Glossary and Vocabulary for Mile Shang Sheng Jing Zong Yao 彌勒上生經宗要
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 之 | zhī | to go | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
2 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
3 | 84 | 之 | zhī | is | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
4 | 84 | 之 | zhī | to use | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
5 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
6 | 84 | 之 | zhī | winding | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
7 | 71 | 者 | zhě | ca | 第一述大意者 |
8 | 52 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 欲顯彌勒世尊何劫 |
9 | 52 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 欲顯彌勒世尊何劫 |
10 | 52 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 欲顯彌勒世尊何劫 |
11 | 52 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 欲顯彌勒世尊何劫 |
12 | 52 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 欲顯彌勒世尊何劫 |
13 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說此經 |
14 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說此經 |
15 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 將說此經 |
16 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說此經 |
17 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說此經 |
18 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說此經 |
19 | 48 | 說 | shuō | allocution | 將說此經 |
20 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說此經 |
21 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說此經 |
22 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說此經 |
23 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說此經 |
24 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 將說此經 |
25 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
26 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
27 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
28 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
29 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
30 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
31 | 44 | 言 | yán | to regard as | 言 |
32 | 44 | 言 | yán | to act as | 言 |
33 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
34 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
35 | 43 | 於 | yú | to go; to | 度苦海於法雲 |
36 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度苦海於法雲 |
37 | 43 | 於 | yú | Yu | 度苦海於法雲 |
38 | 43 | 於 | wū | a crow | 度苦海於法雲 |
39 | 42 | 也 | yě | ya | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
40 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言 |
41 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言 |
42 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言 |
43 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言 |
44 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所言 |
45 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所言 |
46 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言 |
47 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 名之為觀 |
48 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 名之為觀 |
49 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 名之為觀 |
50 | 36 | 為 | wéi | to do | 名之為觀 |
51 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 名之為觀 |
52 | 36 | 為 | wéi | to govern | 名之為觀 |
53 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 名之為觀 |
54 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將說此經 |
55 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將說此經 |
56 | 35 | 經 | jīng | warp | 將說此經 |
57 | 35 | 經 | jīng | longitude | 將說此經 |
58 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將說此經 |
59 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 將說此經 |
60 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將說此經 |
61 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將說此經 |
62 | 35 | 經 | jīng | classics | 將說此經 |
63 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將說此經 |
64 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將說此經 |
65 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將說此經 |
66 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將說此經 |
67 | 35 | 經 | jīng | to measure | 將說此經 |
68 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 將說此經 |
69 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將說此經 |
70 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將說此經 |
71 | 33 | 中 | zhōng | middle | 聲聞藏中 |
72 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聲聞藏中 |
73 | 33 | 中 | zhōng | China | 聲聞藏中 |
74 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聲聞藏中 |
75 | 33 | 中 | zhōng | midday | 聲聞藏中 |
76 | 33 | 中 | zhōng | inside | 聲聞藏中 |
77 | 33 | 中 | zhōng | during | 聲聞藏中 |
78 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 聲聞藏中 |
79 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 聲聞藏中 |
80 | 33 | 中 | zhōng | half | 聲聞藏中 |
81 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聲聞藏中 |
82 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聲聞藏中 |
83 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 聲聞藏中 |
84 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聲聞藏中 |
85 | 33 | 中 | zhōng | middle | 聲聞藏中 |
86 | 33 | 其 | qí | Qi | 不能載其功 |
87 | 32 | 云 | yún | cloud | 此云 |
88 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 此云 |
89 | 32 | 云 | yún | Yun | 此云 |
90 | 32 | 云 | yún | to say | 此云 |
91 | 32 | 云 | yún | to have | 此云 |
92 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 此云 |
93 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 此云 |
94 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 沙佛時 |
95 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 沙佛時 |
96 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 沙佛時 |
97 | 31 | 時 | shí | fashionable | 沙佛時 |
98 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 沙佛時 |
99 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 沙佛時 |
100 | 31 | 時 | shí | tense | 沙佛時 |
101 | 31 | 時 | shí | particular; special | 沙佛時 |
102 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 沙佛時 |
103 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 沙佛時 |
104 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 沙佛時 |
105 | 31 | 時 | shí | seasonal | 沙佛時 |
106 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 沙佛時 |
107 | 31 | 時 | shí | hour | 沙佛時 |
108 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 沙佛時 |
109 | 31 | 時 | shí | Shi | 沙佛時 |
110 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 沙佛時 |
111 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 沙佛時 |
112 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 沙佛時 |
113 | 29 | 一 | yī | one | 一觀彼天依報莊嚴 |
114 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一觀彼天依報莊嚴 |
115 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一觀彼天依報莊嚴 |
116 | 29 | 一 | yī | first | 一觀彼天依報莊嚴 |
117 | 29 | 一 | yī | the same | 一觀彼天依報莊嚴 |
118 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一觀彼天依報莊嚴 |
119 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一觀彼天依報莊嚴 |
120 | 29 | 一 | yī | Yi | 一觀彼天依報莊嚴 |
121 | 29 | 一 | yī | other | 一觀彼天依報莊嚴 |
122 | 29 | 一 | yī | to unify | 一觀彼天依報莊嚴 |
123 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一觀彼天依報莊嚴 |
124 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一觀彼天依報莊嚴 |
125 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一觀彼天依報莊嚴 |
126 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩從人昇天 |
127 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩從人昇天 |
128 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩從人昇天 |
129 | 26 | 人 | rén | everybody | 菩薩從人昇天 |
130 | 26 | 人 | rén | adult | 菩薩從人昇天 |
131 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩從人昇天 |
132 | 26 | 人 | rén | an upright person | 菩薩從人昇天 |
133 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩從人昇天 |
134 | 26 | 二 | èr | two | 二藏是非 |
135 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二藏是非 |
136 | 26 | 二 | èr | second | 二藏是非 |
137 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二藏是非 |
138 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二藏是非 |
139 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二藏是非 |
140 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二藏是非 |
141 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 故曰上生 |
142 | 25 | 生 | shēng | to live | 故曰上生 |
143 | 25 | 生 | shēng | raw | 故曰上生 |
144 | 25 | 生 | shēng | a student | 故曰上生 |
145 | 25 | 生 | shēng | life | 故曰上生 |
146 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 故曰上生 |
147 | 25 | 生 | shēng | alive | 故曰上生 |
148 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 故曰上生 |
149 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 故曰上生 |
150 | 25 | 生 | shēng | to grow | 故曰上生 |
151 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 故曰上生 |
152 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 故曰上生 |
153 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 故曰上生 |
154 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 故曰上生 |
155 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 故曰上生 |
156 | 25 | 生 | shēng | gender | 故曰上生 |
157 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 故曰上生 |
158 | 25 | 生 | shēng | to set up | 故曰上生 |
159 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 故曰上生 |
160 | 25 | 生 | shēng | a captive | 故曰上生 |
161 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 故曰上生 |
162 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 故曰上生 |
163 | 25 | 生 | shēng | unripe | 故曰上生 |
164 | 25 | 生 | shēng | nature | 故曰上生 |
165 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 故曰上生 |
166 | 25 | 生 | shēng | destiny | 故曰上生 |
167 | 25 | 生 | shēng | birth | 故曰上生 |
168 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 故曰上生 |
169 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 猶立是名也 |
170 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 猶立是名也 |
171 | 24 | 名 | míng | rank; position | 猶立是名也 |
172 | 24 | 名 | míng | an excuse | 猶立是名也 |
173 | 24 | 名 | míng | life | 猶立是名也 |
174 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 猶立是名也 |
175 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 猶立是名也 |
176 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 猶立是名也 |
177 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 猶立是名也 |
178 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 猶立是名也 |
179 | 24 | 名 | míng | moral | 猶立是名也 |
180 | 24 | 名 | míng | name; naman | 猶立是名也 |
181 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 猶立是名也 |
182 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 沙佛時 |
183 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 沙佛時 |
184 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 沙佛時 |
185 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 沙佛時 |
186 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 沙佛時 |
187 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 沙佛時 |
188 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 沙佛時 |
189 | 24 | 天 | tiān | day | 斯乃略歎至人垂天之 |
190 | 24 | 天 | tiān | heaven | 斯乃略歎至人垂天之 |
191 | 24 | 天 | tiān | nature | 斯乃略歎至人垂天之 |
192 | 24 | 天 | tiān | sky | 斯乃略歎至人垂天之 |
193 | 24 | 天 | tiān | weather | 斯乃略歎至人垂天之 |
194 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 斯乃略歎至人垂天之 |
195 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 斯乃略歎至人垂天之 |
196 | 24 | 天 | tiān | season | 斯乃略歎至人垂天之 |
197 | 24 | 天 | tiān | destiny | 斯乃略歎至人垂天之 |
198 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 斯乃略歎至人垂天之 |
199 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 斯乃略歎至人垂天之 |
200 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 斯乃略歎至人垂天之 |
201 | 24 | 億 | yì | one hundred million | 億 |
202 | 24 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億 |
203 | 24 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億 |
204 | 24 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億 |
205 | 24 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億 |
206 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 所生之果 |
207 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 所生之果 |
208 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 所生之果 |
209 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 所生之果 |
210 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 所生之果 |
211 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 所生之果 |
212 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 所生之果 |
213 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 所生之果 |
214 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
215 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
216 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
217 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非色 |
218 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非色 |
219 | 23 | 非 | fēi | different | 非心非色 |
220 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非色 |
221 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非色 |
222 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非心非色 |
223 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非心非色 |
224 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非心非色 |
225 | 23 | 非 | fēi | must | 非心非色 |
226 | 23 | 非 | fēi | an error | 非心非色 |
227 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非色 |
228 | 23 | 非 | fēi | evil | 非心非色 |
229 | 22 | 八 | bā | eight | 八三會增減 |
230 | 22 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八三會增減 |
231 | 22 | 八 | bā | eighth | 八三會增減 |
232 | 22 | 八 | bā | all around; all sides | 八三會增減 |
233 | 22 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八三會增減 |
234 | 22 | 萬 | wàn | ten thousand | 千應萬化之術事啻百 |
235 | 22 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 千應萬化之術事啻百 |
236 | 22 | 萬 | wàn | Wan | 千應萬化之術事啻百 |
237 | 22 | 萬 | mò | Mo | 千應萬化之術事啻百 |
238 | 22 | 萬 | wàn | scorpion dance | 千應萬化之術事啻百 |
239 | 22 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 千應萬化之術事啻百 |
240 | 21 | 三 | sān | three | 三 |
241 | 21 | 三 | sān | third | 三 |
242 | 21 | 三 | sān | more than two | 三 |
243 | 21 | 三 | sān | very few | 三 |
244 | 21 | 三 | sān | San | 三 |
245 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三 |
246 | 21 | 三 | sān | sa | 三 |
247 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
248 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無上菩提自然而至 |
249 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 無上菩提自然而至 |
250 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 無上菩提自然而至 |
251 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此經正以觀行因果而 |
252 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 此經正以觀行因果而 |
253 | 20 | 而 | néng | can; able | 此經正以觀行因果而 |
254 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此經正以觀行因果而 |
255 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 此經正以觀行因果而 |
256 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七辨無足談其極 |
257 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 七辨無足談其極 |
258 | 20 | 無 | mó | mo | 七辨無足談其極 |
259 | 20 | 無 | wú | to not have | 七辨無足談其極 |
260 | 20 | 無 | wú | Wu | 七辨無足談其極 |
261 | 20 | 無 | mó | mo | 七辨無足談其極 |
262 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
263 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
264 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
265 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
266 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
267 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
268 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
269 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
270 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
271 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
272 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得果也 |
273 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 得果也 |
274 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得果也 |
275 | 19 | 得 | dé | de | 得果也 |
276 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 得果也 |
277 | 19 | 得 | dé | to result in | 得果也 |
278 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得果也 |
279 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 得果也 |
280 | 19 | 得 | dé | to be finished | 得果也 |
281 | 19 | 得 | děi | satisfying | 得果也 |
282 | 19 | 得 | dé | to contract | 得果也 |
283 | 19 | 得 | dé | to hear | 得果也 |
284 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 得果也 |
285 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 得果也 |
286 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得果也 |
287 | 18 | 壽 | shòu | old age; long life | 又云人壽無 |
288 | 18 | 壽 | shòu | lifespan | 又云人壽無 |
289 | 18 | 壽 | shòu | age | 又云人壽無 |
290 | 18 | 壽 | shòu | birthday | 又云人壽無 |
291 | 18 | 壽 | shòu | Shou | 又云人壽無 |
292 | 18 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 又云人壽無 |
293 | 18 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 又云人壽無 |
294 | 18 | 壽 | shòu | long life; āyus | 又云人壽無 |
295 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮三途邊地耶見 |
296 | 18 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
297 | 18 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
298 | 18 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
299 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依前二觀之所得也 |
300 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依前二觀之所得也 |
301 | 17 | 依 | yī | to help | 依前二觀之所得也 |
302 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依前二觀之所得也 |
303 | 17 | 依 | yī | lovable | 依前二觀之所得也 |
304 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依前二觀之所得也 |
305 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依前二觀之所得也 |
306 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依前二觀之所得也 |
307 | 16 | 歲 | suì | age | 從百歲至十 |
308 | 16 | 歲 | suì | years | 從百歲至十 |
309 | 16 | 歲 | suì | time | 從百歲至十 |
310 | 16 | 歲 | suì | annual harvest | 從百歲至十 |
311 | 16 | 歲 | suì | year; varṣa | 從百歲至十 |
312 | 16 | 十 | shí | ten | 十證果前後 |
313 | 16 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十證果前後 |
314 | 16 | 十 | shí | tenth | 十證果前後 |
315 | 16 | 十 | shí | complete; perfect | 十證果前後 |
316 | 16 | 十 | shí | ten; daśa | 十證果前後 |
317 | 16 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 劫減時出 |
318 | 16 | 減 | jiǎn | to reduce | 劫減時出 |
319 | 16 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 劫減時出 |
320 | 16 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 劫減時出 |
321 | 16 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 劫減時出 |
322 | 16 | 減 | jiǎn | subtraction | 劫減時出 |
323 | 16 | 減 | jiǎn | Jian | 劫減時出 |
324 | 16 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 劫減時出 |
325 | 15 | 壽量 | shòu liàng | Lifespan | 四大王眾天滿足壽量 |
326 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦示以淨報應於物機 |
327 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等閏四生 |
328 | 15 | 等 | děng | to wait | 等閏四生 |
329 | 15 | 等 | děng | to be equal | 等閏四生 |
330 | 15 | 等 | děng | degree; level | 等閏四生 |
331 | 15 | 等 | děng | to compare | 等閏四生 |
332 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 等閏四生 |
333 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 千應萬化之術事啻百 |
334 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 千應萬化之術事啻百 |
335 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 千應萬化之術事啻百 |
336 | 14 | 應 | yìng | to accept | 千應萬化之術事啻百 |
337 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 千應萬化之術事啻百 |
338 | 14 | 應 | yìng | to echo | 千應萬化之術事啻百 |
339 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 千應萬化之術事啻百 |
340 | 14 | 應 | yìng | Ying | 千應萬化之術事啻百 |
341 | 14 | 我 | wǒ | self | 若我住世 |
342 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我住世 |
343 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 若我住世 |
344 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我住世 |
345 | 14 | 我 | wǒ | ga | 若我住世 |
346 | 14 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 釋迦始上兜率天 |
347 | 14 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 乃至成佛 |
348 | 14 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 乃至成佛 |
349 | 13 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度苦海於法雲 |
350 | 13 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度苦海於法雲 |
351 | 13 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度苦海於法雲 |
352 | 13 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度苦海於法雲 |
353 | 13 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度苦海於法雲 |
354 | 13 | 度 | dù | conduct; bearing | 度苦海於法雲 |
355 | 13 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度苦海於法雲 |
356 | 13 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度苦海於法雲 |
357 | 13 | 度 | dù | ordination | 度苦海於法雲 |
358 | 13 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度苦海於法雲 |
359 | 13 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 六出世 |
360 | 13 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 六出世 |
361 | 13 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 六出世 |
362 | 13 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 六出世 |
363 | 13 | 出世 | chūshì | transcendental | 六出世 |
364 | 13 | 後 | hòu | after; later | 後流通分列菩薩眾 |
365 | 13 | 後 | hòu | empress; queen | 後流通分列菩薩眾 |
366 | 13 | 後 | hòu | sovereign | 後流通分列菩薩眾 |
367 | 13 | 後 | hòu | the god of the earth | 後流通分列菩薩眾 |
368 | 13 | 後 | hòu | late; later | 後流通分列菩薩眾 |
369 | 13 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後流通分列菩薩眾 |
370 | 13 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後流通分列菩薩眾 |
371 | 13 | 後 | hòu | behind; back | 後流通分列菩薩眾 |
372 | 13 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後流通分列菩薩眾 |
373 | 13 | 後 | hòu | Hou | 後流通分列菩薩眾 |
374 | 13 | 後 | hòu | after; behind | 後流通分列菩薩眾 |
375 | 13 | 後 | hòu | following | 後流通分列菩薩眾 |
376 | 13 | 後 | hòu | to be delayed | 後流通分列菩薩眾 |
377 | 13 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後流通分列菩薩眾 |
378 | 13 | 後 | hòu | feudal lords | 後流通分列菩薩眾 |
379 | 13 | 後 | hòu | Hou | 後流通分列菩薩眾 |
380 | 13 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後流通分列菩薩眾 |
381 | 13 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後流通分列菩薩眾 |
382 | 13 | 後 | hòu | later; paścima | 後流通分列菩薩眾 |
383 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 上二浮逸心多 |
384 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上二浮逸心多 |
385 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上二浮逸心多 |
386 | 13 | 上 | shàng | shang | 上二浮逸心多 |
387 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 上二浮逸心多 |
388 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 上二浮逸心多 |
389 | 13 | 上 | shàng | advanced | 上二浮逸心多 |
390 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上二浮逸心多 |
391 | 13 | 上 | shàng | time | 上二浮逸心多 |
392 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上二浮逸心多 |
393 | 13 | 上 | shàng | far | 上二浮逸心多 |
394 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 上二浮逸心多 |
395 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上二浮逸心多 |
396 | 13 | 上 | shàng | to report | 上二浮逸心多 |
397 | 13 | 上 | shàng | to offer | 上二浮逸心多 |
398 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 上二浮逸心多 |
399 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上二浮逸心多 |
400 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 上二浮逸心多 |
401 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上二浮逸心多 |
402 | 13 | 上 | shàng | to burn | 上二浮逸心多 |
403 | 13 | 上 | shàng | to remember | 上二浮逸心多 |
404 | 13 | 上 | shàng | to add | 上二浮逸心多 |
405 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上二浮逸心多 |
406 | 13 | 上 | shàng | to meet | 上二浮逸心多 |
407 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上二浮逸心多 |
408 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上二浮逸心多 |
409 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 上二浮逸心多 |
410 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上二浮逸心多 |
411 | 13 | 九 | jiǔ | nine | 九發心久近 |
412 | 13 | 九 | jiǔ | many | 九發心久近 |
413 | 13 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九發心久近 |
414 | 13 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘二因果 |
415 | 13 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘二因果 |
416 | 13 | 餘 | yú | to remain | 餘二因果 |
417 | 13 | 餘 | yú | other | 餘二因果 |
418 | 13 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘二因果 |
419 | 13 | 餘 | yú | remaining | 餘二因果 |
420 | 13 | 餘 | yú | incomplete | 餘二因果 |
421 | 13 | 餘 | yú | Yu | 餘二因果 |
422 | 13 | 餘 | yú | other; anya | 餘二因果 |
423 | 13 | 會 | huì | can; be able to | 八三會增減 |
424 | 13 | 會 | huì | able to | 八三會增減 |
425 | 13 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 八三會增減 |
426 | 13 | 會 | kuài | to balance an account | 八三會增減 |
427 | 13 | 會 | huì | to assemble | 八三會增減 |
428 | 13 | 會 | huì | to meet | 八三會增減 |
429 | 13 | 會 | huì | a temple fair | 八三會增減 |
430 | 13 | 會 | huì | a religious assembly | 八三會增減 |
431 | 13 | 會 | huì | an association; a society | 八三會增減 |
432 | 13 | 會 | huì | a national or provincial capital | 八三會增減 |
433 | 13 | 會 | huì | an opportunity | 八三會增減 |
434 | 13 | 會 | huì | to understand | 八三會增減 |
435 | 13 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 八三會增減 |
436 | 13 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 八三會增減 |
437 | 13 | 會 | huì | to be good at | 八三會增減 |
438 | 13 | 會 | huì | a moment | 八三會增減 |
439 | 13 | 會 | huì | to happen to | 八三會增減 |
440 | 13 | 會 | huì | to pay | 八三會增減 |
441 | 13 | 會 | huì | a meeting place | 八三會增減 |
442 | 13 | 會 | kuài | the seam of a cap | 八三會增減 |
443 | 13 | 會 | huì | in accordance with | 八三會增減 |
444 | 13 | 會 | huì | imperial civil service examination | 八三會增減 |
445 | 13 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 八三會增減 |
446 | 13 | 會 | huì | Hui | 八三會增減 |
447 | 13 | 會 | huì | combining; samsarga | 八三會增減 |
448 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今隨跡疆之近 |
449 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今隨跡疆之近 |
450 | 12 | 今 | jīn | modern | 今隨跡疆之近 |
451 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今隨跡疆之近 |
452 | 12 | 作 | zuò | to do | 不待營作 |
453 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不待營作 |
454 | 12 | 作 | zuò | to start | 不待營作 |
455 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 不待營作 |
456 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不待營作 |
457 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 不待營作 |
458 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 不待營作 |
459 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 不待營作 |
460 | 12 | 作 | zuò | to rise | 不待營作 |
461 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 不待營作 |
462 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不待營作 |
463 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 不待營作 |
464 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不待營作 |
465 | 12 | 小 | xiǎo | small; tiny | 故知是大而非小也 |
466 | 12 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 故知是大而非小也 |
467 | 12 | 小 | xiǎo | brief | 故知是大而非小也 |
468 | 12 | 小 | xiǎo | small in amount | 故知是大而非小也 |
469 | 12 | 小 | xiǎo | insignificant | 故知是大而非小也 |
470 | 12 | 小 | xiǎo | small in ability | 故知是大而非小也 |
471 | 12 | 小 | xiǎo | to shrink | 故知是大而非小也 |
472 | 12 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 故知是大而非小也 |
473 | 12 | 小 | xiǎo | evil-doer | 故知是大而非小也 |
474 | 12 | 小 | xiǎo | a child | 故知是大而非小也 |
475 | 12 | 小 | xiǎo | concubine | 故知是大而非小也 |
476 | 12 | 小 | xiǎo | young | 故知是大而非小也 |
477 | 12 | 小 | xiǎo | small; alpa | 故知是大而非小也 |
478 | 12 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 故知是大而非小也 |
479 | 12 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 故知是大而非小也 |
480 | 12 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 故知是大而非小也 |
481 | 12 | 行 | xíng | to walk | 之行 |
482 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 之行 |
483 | 12 | 行 | háng | profession | 之行 |
484 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 之行 |
485 | 12 | 行 | xíng | to travel | 之行 |
486 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 之行 |
487 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 之行 |
488 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 之行 |
489 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 之行 |
490 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 之行 |
491 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 之行 |
492 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 之行 |
493 | 12 | 行 | xíng | to move | 之行 |
494 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 之行 |
495 | 12 | 行 | xíng | travel | 之行 |
496 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 之行 |
497 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 之行 |
498 | 12 | 行 | xíng | temporary | 之行 |
499 | 12 | 行 | háng | rank; order | 之行 |
500 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 之行 |
Frequencies of all Words
Top 1086
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
2 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
3 | 84 | 之 | zhī | to go | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
4 | 84 | 之 | zhī | this; that | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
5 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
6 | 84 | 之 | zhī | it | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
7 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
8 | 84 | 之 | zhī | all | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
9 | 84 | 之 | zhī | and | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
10 | 84 | 之 | zhī | however | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
11 | 84 | 之 | zhī | if | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
12 | 84 | 之 | zhī | then | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
13 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
14 | 84 | 之 | zhī | is | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
15 | 84 | 之 | zhī | to use | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
16 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
17 | 84 | 之 | zhī | winding | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
18 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一述大意者 |
19 | 71 | 者 | zhě | that | 第一述大意者 |
20 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一述大意者 |
21 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一述大意者 |
22 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一述大意者 |
23 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一述大意者 |
24 | 71 | 者 | zhuó | according to | 第一述大意者 |
25 | 71 | 者 | zhě | ca | 第一述大意者 |
26 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 將說此經 |
27 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 將說此經 |
28 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將說此經 |
29 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將說此經 |
30 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將說此經 |
31 | 52 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 欲顯彌勒世尊何劫 |
32 | 52 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 欲顯彌勒世尊何劫 |
33 | 52 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 欲顯彌勒世尊何劫 |
34 | 52 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 欲顯彌勒世尊何劫 |
35 | 52 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 欲顯彌勒世尊何劫 |
36 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知至人之玄 |
37 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是知至人之玄 |
38 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知至人之玄 |
39 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是知至人之玄 |
40 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是知至人之玄 |
41 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知至人之玄 |
42 | 51 | 是 | shì | true | 是知至人之玄 |
43 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是知至人之玄 |
44 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知至人之玄 |
45 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知至人之玄 |
46 | 51 | 是 | shì | Shi | 是知至人之玄 |
47 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是知至人之玄 |
48 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是知至人之玄 |
49 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說此經 |
50 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說此經 |
51 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 將說此經 |
52 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說此經 |
53 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說此經 |
54 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說此經 |
55 | 48 | 說 | shuō | allocution | 將說此經 |
56 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說此經 |
57 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說此經 |
58 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說此經 |
59 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說此經 |
60 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 將說此經 |
61 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名知 |
62 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名知 |
63 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名知 |
64 | 46 | 故 | gù | to die | 故名知 |
65 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名知 |
66 | 46 | 故 | gù | original | 故名知 |
67 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名知 |
68 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名知 |
69 | 46 | 故 | gù | something in the past | 故名知 |
70 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 故名知 |
71 | 46 | 故 | gù | still; yet | 故名知 |
72 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名知 |
73 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
74 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
75 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
76 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
77 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
78 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
79 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
80 | 44 | 言 | yán | to regard as | 言 |
81 | 44 | 言 | yán | to act as | 言 |
82 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
83 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
84 | 43 | 於 | yú | in; at | 度苦海於法雲 |
85 | 43 | 於 | yú | in; at | 度苦海於法雲 |
86 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 度苦海於法雲 |
87 | 43 | 於 | yú | to go; to | 度苦海於法雲 |
88 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度苦海於法雲 |
89 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 度苦海於法雲 |
90 | 43 | 於 | yú | from | 度苦海於法雲 |
91 | 43 | 於 | yú | give | 度苦海於法雲 |
92 | 43 | 於 | yú | oppposing | 度苦海於法雲 |
93 | 43 | 於 | yú | and | 度苦海於法雲 |
94 | 43 | 於 | yú | compared to | 度苦海於法雲 |
95 | 43 | 於 | yú | by | 度苦海於法雲 |
96 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 度苦海於法雲 |
97 | 43 | 於 | yú | for | 度苦海於法雲 |
98 | 43 | 於 | yú | Yu | 度苦海於法雲 |
99 | 43 | 於 | wū | a crow | 度苦海於法雲 |
100 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 度苦海於法雲 |
101 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 度苦海於法雲 |
102 | 42 | 也 | yě | also; too | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
103 | 42 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
104 | 42 | 也 | yě | either | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
105 | 42 | 也 | yě | even | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
106 | 42 | 也 | yě | used to soften the tone | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
107 | 42 | 也 | yě | used for emphasis | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
108 | 42 | 也 | yě | used to mark contrast | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
109 | 42 | 也 | yě | used to mark compromise | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
110 | 42 | 也 | yě | ya | 蓋聞彌勒菩薩之為人也 |
111 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言 |
112 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言 |
113 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言 |
114 | 39 | 所 | suǒ | it | 所言 |
115 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言 |
116 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言 |
117 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言 |
118 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言 |
119 | 39 | 所 | suǒ | that which | 所言 |
120 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言 |
121 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所言 |
122 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所言 |
123 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言 |
124 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言 |
125 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 猶有可尋之 |
126 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 猶有可尋之 |
127 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 猶有可尋之 |
128 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 猶有可尋之 |
129 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 猶有可尋之 |
130 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 猶有可尋之 |
131 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 猶有可尋之 |
132 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 猶有可尋之 |
133 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 猶有可尋之 |
134 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 猶有可尋之 |
135 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 猶有可尋之 |
136 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 猶有可尋之 |
137 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 猶有可尋之 |
138 | 38 | 有 | yǒu | You | 猶有可尋之 |
139 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 猶有可尋之 |
140 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 猶有可尋之 |
141 | 36 | 為 | wèi | for; to | 名之為觀 |
142 | 36 | 為 | wèi | because of | 名之為觀 |
143 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 名之為觀 |
144 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 名之為觀 |
145 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 名之為觀 |
146 | 36 | 為 | wéi | to do | 名之為觀 |
147 | 36 | 為 | wèi | for | 名之為觀 |
148 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 名之為觀 |
149 | 36 | 為 | wèi | to | 名之為觀 |
150 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 名之為觀 |
151 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 名之為觀 |
152 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 名之為觀 |
153 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 名之為觀 |
154 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 名之為觀 |
155 | 36 | 為 | wéi | to govern | 名之為觀 |
156 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 名之為觀 |
157 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將說此經 |
158 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將說此經 |
159 | 35 | 經 | jīng | warp | 將說此經 |
160 | 35 | 經 | jīng | longitude | 將說此經 |
161 | 35 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 將說此經 |
162 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將說此經 |
163 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 將說此經 |
164 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將說此經 |
165 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將說此經 |
166 | 35 | 經 | jīng | classics | 將說此經 |
167 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將說此經 |
168 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將說此經 |
169 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將說此經 |
170 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將說此經 |
171 | 35 | 經 | jīng | to measure | 將說此經 |
172 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 將說此經 |
173 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將說此經 |
174 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將說此經 |
175 | 33 | 中 | zhōng | middle | 聲聞藏中 |
176 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聲聞藏中 |
177 | 33 | 中 | zhōng | China | 聲聞藏中 |
178 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聲聞藏中 |
179 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 聲聞藏中 |
180 | 33 | 中 | zhōng | midday | 聲聞藏中 |
181 | 33 | 中 | zhōng | inside | 聲聞藏中 |
182 | 33 | 中 | zhōng | during | 聲聞藏中 |
183 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 聲聞藏中 |
184 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 聲聞藏中 |
185 | 33 | 中 | zhōng | half | 聲聞藏中 |
186 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 聲聞藏中 |
187 | 33 | 中 | zhōng | while | 聲聞藏中 |
188 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聲聞藏中 |
189 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聲聞藏中 |
190 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 聲聞藏中 |
191 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聲聞藏中 |
192 | 33 | 中 | zhōng | middle | 聲聞藏中 |
193 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不能載其功 |
194 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 不能載其功 |
195 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不能載其功 |
196 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不能載其功 |
197 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 不能載其功 |
198 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 不能載其功 |
199 | 33 | 其 | qí | will | 不能載其功 |
200 | 33 | 其 | qí | may | 不能載其功 |
201 | 33 | 其 | qí | if | 不能載其功 |
202 | 33 | 其 | qí | or | 不能載其功 |
203 | 33 | 其 | qí | Qi | 不能載其功 |
204 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不能載其功 |
205 | 32 | 云 | yún | cloud | 此云 |
206 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 此云 |
207 | 32 | 云 | yún | Yun | 此云 |
208 | 32 | 云 | yún | to say | 此云 |
209 | 32 | 云 | yún | to have | 此云 |
210 | 32 | 云 | yún | a particle with no meaning | 此云 |
211 | 32 | 云 | yún | in this way | 此云 |
212 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 此云 |
213 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 此云 |
214 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 察彼天 |
215 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 察彼天 |
216 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 察彼天 |
217 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 沙佛時 |
218 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 沙佛時 |
219 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 沙佛時 |
220 | 31 | 時 | shí | at that time | 沙佛時 |
221 | 31 | 時 | shí | fashionable | 沙佛時 |
222 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 沙佛時 |
223 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 沙佛時 |
224 | 31 | 時 | shí | tense | 沙佛時 |
225 | 31 | 時 | shí | particular; special | 沙佛時 |
226 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 沙佛時 |
227 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 沙佛時 |
228 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 沙佛時 |
229 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 沙佛時 |
230 | 31 | 時 | shí | seasonal | 沙佛時 |
231 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 沙佛時 |
232 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 沙佛時 |
233 | 31 | 時 | shí | on time | 沙佛時 |
234 | 31 | 時 | shí | this; that | 沙佛時 |
235 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 沙佛時 |
236 | 31 | 時 | shí | hour | 沙佛時 |
237 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 沙佛時 |
238 | 31 | 時 | shí | Shi | 沙佛時 |
239 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 沙佛時 |
240 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 沙佛時 |
241 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 沙佛時 |
242 | 31 | 時 | shí | then; atha | 沙佛時 |
243 | 29 | 一 | yī | one | 一觀彼天依報莊嚴 |
244 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一觀彼天依報莊嚴 |
245 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一觀彼天依報莊嚴 |
246 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一觀彼天依報莊嚴 |
247 | 29 | 一 | yì | whole; all | 一觀彼天依報莊嚴 |
248 | 29 | 一 | yī | first | 一觀彼天依報莊嚴 |
249 | 29 | 一 | yī | the same | 一觀彼天依報莊嚴 |
250 | 29 | 一 | yī | each | 一觀彼天依報莊嚴 |
251 | 29 | 一 | yī | certain | 一觀彼天依報莊嚴 |
252 | 29 | 一 | yī | throughout | 一觀彼天依報莊嚴 |
253 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一觀彼天依報莊嚴 |
254 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一觀彼天依報莊嚴 |
255 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一觀彼天依報莊嚴 |
256 | 29 | 一 | yī | Yi | 一觀彼天依報莊嚴 |
257 | 29 | 一 | yī | other | 一觀彼天依報莊嚴 |
258 | 29 | 一 | yī | to unify | 一觀彼天依報莊嚴 |
259 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一觀彼天依報莊嚴 |
260 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一觀彼天依報莊嚴 |
261 | 29 | 一 | yī | or | 一觀彼天依報莊嚴 |
262 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一觀彼天依報莊嚴 |
263 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩從人昇天 |
264 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩從人昇天 |
265 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩從人昇天 |
266 | 26 | 人 | rén | everybody | 菩薩從人昇天 |
267 | 26 | 人 | rén | adult | 菩薩從人昇天 |
268 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩從人昇天 |
269 | 26 | 人 | rén | an upright person | 菩薩從人昇天 |
270 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩從人昇天 |
271 | 26 | 二 | èr | two | 二藏是非 |
272 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二藏是非 |
273 | 26 | 二 | èr | second | 二藏是非 |
274 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二藏是非 |
275 | 26 | 二 | èr | another; the other | 二藏是非 |
276 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二藏是非 |
277 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二藏是非 |
278 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二藏是非 |
279 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 故曰上生 |
280 | 25 | 生 | shēng | to live | 故曰上生 |
281 | 25 | 生 | shēng | raw | 故曰上生 |
282 | 25 | 生 | shēng | a student | 故曰上生 |
283 | 25 | 生 | shēng | life | 故曰上生 |
284 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 故曰上生 |
285 | 25 | 生 | shēng | alive | 故曰上生 |
286 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 故曰上生 |
287 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 故曰上生 |
288 | 25 | 生 | shēng | to grow | 故曰上生 |
289 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 故曰上生 |
290 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 故曰上生 |
291 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 故曰上生 |
292 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 故曰上生 |
293 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 故曰上生 |
294 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 故曰上生 |
295 | 25 | 生 | shēng | gender | 故曰上生 |
296 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 故曰上生 |
297 | 25 | 生 | shēng | to set up | 故曰上生 |
298 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 故曰上生 |
299 | 25 | 生 | shēng | a captive | 故曰上生 |
300 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 故曰上生 |
301 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 故曰上生 |
302 | 25 | 生 | shēng | unripe | 故曰上生 |
303 | 25 | 生 | shēng | nature | 故曰上生 |
304 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 故曰上生 |
305 | 25 | 生 | shēng | destiny | 故曰上生 |
306 | 25 | 生 | shēng | birth | 故曰上生 |
307 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 故曰上生 |
308 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 猶立是名也 |
309 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 猶立是名也 |
310 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 猶立是名也 |
311 | 24 | 名 | míng | rank; position | 猶立是名也 |
312 | 24 | 名 | míng | an excuse | 猶立是名也 |
313 | 24 | 名 | míng | life | 猶立是名也 |
314 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 猶立是名也 |
315 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 猶立是名也 |
316 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 猶立是名也 |
317 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 猶立是名也 |
318 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 猶立是名也 |
319 | 24 | 名 | míng | moral | 猶立是名也 |
320 | 24 | 名 | míng | name; naman | 猶立是名也 |
321 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 猶立是名也 |
322 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 沙佛時 |
323 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 沙佛時 |
324 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 沙佛時 |
325 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 沙佛時 |
326 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 沙佛時 |
327 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 沙佛時 |
328 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 沙佛時 |
329 | 24 | 天 | tiān | day | 斯乃略歎至人垂天之 |
330 | 24 | 天 | tiān | day | 斯乃略歎至人垂天之 |
331 | 24 | 天 | tiān | heaven | 斯乃略歎至人垂天之 |
332 | 24 | 天 | tiān | nature | 斯乃略歎至人垂天之 |
333 | 24 | 天 | tiān | sky | 斯乃略歎至人垂天之 |
334 | 24 | 天 | tiān | weather | 斯乃略歎至人垂天之 |
335 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 斯乃略歎至人垂天之 |
336 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 斯乃略歎至人垂天之 |
337 | 24 | 天 | tiān | season | 斯乃略歎至人垂天之 |
338 | 24 | 天 | tiān | destiny | 斯乃略歎至人垂天之 |
339 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 斯乃略歎至人垂天之 |
340 | 24 | 天 | tiān | very | 斯乃略歎至人垂天之 |
341 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 斯乃略歎至人垂天之 |
342 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 斯乃略歎至人垂天之 |
343 | 24 | 億 | yì | one hundred million | 億 |
344 | 24 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億 |
345 | 24 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億 |
346 | 24 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億 |
347 | 24 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億 |
348 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 所生之果 |
349 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 所生之果 |
350 | 23 | 果 | guǒ | as expected; really | 所生之果 |
351 | 23 | 果 | guǒ | if really; if expected | 所生之果 |
352 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 所生之果 |
353 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 所生之果 |
354 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 所生之果 |
355 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 所生之果 |
356 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 所生之果 |
357 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 所生之果 |
358 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
359 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
360 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人昇天 |
361 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非心非色 |
362 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非色 |
363 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非色 |
364 | 23 | 非 | fēi | different | 非心非色 |
365 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非色 |
366 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非色 |
367 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非心非色 |
368 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非心非色 |
369 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非心非色 |
370 | 23 | 非 | fēi | must | 非心非色 |
371 | 23 | 非 | fēi | an error | 非心非色 |
372 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非色 |
373 | 23 | 非 | fēi | evil | 非心非色 |
374 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非心非色 |
375 | 23 | 非 | fēi | not | 非心非色 |
376 | 22 | 八 | bā | eight | 八三會增減 |
377 | 22 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八三會增減 |
378 | 22 | 八 | bā | eighth | 八三會增減 |
379 | 22 | 八 | bā | all around; all sides | 八三會增減 |
380 | 22 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八三會增減 |
381 | 22 | 萬 | wàn | ten thousand | 千應萬化之術事啻百 |
382 | 22 | 萬 | wàn | absolutely | 千應萬化之術事啻百 |
383 | 22 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 千應萬化之術事啻百 |
384 | 22 | 萬 | wàn | Wan | 千應萬化之術事啻百 |
385 | 22 | 萬 | mò | Mo | 千應萬化之術事啻百 |
386 | 22 | 萬 | wàn | scorpion dance | 千應萬化之術事啻百 |
387 | 22 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 千應萬化之術事啻百 |
388 | 21 | 三 | sān | three | 三 |
389 | 21 | 三 | sān | third | 三 |
390 | 21 | 三 | sān | more than two | 三 |
391 | 21 | 三 | sān | very few | 三 |
392 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
393 | 21 | 三 | sān | San | 三 |
394 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三 |
395 | 21 | 三 | sān | sa | 三 |
396 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
397 | 21 | 至 | zhì | to; until | 無上菩提自然而至 |
398 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無上菩提自然而至 |
399 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 無上菩提自然而至 |
400 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 無上菩提自然而至 |
401 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 無上菩提自然而至 |
402 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此經正以觀行因果而 |
403 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此經正以觀行因果而 |
404 | 20 | 而 | ér | you | 此經正以觀行因果而 |
405 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此經正以觀行因果而 |
406 | 20 | 而 | ér | right away; then | 此經正以觀行因果而 |
407 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此經正以觀行因果而 |
408 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此經正以觀行因果而 |
409 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此經正以觀行因果而 |
410 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 此經正以觀行因果而 |
411 | 20 | 而 | ér | so as to | 此經正以觀行因果而 |
412 | 20 | 而 | ér | only then | 此經正以觀行因果而 |
413 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 此經正以觀行因果而 |
414 | 20 | 而 | néng | can; able | 此經正以觀行因果而 |
415 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此經正以觀行因果而 |
416 | 20 | 而 | ér | me | 此經正以觀行因果而 |
417 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 此經正以觀行因果而 |
418 | 20 | 而 | ér | possessive | 此經正以觀行因果而 |
419 | 20 | 而 | ér | and; ca | 此經正以觀行因果而 |
420 | 20 | 無 | wú | no | 七辨無足談其極 |
421 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七辨無足談其極 |
422 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 七辨無足談其極 |
423 | 20 | 無 | wú | has not yet | 七辨無足談其極 |
424 | 20 | 無 | mó | mo | 七辨無足談其極 |
425 | 20 | 無 | wú | do not | 七辨無足談其極 |
426 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 七辨無足談其極 |
427 | 20 | 無 | wú | regardless of | 七辨無足談其極 |
428 | 20 | 無 | wú | to not have | 七辨無足談其極 |
429 | 20 | 無 | wú | um | 七辨無足談其極 |
430 | 20 | 無 | wú | Wu | 七辨無足談其極 |
431 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 七辨無足談其極 |
432 | 20 | 無 | wú | not; non- | 七辨無足談其極 |
433 | 20 | 無 | mó | mo | 七辨無足談其極 |
434 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
435 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
436 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
437 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以 |
438 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以 |
439 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
440 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
441 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
442 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
443 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
444 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
445 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
446 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
447 | 20 | 以 | yǐ | very | 以 |
448 | 20 | 以 | yǐ | already | 以 |
449 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
450 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
451 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
452 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
453 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
454 | 19 | 得 | de | potential marker | 得果也 |
455 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得果也 |
456 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得果也 |
457 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 得果也 |
458 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得果也 |
459 | 19 | 得 | dé | de | 得果也 |
460 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 得果也 |
461 | 19 | 得 | dé | to result in | 得果也 |
462 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得果也 |
463 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 得果也 |
464 | 19 | 得 | dé | to be finished | 得果也 |
465 | 19 | 得 | de | result of degree | 得果也 |
466 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 得果也 |
467 | 19 | 得 | děi | satisfying | 得果也 |
468 | 19 | 得 | dé | to contract | 得果也 |
469 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得果也 |
470 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 得果也 |
471 | 19 | 得 | dé | to hear | 得果也 |
472 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 得果也 |
473 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 得果也 |
474 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得果也 |
475 | 18 | 壽 | shòu | old age; long life | 又云人壽無 |
476 | 18 | 壽 | shòu | lifespan | 又云人壽無 |
477 | 18 | 壽 | shòu | age | 又云人壽無 |
478 | 18 | 壽 | shòu | birthday | 又云人壽無 |
479 | 18 | 壽 | shòu | Shou | 又云人壽無 |
480 | 18 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 又云人壽無 |
481 | 18 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 又云人壽無 |
482 | 18 | 壽 | shòu | long life; āyus | 又云人壽無 |
483 | 18 | 不 | bù | not; no | 不墮三途邊地耶見 |
484 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮三途邊地耶見 |
485 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 不墮三途邊地耶見 |
486 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮三途邊地耶見 |
487 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮三途邊地耶見 |
488 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮三途邊地耶見 |
489 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮三途邊地耶見 |
490 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮三途邊地耶見 |
491 | 18 | 不 | bù | no; na | 不墮三途邊地耶見 |
492 | 18 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
493 | 18 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
494 | 18 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 如言愛敬無上菩提心者欲為彌勒作弟子 |
495 | 17 | 依 | yī | according to | 依前二觀之所得也 |
496 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依前二觀之所得也 |
497 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依前二觀之所得也 |
498 | 17 | 依 | yī | to help | 依前二觀之所得也 |
499 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依前二觀之所得也 |
500 | 17 | 依 | yī | lovable | 依前二觀之所得也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
劫 | jié | a kalpa; an eon | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
言 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
海幢 | 104 | Saradhvaja | |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
江 | 106 |
|
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒上生经宗要 | 彌勒上生經宗要 | 109 | Mile Shang Sheng Jing Zong Yao |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
秦 | 113 |
|
|
清流 | 113 | Qingliu | |
七月 | 113 |
|
|
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修慧 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王药上经 | 藥王藥上經 | 121 | Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine |
有子 | 121 | Master You | |
元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不异 | 不異 | 98 | not different |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化人 | 104 | a conjured person | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
劫波 | 106 |
|
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
苦海 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身等 | 115 | equal in body | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四果 | 115 | four fruits | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修慧 | 120 |
|
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
永不退 | 121 | forever not to regress | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
作佛 | 122 | to become a Buddha |