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta |
群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Qun Niu Pi Jing |
瞿昙僧伽提婆 | 瞿曇僧伽提婆 | 113 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
仁王般若般若波罗蜜经 | 仁王般若波羅蜜經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身观经 | 身觀經 | 115 | Shen Guan Jing |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一月 | 115 |
|
|
始元 | 115 | Shiyuan | |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
司马 | 司馬 | 115 |
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
宋 | 115 |
|
|
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太康 | 116 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王五 | 119 | Wang Wu | |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五苦经 | 五苦經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
咸康 | 120 | Xiankang | |
小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
消伏毒害陀罗尼经 | 消伏毒害陀羅尼經 | 120 | Scripture and Dharani for Overcoming Evil |
小乘 | 120 | Hinayana | |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
心经 | 心經 | 88 |
|
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
学道 | 學道 | 120 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
印度 | 121 |
|
|
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
永嘉 | 89 |
|
|
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
元康 | 121 |
|
|
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
郁伽罗越 | 郁伽羅越 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
赵 | 趙 | 122 |
|
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing |
呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
竺 | 122 |
|
|
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
邹 | 鄒 | 122 |
|
尊上经 | 尊上經 | 122 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波利 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大孔雀王 | 100 | peacock; mayūra | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共法 | 103 | totality of truth | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒身 | 106 | body of morality | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六法 | 108 | the six dharmas | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明相 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三部 | 115 | three divisions | |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善十恶 | 十善十惡 | 115 | the ten wholesome and ten unwholesome |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀特罗 | 檀特羅 | 116 | tantra |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
未曾有 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
先泥 | 120 | śreṇika; a front-tooth | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小法 | 120 | lesser teachings | |
行法 | 120 | cultivation method | |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
要行 | 121 | essential conduct | |
业行 | 業行 | 121 |
|
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
瞻波 | 122 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正行 | 122 | right action | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |