Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Lun 傳法正宗論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 470 | 之 | zhī | to go | 而慧觀之序亦然 |
2 | 470 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而慧觀之序亦然 |
3 | 470 | 之 | zhī | is | 而慧觀之序亦然 |
4 | 470 | 之 | zhī | to use | 而慧觀之序亦然 |
5 | 470 | 之 | zhī | Zhi | 而慧觀之序亦然 |
6 | 470 | 之 | zhī | winding | 而慧觀之序亦然 |
7 | 374 | 其 | qí | Qi | 及考其序 |
8 | 231 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
9 | 231 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
10 | 231 | 而 | néng | can; able | 而 |
11 | 231 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
12 | 231 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
13 | 230 | 者 | zhě | ca | 而廬山祖述尤詳者 |
14 | 214 | 也 | yě | ya | 子必取乎禪經何謂也 |
15 | 177 | 曰 | yuē | to speak; to say | 客有謂余曰 |
16 | 177 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 客有謂余曰 |
17 | 177 | 曰 | yuē | to be called | 客有謂余曰 |
18 | 177 | 曰 | yuē | said; ukta | 客有謂余曰 |
19 | 155 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
20 | 155 | 以 | yǐ | to rely on | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
21 | 155 | 以 | yǐ | to regard | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
22 | 155 | 以 | yǐ | to be able to | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
23 | 155 | 以 | yǐ | to order; to command | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
24 | 155 | 以 | yǐ | used after a verb | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
25 | 155 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
26 | 155 | 以 | yǐ | Israel | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
27 | 155 | 以 | yǐ | Yi | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
28 | 155 | 以 | yǐ | use; yogena | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
29 | 137 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗 |
30 | 137 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗 |
31 | 137 | 為 | wéi | to be; is | 為宗 |
32 | 137 | 為 | wéi | to do | 為宗 |
33 | 137 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗 |
34 | 137 | 為 | wéi | to govern | 為宗 |
35 | 137 | 為 | wèi | to be; bhū | 為宗 |
36 | 122 | 傳 | chuán | to transmit | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
37 | 122 | 傳 | zhuàn | a biography | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
38 | 122 | 傳 | chuán | to teach | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
39 | 122 | 傳 | chuán | to summon | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
40 | 122 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
41 | 122 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
42 | 122 | 傳 | chuán | to express | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
43 | 122 | 傳 | chuán | to conduct | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
44 | 122 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
45 | 122 | 傳 | zhuàn | a commentary | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
46 | 122 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
47 | 120 | 經 | jīng | to go through; to experience | 子必取乎禪經何謂也 |
48 | 120 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 子必取乎禪經何謂也 |
49 | 120 | 經 | jīng | warp | 子必取乎禪經何謂也 |
50 | 120 | 經 | jīng | longitude | 子必取乎禪經何謂也 |
51 | 120 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 子必取乎禪經何謂也 |
52 | 120 | 經 | jīng | a woman's period | 子必取乎禪經何謂也 |
53 | 120 | 經 | jīng | to bear; to endure | 子必取乎禪經何謂也 |
54 | 120 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 子必取乎禪經何謂也 |
55 | 120 | 經 | jīng | classics | 子必取乎禪經何謂也 |
56 | 120 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 子必取乎禪經何謂也 |
57 | 120 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 子必取乎禪經何謂也 |
58 | 120 | 經 | jīng | a standard; a norm | 子必取乎禪經何謂也 |
59 | 120 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 子必取乎禪經何謂也 |
60 | 120 | 經 | jīng | to measure | 子必取乎禪經何謂也 |
61 | 120 | 經 | jīng | human pulse | 子必取乎禪經何謂也 |
62 | 120 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 子必取乎禪經何謂也 |
63 | 120 | 經 | jīng | sutra; discourse | 子必取乎禪經何謂也 |
64 | 101 | 亦 | yì | Yi | 而慧觀之序亦然 |
65 | 99 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 祖述正宗尤詳 |
66 | 99 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 祖述正宗尤詳 |
67 | 99 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 祖述正宗尤詳 |
68 | 99 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 祖述正宗尤詳 |
69 | 99 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 祖述正宗尤詳 |
70 | 99 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 祖述正宗尤詳 |
71 | 99 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 祖述正宗尤詳 |
72 | 99 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 祖述正宗尤詳 |
73 | 99 | 祖 | zǔ | be familiar with | 祖述正宗尤詳 |
74 | 99 | 祖 | zǔ | Zu | 祖述正宗尤詳 |
75 | 99 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 祖述正宗尤詳 |
76 | 96 | 禪 | chán | Chan; Zen | 子必取乎禪經何謂也 |
77 | 96 | 禪 | chán | meditation | 子必取乎禪經何謂也 |
78 | 96 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 子必取乎禪經何謂也 |
79 | 96 | 禪 | shàn | to abdicate | 子必取乎禪經何謂也 |
80 | 96 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 子必取乎禪經何謂也 |
81 | 96 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 子必取乎禪經何謂也 |
82 | 96 | 禪 | chán | Chan | 子必取乎禪經何謂也 |
83 | 96 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 子必取乎禪經何謂也 |
84 | 96 | 禪 | chán | Chan; Zen | 子必取乎禪經何謂也 |
85 | 94 | 謂 | wèi | to call | 客有謂余曰 |
86 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 客有謂余曰 |
87 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 客有謂余曰 |
88 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 客有謂余曰 |
89 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 客有謂余曰 |
90 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 客有謂余曰 |
91 | 94 | 謂 | wèi | to think | 客有謂余曰 |
92 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 客有謂余曰 |
93 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 客有謂余曰 |
94 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 客有謂余曰 |
95 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 客有謂余曰 |
96 | 92 | 於 | yú | to go; to | 理玄數廣道隱於文 |
97 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 理玄數廣道隱於文 |
98 | 92 | 於 | yú | Yu | 理玄數廣道隱於文 |
99 | 92 | 於 | wū | a crow | 理玄數廣道隱於文 |
100 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
101 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
102 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
103 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
104 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
105 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
106 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
107 | 85 | 乃 | nǎi | to be | 此後乃取旨詔為詳 |
108 | 82 | 吾 | wú | Wu | 曰吾取禪經 |
109 | 78 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又達節善變出處無際 |
110 | 76 | 與 | yǔ | to give | 出自達磨多羅與佛大先 |
111 | 76 | 與 | yǔ | to accompany | 出自達磨多羅與佛大先 |
112 | 76 | 與 | yù | to particate in | 出自達磨多羅與佛大先 |
113 | 76 | 與 | yù | of the same kind | 出自達磨多羅與佛大先 |
114 | 76 | 與 | yù | to help | 出自達磨多羅與佛大先 |
115 | 76 | 與 | yǔ | for | 出自達磨多羅與佛大先 |
116 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 遇非其人 |
117 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 遇非其人 |
118 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 遇非其人 |
119 | 73 | 人 | rén | everybody | 遇非其人 |
120 | 73 | 人 | rén | adult | 遇非其人 |
121 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 遇非其人 |
122 | 73 | 人 | rén | an upright person | 遇非其人 |
123 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya | 遇非其人 |
124 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 功在言外經所不辯 |
125 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 遂流此法至東州 |
126 | 63 | 法 | fǎ | France | 遂流此法至東州 |
127 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 遂流此法至東州 |
128 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 遂流此法至東州 |
129 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 遂流此法至東州 |
130 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 遂流此法至東州 |
131 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 遂流此法至東州 |
132 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 遂流此法至東州 |
133 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 遂流此法至東州 |
134 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 遂流此法至東州 |
135 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 遂流此法至東州 |
136 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 遂流此法至東州 |
137 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 遂流此法至東州 |
138 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 遂流此法至東州 |
139 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 遂流此法至東州 |
140 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 遂流此法至東州 |
141 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 遂流此法至東州 |
142 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 遂流此法至東州 |
143 | 59 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 跋陀則受之於達磨 |
144 | 56 | 然 | rán | to approve; to endorse | 而慧觀之序亦然 |
145 | 56 | 然 | rán | to burn | 而慧觀之序亦然 |
146 | 56 | 然 | rán | to pledge; to promise | 而慧觀之序亦然 |
147 | 56 | 然 | rán | Ran | 而慧觀之序亦然 |
148 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 祖師之名數則見之矣 |
149 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 祖師之名數則見之矣 |
150 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 祖師之名數則見之矣 |
151 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 祖師之名數則見之矣 |
152 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 祖師之名數則見之矣 |
153 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 祖師之名數則見之矣 |
154 | 52 | 則 | zé | to do | 祖師之名數則見之矣 |
155 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 祖師之名數則見之矣 |
156 | 49 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 違者謂其違教跡也 |
157 | 49 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 違者謂其違教跡也 |
158 | 49 | 教 | jiào | to make; to cause | 違者謂其違教跡也 |
159 | 49 | 教 | jiào | religion | 違者謂其違教跡也 |
160 | 49 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 違者謂其違教跡也 |
161 | 49 | 教 | jiào | Jiao | 違者謂其違教跡也 |
162 | 49 | 教 | jiào | a directive; an order | 違者謂其違教跡也 |
163 | 49 | 教 | jiào | to urge; to incite | 違者謂其違教跡也 |
164 | 49 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 違者謂其違教跡也 |
165 | 49 | 教 | jiào | etiquette | 違者謂其違教跡也 |
166 | 49 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 違者謂其違教跡也 |
167 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今之所譯 |
168 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今之所譯 |
169 | 48 | 今 | jīn | modern | 今之所譯 |
170 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今之所譯 |
171 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 吾非學禪經而專以為意也 |
172 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 吾非學禪經而專以為意也 |
173 | 47 | 非 | fēi | different | 吾非學禪經而專以為意也 |
174 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 吾非學禪經而專以為意也 |
175 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 吾非學禪經而專以為意也 |
176 | 47 | 非 | fēi | Africa | 吾非學禪經而專以為意也 |
177 | 47 | 非 | fēi | to slander | 吾非學禪經而專以為意也 |
178 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 吾非學禪經而專以為意也 |
179 | 47 | 非 | fēi | must | 吾非學禪經而專以為意也 |
180 | 47 | 非 | fēi | an error | 吾非學禪經而專以為意也 |
181 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 吾非學禪經而專以為意也 |
182 | 47 | 非 | fēi | evil | 吾非學禪經而專以為意也 |
183 | 47 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至願冥契于昔 |
184 | 47 | 至 | zhì | to arrive | 至願冥契于昔 |
185 | 47 | 至 | zhì | approach; upagama | 至願冥契于昔 |
186 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 元匠喻佛也 |
187 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 元匠喻佛也 |
188 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 元匠喻佛也 |
189 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 元匠喻佛也 |
190 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 元匠喻佛也 |
191 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 元匠喻佛也 |
192 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 元匠喻佛也 |
193 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 小大之目 |
194 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 小大之目 |
195 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 小大之目 |
196 | 46 | 大 | dà | size | 小大之目 |
197 | 46 | 大 | dà | old | 小大之目 |
198 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 小大之目 |
199 | 46 | 大 | dà | adult | 小大之目 |
200 | 46 | 大 | dài | an important person | 小大之目 |
201 | 46 | 大 | dà | senior | 小大之目 |
202 | 46 | 大 | dà | an element | 小大之目 |
203 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 小大之目 |
204 | 46 | 耶 | yē | ye | 則其義豈為微密耶 |
205 | 46 | 耶 | yé | ya | 則其義豈為微密耶 |
206 | 45 | 耳 | ěr | ear | 以為證耳 |
207 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 以為證耳 |
208 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 以為證耳 |
209 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 以為證耳 |
210 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 以為證耳 |
211 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 以為證耳 |
212 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今推此數端之說 |
213 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今推此數端之說 |
214 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 今推此數端之說 |
215 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今推此數端之說 |
216 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今推此數端之說 |
217 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今推此數端之說 |
218 | 43 | 說 | shuō | allocution | 今推此數端之說 |
219 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今推此數端之說 |
220 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今推此數端之說 |
221 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 今推此數端之說 |
222 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今推此數端之說 |
223 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 今推此數端之說 |
224 | 42 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 余考遠公匡山集 |
225 | 42 | 公 | gōng | official | 余考遠公匡山集 |
226 | 42 | 公 | gōng | male | 余考遠公匡山集 |
227 | 42 | 公 | gōng | duke; lord | 余考遠公匡山集 |
228 | 42 | 公 | gōng | fair; equitable | 余考遠公匡山集 |
229 | 42 | 公 | gōng | Mr.; mister | 余考遠公匡山集 |
230 | 42 | 公 | gōng | father-in-law | 余考遠公匡山集 |
231 | 42 | 公 | gōng | form of address; your honor | 余考遠公匡山集 |
232 | 42 | 公 | gōng | accepted; mutual | 余考遠公匡山集 |
233 | 42 | 公 | gōng | metric | 余考遠公匡山集 |
234 | 42 | 公 | gōng | to release to the public | 余考遠公匡山集 |
235 | 42 | 公 | gōng | the common good | 余考遠公匡山集 |
236 | 42 | 公 | gōng | to divide equally | 余考遠公匡山集 |
237 | 42 | 公 | gōng | Gong | 余考遠公匡山集 |
238 | 41 | 宗 | zōng | school; sect | 為宗 |
239 | 41 | 宗 | zōng | ancestor | 為宗 |
240 | 41 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 為宗 |
241 | 41 | 宗 | zōng | purpose | 為宗 |
242 | 41 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 為宗 |
243 | 41 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 為宗 |
244 | 41 | 宗 | zōng | clan; family | 為宗 |
245 | 41 | 宗 | zōng | a model | 為宗 |
246 | 41 | 宗 | zōng | a county | 為宗 |
247 | 41 | 宗 | zōng | religion | 為宗 |
248 | 41 | 宗 | zōng | essential; necessary | 為宗 |
249 | 41 | 宗 | zōng | summation | 為宗 |
250 | 41 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 為宗 |
251 | 41 | 宗 | zōng | Zong | 為宗 |
252 | 41 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 為宗 |
253 | 41 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 為宗 |
254 | 41 | 書 | shū | book | 吾書之推 |
255 | 41 | 書 | shū | document; manuscript | 吾書之推 |
256 | 41 | 書 | shū | letter | 吾書之推 |
257 | 41 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 吾書之推 |
258 | 41 | 書 | shū | to write | 吾書之推 |
259 | 41 | 書 | shū | writing | 吾書之推 |
260 | 41 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 吾書之推 |
261 | 41 | 書 | shū | Shu | 吾書之推 |
262 | 41 | 書 | shū | to record | 吾書之推 |
263 | 41 | 書 | shū | book; pustaka | 吾書之推 |
264 | 41 | 書 | shū | write; copy; likh | 吾書之推 |
265 | 41 | 書 | shū | manuscript; lekha | 吾書之推 |
266 | 41 | 書 | shū | book; pustaka | 吾書之推 |
267 | 41 | 書 | shū | document; lekha | 吾書之推 |
268 | 41 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫三業之興 |
269 | 41 | 夫 | fū | husband | 夫三業之興 |
270 | 41 | 夫 | fū | a person | 夫三業之興 |
271 | 41 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫三業之興 |
272 | 41 | 夫 | fū | a hired worker | 夫三業之興 |
273 | 40 | 跋陀 | bátuó | Gunabhadra | 謂佛馱跋陀去秦 |
274 | 39 | 序 | xù | preface; introduction | 而慧觀之序亦然 |
275 | 39 | 序 | xù | order; sequence | 而慧觀之序亦然 |
276 | 39 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 而慧觀之序亦然 |
277 | 39 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 而慧觀之序亦然 |
278 | 39 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 而慧觀之序亦然 |
279 | 39 | 序 | xù | precedence; rank | 而慧觀之序亦然 |
280 | 39 | 序 | xù | to narrate; to describe | 而慧觀之序亦然 |
281 | 39 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 而慧觀之序亦然 |
282 | 39 | 序 | xù | an antechamber | 而慧觀之序亦然 |
283 | 39 | 序 | xù | season | 而慧觀之序亦然 |
284 | 39 | 序 | xù | overture; prelude | 而慧觀之序亦然 |
285 | 39 | 序 | xù | first; nidāna | 而慧觀之序亦然 |
286 | 38 | 遠 | yuǎn | far; distant | 余考遠公匡山集 |
287 | 38 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 余考遠公匡山集 |
288 | 38 | 遠 | yuǎn | separated from | 余考遠公匡山集 |
289 | 38 | 遠 | yuàn | estranged from | 余考遠公匡山集 |
290 | 38 | 遠 | yuǎn | milkwort | 余考遠公匡山集 |
291 | 38 | 遠 | yuǎn | long ago | 余考遠公匡山集 |
292 | 38 | 遠 | yuǎn | long-range | 余考遠公匡山集 |
293 | 38 | 遠 | yuǎn | a remote area | 余考遠公匡山集 |
294 | 38 | 遠 | yuǎn | Yuan | 余考遠公匡山集 |
295 | 38 | 遠 | yuàn | to leave | 余考遠公匡山集 |
296 | 38 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 余考遠公匡山集 |
297 | 38 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 余考遠公匡山集 |
298 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言曲承旨詔 |
299 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言曲承旨詔 |
300 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言曲承旨詔 |
301 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言曲承旨詔 |
302 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言曲承旨詔 |
303 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言曲承旨詔 |
304 | 38 | 言 | yán | to regard as | 既言曲承旨詔 |
305 | 38 | 言 | yán | to act as | 既言曲承旨詔 |
306 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 既言曲承旨詔 |
307 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 既言曲承旨詔 |
308 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 五部之分始自於此 |
309 | 37 | 自 | zì | Zi | 五部之分始自於此 |
310 | 37 | 自 | zì | a nose | 五部之分始自於此 |
311 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 五部之分始自於此 |
312 | 37 | 自 | zì | origin | 五部之分始自於此 |
313 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 五部之分始自於此 |
314 | 37 | 自 | zì | to be | 五部之分始自於此 |
315 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 五部之分始自於此 |
316 | 37 | 云 | yún | cloud | 實云旨詔 |
317 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 實云旨詔 |
318 | 37 | 云 | yún | Yun | 實云旨詔 |
319 | 37 | 云 | yún | to say | 實云旨詔 |
320 | 37 | 云 | yún | to have | 實云旨詔 |
321 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 實云旨詔 |
322 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 實云旨詔 |
323 | 37 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋發明其經主之心 |
324 | 37 | 蓋 | gài | to build | 蓋發明其經主之心 |
325 | 37 | 蓋 | gě | Ge | 蓋發明其經主之心 |
326 | 37 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋發明其經主之心 |
327 | 37 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋發明其經主之心 |
328 | 37 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋發明其經主之心 |
329 | 37 | 蓋 | gài | a shell | 蓋發明其經主之心 |
330 | 37 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋發明其經主之心 |
331 | 37 | 蓋 | gài | to add to | 蓋發明其經主之心 |
332 | 37 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋發明其經主之心 |
333 | 37 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋發明其經主之心 |
334 | 37 | 蓋 | gě | Ge | 蓋發明其經主之心 |
335 | 37 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋發明其經主之心 |
336 | 37 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋發明其經主之心 |
337 | 37 | 蓋 | gài | a crest | 蓋發明其經主之心 |
338 | 37 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋發明其經主之心 |
339 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 晦名寄跡 |
340 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 晦名寄跡 |
341 | 35 | 名 | míng | rank; position | 晦名寄跡 |
342 | 35 | 名 | míng | an excuse | 晦名寄跡 |
343 | 35 | 名 | míng | life | 晦名寄跡 |
344 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 晦名寄跡 |
345 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 晦名寄跡 |
346 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 晦名寄跡 |
347 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 晦名寄跡 |
348 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 晦名寄跡 |
349 | 35 | 名 | míng | moral | 晦名寄跡 |
350 | 35 | 名 | míng | name; naman | 晦名寄跡 |
351 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 晦名寄跡 |
352 | 35 | 必 | bì | must | 子必取乎禪經何謂也 |
353 | 35 | 必 | bì | Bi | 子必取乎禪經何謂也 |
354 | 34 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 以其所 |
355 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 果得之於誰 |
356 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 果得之於誰 |
357 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 果得之於誰 |
358 | 33 | 得 | dé | de | 果得之於誰 |
359 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 果得之於誰 |
360 | 33 | 得 | dé | to result in | 果得之於誰 |
361 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 果得之於誰 |
362 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 果得之於誰 |
363 | 33 | 得 | dé | to be finished | 果得之於誰 |
364 | 33 | 得 | děi | satisfying | 果得之於誰 |
365 | 33 | 得 | dé | to contract | 果得之於誰 |
366 | 33 | 得 | dé | to hear | 果得之於誰 |
367 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 果得之於誰 |
368 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 果得之於誰 |
369 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 果得之於誰 |
370 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 吾非學禪經而專以為意也 |
371 | 33 | 學 | xué | to imitate | 吾非學禪經而專以為意也 |
372 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 吾非學禪經而專以為意也 |
373 | 33 | 學 | xué | to understand | 吾非學禪經而專以為意也 |
374 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 吾非學禪經而專以為意也 |
375 | 33 | 學 | xué | learned | 吾非學禪經而專以為意也 |
376 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 吾非學禪經而專以為意也 |
377 | 33 | 學 | xué | a learner | 吾非學禪經而專以為意也 |
378 | 33 | 世 | shì | a generation | 請為百世之定準也 |
379 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 請為百世之定準也 |
380 | 33 | 世 | shì | the world | 請為百世之定準也 |
381 | 33 | 世 | shì | years; age | 請為百世之定準也 |
382 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 請為百世之定準也 |
383 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 請為百世之定準也 |
384 | 33 | 世 | shì | over generations | 請為百世之定準也 |
385 | 33 | 世 | shì | world | 請為百世之定準也 |
386 | 33 | 世 | shì | an era | 請為百世之定準也 |
387 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 請為百世之定準也 |
388 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 請為百世之定準也 |
389 | 33 | 世 | shì | Shi | 請為百世之定準也 |
390 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 請為百世之定準也 |
391 | 33 | 世 | shì | hereditary | 請為百世之定準也 |
392 | 33 | 世 | shì | later generations | 請為百世之定準也 |
393 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 請為百世之定準也 |
394 | 33 | 世 | shì | the current times | 請為百世之定準也 |
395 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 請為百世之定準也 |
396 | 32 | 但 | dàn | Dan | 吾不盡推以為篤論但善慧觀 |
397 | 32 | 證 | zhèng | proof | 以為證耳 |
398 | 32 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 以為證耳 |
399 | 32 | 證 | zhèng | to advise against | 以為證耳 |
400 | 32 | 證 | zhèng | certificate | 以為證耳 |
401 | 32 | 證 | zhèng | an illness | 以為證耳 |
402 | 32 | 證 | zhèng | to accuse | 以為證耳 |
403 | 32 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 以為證耳 |
404 | 32 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 以為證耳 |
405 | 31 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 豈非以阿難掬多曲承 |
406 | 31 | 多 | duó | many; much | 豈非以阿難掬多曲承 |
407 | 31 | 多 | duō | more | 豈非以阿難掬多曲承 |
408 | 31 | 多 | duō | excessive | 豈非以阿難掬多曲承 |
409 | 31 | 多 | duō | abundant | 豈非以阿難掬多曲承 |
410 | 31 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 豈非以阿難掬多曲承 |
411 | 31 | 多 | duō | Duo | 豈非以阿難掬多曲承 |
412 | 31 | 多 | duō | ta | 豈非以阿難掬多曲承 |
413 | 31 | 二 | èr | two | 此二人似皆至廬山 |
414 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二人似皆至廬山 |
415 | 31 | 二 | èr | second | 此二人似皆至廬山 |
416 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二人似皆至廬山 |
417 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 此二人似皆至廬山 |
418 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二人似皆至廬山 |
419 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 此二人似皆至廬山 |
420 | 30 | 在 | zài | in; at | 功在言外經所不辯 |
421 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 功在言外經所不辯 |
422 | 30 | 在 | zài | to consist of | 功在言外經所不辯 |
423 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 功在言外經所不辯 |
424 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 功在言外經所不辯 |
425 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
426 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
427 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
428 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
429 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
430 | 30 | 心 | xīn | heart | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
431 | 30 | 心 | xīn | emotion | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
432 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
433 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
434 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
435 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
436 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
437 | 29 | 道 | dào | way; road; path | 理玄數廣道隱於文 |
438 | 29 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 理玄數廣道隱於文 |
439 | 29 | 道 | dào | Tao; the Way | 理玄數廣道隱於文 |
440 | 29 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 理玄數廣道隱於文 |
441 | 29 | 道 | dào | to think | 理玄數廣道隱於文 |
442 | 29 | 道 | dào | circuit; a province | 理玄數廣道隱於文 |
443 | 29 | 道 | dào | a course; a channel | 理玄數廣道隱於文 |
444 | 29 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 理玄數廣道隱於文 |
445 | 29 | 道 | dào | a doctrine | 理玄數廣道隱於文 |
446 | 29 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 理玄數廣道隱於文 |
447 | 29 | 道 | dào | a skill | 理玄數廣道隱於文 |
448 | 29 | 道 | dào | a sect | 理玄數廣道隱於文 |
449 | 29 | 道 | dào | a line | 理玄數廣道隱於文 |
450 | 29 | 道 | dào | Way | 理玄數廣道隱於文 |
451 | 29 | 道 | dào | way; path; marga | 理玄數廣道隱於文 |
452 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 數無定象 |
453 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 數無定象 |
454 | 29 | 無 | mó | mo | 數無定象 |
455 | 29 | 無 | wú | to not have | 數無定象 |
456 | 29 | 無 | wú | Wu | 數無定象 |
457 | 29 | 無 | mó | mo | 數無定象 |
458 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不淨觀經即禪經也 |
459 | 28 | 即 | jí | at that time | 不淨觀經即禪經也 |
460 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不淨觀經即禪經也 |
461 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 不淨觀經即禪經也 |
462 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不淨觀經即禪經也 |
463 | 28 | 祖師 | zǔshī | patriarch; the founder of a school or sect | 出祖師名數備有微旨合吾正宗 |
464 | 28 | 祖師 | zǔshī | Patriarch | 出祖師名數備有微旨合吾正宗 |
465 | 27 | 意 | yì | idea | 吾非學禪經而專以為意也 |
466 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 吾非學禪經而專以為意也 |
467 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 吾非學禪經而專以為意也 |
468 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 吾非學禪經而專以為意也 |
469 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 吾非學禪經而專以為意也 |
470 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 吾非學禪經而專以為意也 |
471 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 吾非學禪經而專以為意也 |
472 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 吾非學禪經而專以為意也 |
473 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 吾非學禪經而專以為意也 |
474 | 27 | 意 | yì | meaning | 吾非學禪經而專以為意也 |
475 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 吾非學禪經而專以為意也 |
476 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 吾非學禪經而專以為意也 |
477 | 27 | 意 | yì | Yi | 吾非學禪經而專以為意也 |
478 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 吾非學禪經而專以為意也 |
479 | 27 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 今之所譯 |
480 | 27 | 譯 | yì | to explain | 今之所譯 |
481 | 27 | 譯 | yì | to decode; to encode | 今之所譯 |
482 | 26 | 見 | jiàn | to see | 祖師之名數則見之矣 |
483 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 祖師之名數則見之矣 |
484 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 祖師之名數則見之矣 |
485 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 祖師之名數則見之矣 |
486 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 祖師之名數則見之矣 |
487 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 祖師之名數則見之矣 |
488 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 祖師之名數則見之矣 |
489 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 祖師之名數則見之矣 |
490 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 祖師之名數則見之矣 |
491 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 祖師之名數則見之矣 |
492 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 祖師之名數則見之矣 |
493 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 祖師之名數則見之矣 |
494 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 祖師之名數則見之矣 |
495 | 26 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 則其義豈為微密耶 |
496 | 26 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 則其義豈為微密耶 |
497 | 26 | 付 | fù | to hand over to | 已付大迦 |
498 | 26 | 付 | fù | to pay | 已付大迦 |
499 | 26 | 付 | fù | brought forward; upanyasta | 已付大迦 |
500 | 26 | 後 | hòu | after; later | 後或有以此事迹論 |
Frequencies of all Words
Top 1132
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 470 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而慧觀之序亦然 |
2 | 470 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而慧觀之序亦然 |
3 | 470 | 之 | zhī | to go | 而慧觀之序亦然 |
4 | 470 | 之 | zhī | this; that | 而慧觀之序亦然 |
5 | 470 | 之 | zhī | genetive marker | 而慧觀之序亦然 |
6 | 470 | 之 | zhī | it | 而慧觀之序亦然 |
7 | 470 | 之 | zhī | in; in regards to | 而慧觀之序亦然 |
8 | 470 | 之 | zhī | all | 而慧觀之序亦然 |
9 | 470 | 之 | zhī | and | 而慧觀之序亦然 |
10 | 470 | 之 | zhī | however | 而慧觀之序亦然 |
11 | 470 | 之 | zhī | if | 而慧觀之序亦然 |
12 | 470 | 之 | zhī | then | 而慧觀之序亦然 |
13 | 470 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而慧觀之序亦然 |
14 | 470 | 之 | zhī | is | 而慧觀之序亦然 |
15 | 470 | 之 | zhī | to use | 而慧觀之序亦然 |
16 | 470 | 之 | zhī | Zhi | 而慧觀之序亦然 |
17 | 470 | 之 | zhī | winding | 而慧觀之序亦然 |
18 | 374 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 及考其序 |
19 | 374 | 其 | qí | to add emphasis | 及考其序 |
20 | 374 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 及考其序 |
21 | 374 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 及考其序 |
22 | 374 | 其 | qí | he; her; it; them | 及考其序 |
23 | 374 | 其 | qí | probably; likely | 及考其序 |
24 | 374 | 其 | qí | will | 及考其序 |
25 | 374 | 其 | qí | may | 及考其序 |
26 | 374 | 其 | qí | if | 及考其序 |
27 | 374 | 其 | qí | or | 及考其序 |
28 | 374 | 其 | qí | Qi | 及考其序 |
29 | 374 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 及考其序 |
30 | 231 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
31 | 231 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
32 | 231 | 而 | ér | you | 而 |
33 | 231 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
34 | 231 | 而 | ér | right away; then | 而 |
35 | 231 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
36 | 231 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
37 | 231 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
38 | 231 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
39 | 231 | 而 | ér | so as to | 而 |
40 | 231 | 而 | ér | only then | 而 |
41 | 231 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
42 | 231 | 而 | néng | can; able | 而 |
43 | 231 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
44 | 231 | 而 | ér | me | 而 |
45 | 231 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
46 | 231 | 而 | ér | possessive | 而 |
47 | 231 | 而 | ér | and; ca | 而 |
48 | 230 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而廬山祖述尤詳者 |
49 | 230 | 者 | zhě | that | 而廬山祖述尤詳者 |
50 | 230 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而廬山祖述尤詳者 |
51 | 230 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而廬山祖述尤詳者 |
52 | 230 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而廬山祖述尤詳者 |
53 | 230 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而廬山祖述尤詳者 |
54 | 230 | 者 | zhuó | according to | 而廬山祖述尤詳者 |
55 | 230 | 者 | zhě | ca | 而廬山祖述尤詳者 |
56 | 214 | 也 | yě | also; too | 子必取乎禪經何謂也 |
57 | 214 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 子必取乎禪經何謂也 |
58 | 214 | 也 | yě | either | 子必取乎禪經何謂也 |
59 | 214 | 也 | yě | even | 子必取乎禪經何謂也 |
60 | 214 | 也 | yě | used to soften the tone | 子必取乎禪經何謂也 |
61 | 214 | 也 | yě | used for emphasis | 子必取乎禪經何謂也 |
62 | 214 | 也 | yě | used to mark contrast | 子必取乎禪經何謂也 |
63 | 214 | 也 | yě | used to mark compromise | 子必取乎禪經何謂也 |
64 | 214 | 也 | yě | ya | 子必取乎禪經何謂也 |
65 | 177 | 曰 | yuē | to speak; to say | 客有謂余曰 |
66 | 177 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 客有謂余曰 |
67 | 177 | 曰 | yuē | to be called | 客有謂余曰 |
68 | 177 | 曰 | yuē | particle without meaning | 客有謂余曰 |
69 | 177 | 曰 | yuē | said; ukta | 客有謂余曰 |
70 | 155 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
71 | 155 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
72 | 155 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
73 | 155 | 以 | yǐ | according to | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
74 | 155 | 以 | yǐ | because of | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
75 | 155 | 以 | yǐ | on a certain date | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
76 | 155 | 以 | yǐ | and; as well as | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
77 | 155 | 以 | yǐ | to rely on | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
78 | 155 | 以 | yǐ | to regard | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
79 | 155 | 以 | yǐ | to be able to | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
80 | 155 | 以 | yǐ | to order; to command | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
81 | 155 | 以 | yǐ | further; moreover | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
82 | 155 | 以 | yǐ | used after a verb | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
83 | 155 | 以 | yǐ | very | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
84 | 155 | 以 | yǐ | already | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
85 | 155 | 以 | yǐ | increasingly | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
86 | 155 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
87 | 155 | 以 | yǐ | Israel | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
88 | 155 | 以 | yǐ | Yi | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
89 | 155 | 以 | yǐ | use; yogena | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
90 | 137 | 為 | wèi | for; to | 為宗 |
91 | 137 | 為 | wèi | because of | 為宗 |
92 | 137 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗 |
93 | 137 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗 |
94 | 137 | 為 | wéi | to be; is | 為宗 |
95 | 137 | 為 | wéi | to do | 為宗 |
96 | 137 | 為 | wèi | for | 為宗 |
97 | 137 | 為 | wèi | because of; for; to | 為宗 |
98 | 137 | 為 | wèi | to | 為宗 |
99 | 137 | 為 | wéi | in a passive construction | 為宗 |
100 | 137 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為宗 |
101 | 137 | 為 | wéi | forming an adverb | 為宗 |
102 | 137 | 為 | wéi | to add emphasis | 為宗 |
103 | 137 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗 |
104 | 137 | 為 | wéi | to govern | 為宗 |
105 | 137 | 為 | wèi | to be; bhū | 為宗 |
106 | 122 | 傳 | chuán | to transmit | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
107 | 122 | 傳 | zhuàn | a biography | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
108 | 122 | 傳 | chuán | to teach | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
109 | 122 | 傳 | chuán | to summon | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
110 | 122 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
111 | 122 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
112 | 122 | 傳 | chuán | to express | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
113 | 122 | 傳 | chuán | to conduct | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
114 | 122 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
115 | 122 | 傳 | zhuàn | a commentary | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
116 | 122 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
117 | 120 | 經 | jīng | to go through; to experience | 子必取乎禪經何謂也 |
118 | 120 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 子必取乎禪經何謂也 |
119 | 120 | 經 | jīng | warp | 子必取乎禪經何謂也 |
120 | 120 | 經 | jīng | longitude | 子必取乎禪經何謂也 |
121 | 120 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 子必取乎禪經何謂也 |
122 | 120 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 子必取乎禪經何謂也 |
123 | 120 | 經 | jīng | a woman's period | 子必取乎禪經何謂也 |
124 | 120 | 經 | jīng | to bear; to endure | 子必取乎禪經何謂也 |
125 | 120 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 子必取乎禪經何謂也 |
126 | 120 | 經 | jīng | classics | 子必取乎禪經何謂也 |
127 | 120 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 子必取乎禪經何謂也 |
128 | 120 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 子必取乎禪經何謂也 |
129 | 120 | 經 | jīng | a standard; a norm | 子必取乎禪經何謂也 |
130 | 120 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 子必取乎禪經何謂也 |
131 | 120 | 經 | jīng | to measure | 子必取乎禪經何謂也 |
132 | 120 | 經 | jīng | human pulse | 子必取乎禪經何謂也 |
133 | 120 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 子必取乎禪經何謂也 |
134 | 120 | 經 | jīng | sutra; discourse | 子必取乎禪經何謂也 |
135 | 115 | 此 | cǐ | this; these | 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也 |
136 | 115 | 此 | cǐ | in this way | 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也 |
137 | 115 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也 |
138 | 115 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也 |
139 | 115 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也 |
140 | 110 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 子必取乎禪經何謂也 |
141 | 110 | 乎 | hū | in | 子必取乎禪經何謂也 |
142 | 110 | 乎 | hū | marks a return question | 子必取乎禪經何謂也 |
143 | 110 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 子必取乎禪經何謂也 |
144 | 110 | 乎 | hū | marks conjecture | 子必取乎禪經何謂也 |
145 | 110 | 乎 | hū | marks a pause | 子必取乎禪經何謂也 |
146 | 110 | 乎 | hū | marks praise | 子必取乎禪經何謂也 |
147 | 110 | 乎 | hū | ah; sigh | 子必取乎禪經何謂也 |
148 | 101 | 亦 | yì | also; too | 而慧觀之序亦然 |
149 | 101 | 亦 | yì | but | 而慧觀之序亦然 |
150 | 101 | 亦 | yì | this; he; she | 而慧觀之序亦然 |
151 | 101 | 亦 | yì | although; even though | 而慧觀之序亦然 |
152 | 101 | 亦 | yì | already | 而慧觀之序亦然 |
153 | 101 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而慧觀之序亦然 |
154 | 101 | 亦 | yì | Yi | 而慧觀之序亦然 |
155 | 99 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 祖述正宗尤詳 |
156 | 99 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 祖述正宗尤詳 |
157 | 99 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 祖述正宗尤詳 |
158 | 99 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 祖述正宗尤詳 |
159 | 99 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 祖述正宗尤詳 |
160 | 99 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 祖述正宗尤詳 |
161 | 99 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 祖述正宗尤詳 |
162 | 99 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 祖述正宗尤詳 |
163 | 99 | 祖 | zǔ | be familiar with | 祖述正宗尤詳 |
164 | 99 | 祖 | zǔ | Zu | 祖述正宗尤詳 |
165 | 99 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 祖述正宗尤詳 |
166 | 96 | 禪 | chán | Chan; Zen | 子必取乎禪經何謂也 |
167 | 96 | 禪 | chán | meditation | 子必取乎禪經何謂也 |
168 | 96 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 子必取乎禪經何謂也 |
169 | 96 | 禪 | shàn | to abdicate | 子必取乎禪經何謂也 |
170 | 96 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 子必取乎禪經何謂也 |
171 | 96 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 子必取乎禪經何謂也 |
172 | 96 | 禪 | chán | Chan | 子必取乎禪經何謂也 |
173 | 96 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 子必取乎禪經何謂也 |
174 | 96 | 禪 | chán | Chan; Zen | 子必取乎禪經何謂也 |
175 | 94 | 謂 | wèi | to call | 客有謂余曰 |
176 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 客有謂余曰 |
177 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 客有謂余曰 |
178 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 客有謂余曰 |
179 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 客有謂余曰 |
180 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 客有謂余曰 |
181 | 94 | 謂 | wèi | to think | 客有謂余曰 |
182 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 客有謂余曰 |
183 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 客有謂余曰 |
184 | 94 | 謂 | wèi | and | 客有謂余曰 |
185 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 客有謂余曰 |
186 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 客有謂余曰 |
187 | 94 | 謂 | wèi | which; what; yad | 客有謂余曰 |
188 | 94 | 謂 | wèi | to say; iti | 客有謂余曰 |
189 | 92 | 於 | yú | in; at | 理玄數廣道隱於文 |
190 | 92 | 於 | yú | in; at | 理玄數廣道隱於文 |
191 | 92 | 於 | yú | in; at; to; from | 理玄數廣道隱於文 |
192 | 92 | 於 | yú | to go; to | 理玄數廣道隱於文 |
193 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 理玄數廣道隱於文 |
194 | 92 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 理玄數廣道隱於文 |
195 | 92 | 於 | yú | from | 理玄數廣道隱於文 |
196 | 92 | 於 | yú | give | 理玄數廣道隱於文 |
197 | 92 | 於 | yú | oppposing | 理玄數廣道隱於文 |
198 | 92 | 於 | yú | and | 理玄數廣道隱於文 |
199 | 92 | 於 | yú | compared to | 理玄數廣道隱於文 |
200 | 92 | 於 | yú | by | 理玄數廣道隱於文 |
201 | 92 | 於 | yú | and; as well as | 理玄數廣道隱於文 |
202 | 92 | 於 | yú | for | 理玄數廣道隱於文 |
203 | 92 | 於 | yú | Yu | 理玄數廣道隱於文 |
204 | 92 | 於 | wū | a crow | 理玄數廣道隱於文 |
205 | 92 | 於 | wū | whew; wow | 理玄數廣道隱於文 |
206 | 92 | 於 | yú | near to; antike | 理玄數廣道隱於文 |
207 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
208 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
209 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
210 | 86 | 所 | suǒ | it | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
211 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
212 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
213 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
214 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
215 | 86 | 所 | suǒ | that which | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
216 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
217 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
218 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
219 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
220 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 曰按僧祐出三藏記所錄曰 |
221 | 85 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 此後乃取旨詔為詳 |
222 | 85 | 乃 | nǎi | to be | 此後乃取旨詔為詳 |
223 | 85 | 乃 | nǎi | you; yours | 此後乃取旨詔為詳 |
224 | 85 | 乃 | nǎi | also; moreover | 此後乃取旨詔為詳 |
225 | 85 | 乃 | nǎi | however; but | 此後乃取旨詔為詳 |
226 | 85 | 乃 | nǎi | if | 此後乃取旨詔為詳 |
227 | 82 | 吾 | wú | I | 曰吾取禪經 |
228 | 82 | 吾 | wú | my | 曰吾取禪經 |
229 | 82 | 吾 | wú | Wu | 曰吾取禪經 |
230 | 82 | 吾 | wú | I; aham | 曰吾取禪經 |
231 | 78 | 又 | yòu | again; also | 又達節善變出處無際 |
232 | 78 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又達節善變出處無際 |
233 | 78 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又達節善變出處無際 |
234 | 78 | 又 | yòu | and | 又達節善變出處無際 |
235 | 78 | 又 | yòu | furthermore | 又達節善變出處無際 |
236 | 78 | 又 | yòu | in addition | 又達節善變出處無際 |
237 | 78 | 又 | yòu | but | 又達節善變出處無際 |
238 | 78 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又達節善變出處無際 |
239 | 76 | 與 | yǔ | and | 出自達磨多羅與佛大先 |
240 | 76 | 與 | yǔ | to give | 出自達磨多羅與佛大先 |
241 | 76 | 與 | yǔ | together with | 出自達磨多羅與佛大先 |
242 | 76 | 與 | yú | interrogative particle | 出自達磨多羅與佛大先 |
243 | 76 | 與 | yǔ | to accompany | 出自達磨多羅與佛大先 |
244 | 76 | 與 | yù | to particate in | 出自達磨多羅與佛大先 |
245 | 76 | 與 | yù | of the same kind | 出自達磨多羅與佛大先 |
246 | 76 | 與 | yù | to help | 出自達磨多羅與佛大先 |
247 | 76 | 與 | yǔ | for | 出自達磨多羅與佛大先 |
248 | 76 | 與 | yǔ | and; ca | 出自達磨多羅與佛大先 |
249 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 遇非其人 |
250 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 遇非其人 |
251 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 遇非其人 |
252 | 73 | 人 | rén | everybody | 遇非其人 |
253 | 73 | 人 | rén | adult | 遇非其人 |
254 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 遇非其人 |
255 | 73 | 人 | rén | an upright person | 遇非其人 |
256 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya | 遇非其人 |
257 | 73 | 不 | bù | not; no | 功在言外經所不辯 |
258 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 功在言外經所不辯 |
259 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 功在言外經所不辯 |
260 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 功在言外經所不辯 |
261 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 功在言外經所不辯 |
262 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 功在言外經所不辯 |
263 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 功在言外經所不辯 |
264 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 功在言外經所不辯 |
265 | 73 | 不 | bù | no; na | 功在言外經所不辯 |
266 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其人之學是三者 |
267 | 73 | 是 | shì | is exactly | 其人之學是三者 |
268 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其人之學是三者 |
269 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 其人之學是三者 |
270 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 其人之學是三者 |
271 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其人之學是三者 |
272 | 73 | 是 | shì | true | 其人之學是三者 |
273 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 其人之學是三者 |
274 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其人之學是三者 |
275 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 其人之學是三者 |
276 | 73 | 是 | shì | Shi | 其人之學是三者 |
277 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 其人之學是三者 |
278 | 73 | 是 | shì | this; idam | 其人之學是三者 |
279 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 客有謂余曰 |
280 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 客有謂余曰 |
281 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 客有謂余曰 |
282 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 客有謂余曰 |
283 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 客有謂余曰 |
284 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 客有謂余曰 |
285 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 客有謂余曰 |
286 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 客有謂余曰 |
287 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 客有謂余曰 |
288 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 客有謂余曰 |
289 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 客有謂余曰 |
290 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 客有謂余曰 |
291 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 客有謂余曰 |
292 | 71 | 有 | yǒu | You | 客有謂余曰 |
293 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 客有謂余曰 |
294 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 客有謂余曰 |
295 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 遂流此法至東州 |
296 | 63 | 法 | fǎ | France | 遂流此法至東州 |
297 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 遂流此法至東州 |
298 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 遂流此法至東州 |
299 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 遂流此法至東州 |
300 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 遂流此法至東州 |
301 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 遂流此法至東州 |
302 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 遂流此法至東州 |
303 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 遂流此法至東州 |
304 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 遂流此法至東州 |
305 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 遂流此法至東州 |
306 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 遂流此法至東州 |
307 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 遂流此法至東州 |
308 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 遂流此法至東州 |
309 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 遂流此法至東州 |
310 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 遂流此法至東州 |
311 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 遂流此法至東州 |
312 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 遂流此法至東州 |
313 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若云音 |
314 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若云音 |
315 | 61 | 若 | ruò | if | 若云音 |
316 | 61 | 若 | ruò | you | 若云音 |
317 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若云音 |
318 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若云音 |
319 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若云音 |
320 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若云音 |
321 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若云音 |
322 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若云音 |
323 | 61 | 若 | ruò | thus | 若云音 |
324 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若云音 |
325 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若云音 |
326 | 61 | 若 | ruò | only then | 若云音 |
327 | 61 | 若 | rě | ja | 若云音 |
328 | 61 | 若 | rě | jñā | 若云音 |
329 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若云音 |
330 | 60 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
331 | 60 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
332 | 60 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
333 | 60 | 矣 | yǐ | to form a question | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
334 | 60 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
335 | 60 | 矣 | yǐ | sigh | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
336 | 60 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 我聞正宗以心傳心而已矣 |
337 | 59 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 跋陀則受之於達磨 |
338 | 56 | 然 | rán | correct; right; certainly | 而慧觀之序亦然 |
339 | 56 | 然 | rán | so; thus | 而慧觀之序亦然 |
340 | 56 | 然 | rán | to approve; to endorse | 而慧觀之序亦然 |
341 | 56 | 然 | rán | to burn | 而慧觀之序亦然 |
342 | 56 | 然 | rán | to pledge; to promise | 而慧觀之序亦然 |
343 | 56 | 然 | rán | but | 而慧觀之序亦然 |
344 | 56 | 然 | rán | although; even though | 而慧觀之序亦然 |
345 | 56 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 而慧觀之序亦然 |
346 | 56 | 然 | rán | used after a verb | 而慧觀之序亦然 |
347 | 56 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 而慧觀之序亦然 |
348 | 56 | 然 | rán | expresses doubt | 而慧觀之序亦然 |
349 | 56 | 然 | rán | ok; alright | 而慧觀之序亦然 |
350 | 56 | 然 | rán | Ran | 而慧觀之序亦然 |
351 | 56 | 然 | rán | indeed; vā | 而慧觀之序亦然 |
352 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 祖師之名數則見之矣 |
353 | 52 | 則 | zé | then | 祖師之名數則見之矣 |
354 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 祖師之名數則見之矣 |
355 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 祖師之名數則見之矣 |
356 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 祖師之名數則見之矣 |
357 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 祖師之名數則見之矣 |
358 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 祖師之名數則見之矣 |
359 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 祖師之名數則見之矣 |
360 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 祖師之名數則見之矣 |
361 | 52 | 則 | zé | to do | 祖師之名數則見之矣 |
362 | 52 | 則 | zé | only | 祖師之名數則見之矣 |
363 | 52 | 則 | zé | immediately | 祖師之名數則見之矣 |
364 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 祖師之名數則見之矣 |
365 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 祖師之名數則見之矣 |
366 | 49 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 違者謂其違教跡也 |
367 | 49 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 違者謂其違教跡也 |
368 | 49 | 教 | jiào | to make; to cause | 違者謂其違教跡也 |
369 | 49 | 教 | jiào | religion | 違者謂其違教跡也 |
370 | 49 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 違者謂其違教跡也 |
371 | 49 | 教 | jiào | Jiao | 違者謂其違教跡也 |
372 | 49 | 教 | jiào | a directive; an order | 違者謂其違教跡也 |
373 | 49 | 教 | jiào | to urge; to incite | 違者謂其違教跡也 |
374 | 49 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 違者謂其違教跡也 |
375 | 49 | 教 | jiào | etiquette | 違者謂其違教跡也 |
376 | 49 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 違者謂其違教跡也 |
377 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今之所譯 |
378 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今之所譯 |
379 | 48 | 今 | jīn | modern | 今之所譯 |
380 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今之所譯 |
381 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 吾非學禪經而專以為意也 |
382 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 吾非學禪經而專以為意也 |
383 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 吾非學禪經而專以為意也 |
384 | 47 | 非 | fēi | different | 吾非學禪經而專以為意也 |
385 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 吾非學禪經而專以為意也 |
386 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 吾非學禪經而專以為意也 |
387 | 47 | 非 | fēi | Africa | 吾非學禪經而專以為意也 |
388 | 47 | 非 | fēi | to slander | 吾非學禪經而專以為意也 |
389 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 吾非學禪經而專以為意也 |
390 | 47 | 非 | fēi | must | 吾非學禪經而專以為意也 |
391 | 47 | 非 | fēi | an error | 吾非學禪經而專以為意也 |
392 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 吾非學禪經而專以為意也 |
393 | 47 | 非 | fēi | evil | 吾非學禪經而專以為意也 |
394 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 吾非學禪經而專以為意也 |
395 | 47 | 非 | fēi | not | 吾非學禪經而專以為意也 |
396 | 47 | 至 | zhì | to; until | 至願冥契于昔 |
397 | 47 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至願冥契于昔 |
398 | 47 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至願冥契于昔 |
399 | 47 | 至 | zhì | to arrive | 至願冥契于昔 |
400 | 47 | 至 | zhì | approach; upagama | 至願冥契于昔 |
401 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 元匠喻佛也 |
402 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 元匠喻佛也 |
403 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 元匠喻佛也 |
404 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 元匠喻佛也 |
405 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 元匠喻佛也 |
406 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 元匠喻佛也 |
407 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 元匠喻佛也 |
408 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 小大之目 |
409 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 小大之目 |
410 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 小大之目 |
411 | 46 | 大 | dà | size | 小大之目 |
412 | 46 | 大 | dà | old | 小大之目 |
413 | 46 | 大 | dà | greatly; very | 小大之目 |
414 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 小大之目 |
415 | 46 | 大 | dà | adult | 小大之目 |
416 | 46 | 大 | tài | greatest; grand | 小大之目 |
417 | 46 | 大 | dài | an important person | 小大之目 |
418 | 46 | 大 | dà | senior | 小大之目 |
419 | 46 | 大 | dà | approximately | 小大之目 |
420 | 46 | 大 | tài | greatest; grand | 小大之目 |
421 | 46 | 大 | dà | an element | 小大之目 |
422 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 小大之目 |
423 | 46 | 耶 | yé | final interogative | 則其義豈為微密耶 |
424 | 46 | 耶 | yē | ye | 則其義豈為微密耶 |
425 | 46 | 耶 | yé | ya | 則其義豈為微密耶 |
426 | 45 | 或 | huò | or; either; else | 或寫為音韶 |
427 | 45 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或寫為音韶 |
428 | 45 | 或 | huò | some; someone | 或寫為音韶 |
429 | 45 | 或 | míngnián | suddenly | 或寫為音韶 |
430 | 45 | 或 | huò | or; vā | 或寫為音韶 |
431 | 45 | 耳 | ěr | ear | 以為證耳 |
432 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 以為證耳 |
433 | 45 | 耳 | ěr | and that is all | 以為證耳 |
434 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 以為證耳 |
435 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 以為證耳 |
436 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 以為證耳 |
437 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 以為證耳 |
438 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今推此數端之說 |
439 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今推此數端之說 |
440 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 今推此數端之說 |
441 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今推此數端之說 |
442 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今推此數端之說 |
443 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今推此數端之說 |
444 | 43 | 說 | shuō | allocution | 今推此數端之說 |
445 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今推此數端之說 |
446 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今推此數端之說 |
447 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 今推此數端之說 |
448 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今推此數端之說 |
449 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 今推此數端之說 |
450 | 42 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 余考遠公匡山集 |
451 | 42 | 公 | gōng | official | 余考遠公匡山集 |
452 | 42 | 公 | gōng | male | 余考遠公匡山集 |
453 | 42 | 公 | gōng | duke; lord | 余考遠公匡山集 |
454 | 42 | 公 | gōng | fair; equitable | 余考遠公匡山集 |
455 | 42 | 公 | gōng | Mr.; mister | 余考遠公匡山集 |
456 | 42 | 公 | gōng | father-in-law | 余考遠公匡山集 |
457 | 42 | 公 | gōng | form of address; your honor | 余考遠公匡山集 |
458 | 42 | 公 | gōng | accepted; mutual | 余考遠公匡山集 |
459 | 42 | 公 | gōng | metric | 余考遠公匡山集 |
460 | 42 | 公 | gōng | to release to the public | 余考遠公匡山集 |
461 | 42 | 公 | gōng | the common good | 余考遠公匡山集 |
462 | 42 | 公 | gōng | to divide equally | 余考遠公匡山集 |
463 | 42 | 公 | gōng | Gong | 余考遠公匡山集 |
464 | 42 | 公 | gōng | publicly; openly | 余考遠公匡山集 |
465 | 42 | 公 | gōng | publicly operated; state run | 余考遠公匡山集 |
466 | 41 | 宗 | zōng | school; sect | 為宗 |
467 | 41 | 宗 | zōng | ancestor | 為宗 |
468 | 41 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 為宗 |
469 | 41 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 為宗 |
470 | 41 | 宗 | zōng | purpose | 為宗 |
471 | 41 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 為宗 |
472 | 41 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 為宗 |
473 | 41 | 宗 | zōng | clan; family | 為宗 |
474 | 41 | 宗 | zōng | a model | 為宗 |
475 | 41 | 宗 | zōng | a county | 為宗 |
476 | 41 | 宗 | zōng | religion | 為宗 |
477 | 41 | 宗 | zōng | essential; necessary | 為宗 |
478 | 41 | 宗 | zōng | summation | 為宗 |
479 | 41 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 為宗 |
480 | 41 | 宗 | zōng | Zong | 為宗 |
481 | 41 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 為宗 |
482 | 41 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 為宗 |
483 | 41 | 書 | shū | book | 吾書之推 |
484 | 41 | 書 | shū | document; manuscript | 吾書之推 |
485 | 41 | 書 | shū | letter | 吾書之推 |
486 | 41 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 吾書之推 |
487 | 41 | 書 | shū | to write | 吾書之推 |
488 | 41 | 書 | shū | writing | 吾書之推 |
489 | 41 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 吾書之推 |
490 | 41 | 書 | shū | Shu | 吾書之推 |
491 | 41 | 書 | shū | to record | 吾書之推 |
492 | 41 | 書 | shū | book; pustaka | 吾書之推 |
493 | 41 | 書 | shū | write; copy; likh | 吾書之推 |
494 | 41 | 書 | shū | manuscript; lekha | 吾書之推 |
495 | 41 | 書 | shū | book; pustaka | 吾書之推 |
496 | 41 | 書 | shū | document; lekha | 吾書之推 |
497 | 41 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫三業之興 |
498 | 41 | 夫 | fú | this; that; those | 夫三業之興 |
499 | 41 | 夫 | fú | now; still | 夫三業之興 |
500 | 41 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫三業之興 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
传 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安远 | 安遠 | 196 |
|
白山 | 98 | Baishan | |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
曹芳 | 67 | Cao Fang | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
传法正宗论 | 傳法正宗論 | 99 | Chuan Fa Zhengzong Lun |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法演 | 102 | Fayan | |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
慧力 | 72 |
|
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
江陵 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
李华 | 李華 | 108 | Li Hua |
刘昫 | 劉昫 | 108 | Liu Xu |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南朝 | 110 | Sourthern Dynasties | |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
南海 | 110 |
|
|
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
僧慧 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
宋 | 115 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 115 | Song Biographies of Eminent Monks |
嵩山 | 115 | Mount Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
太宗 | 116 |
|
|
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
唐河 | 116 | Tanghe | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台四教仪 | 天台四教儀 | 116 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
提婆 | 116 |
|
|
拓跋 | 116 | Tuoba | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维扬 | 維揚 | 119 | Weiyang |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
武帝 | 119 |
|
|
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
奚 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
药师 | 藥師 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
耶舍 | 121 |
|
|
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
永嘉大师 | 永嘉大師 | 121 | Venerable Master Yongjia |
永嘉集 | 121 | Yongjia Collection | |
优波崛 | 優波崛 | 121 | Upagupta |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
贊宁 | 贊寧 | 122 | Zan Ning |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
正祖 | 122 | Jeongjo of Joseon | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
中华 | 中華 | 122 | China |
竺 | 122 |
|
|
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不立文字 | 98 |
|
|
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
传法 | 傳法 | 99 |
|
传佛心印 | 傳佛心印 | 99 | to transmit the Buddha mind seal |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化行 | 104 | conversion and practice | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒定慧 | 106 |
|
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
己证 | 己證 | 106 | self-realized |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密印 | 109 | a mudra | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩耶 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善学 | 善學 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
深法 | 115 | a profound truth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五部 | 119 |
|
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修心 | 120 |
|
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
藏经目录 | 藏經目錄 | 122 | catlog of Chinese Buddhist scriptures |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自依止 | 122 | rely on the self | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |