Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 wèi to call 謂根本與相
2 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂根本與相
3 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
4 122 wèi to treat as; to regard as 謂根本與相
5 122 wèi introducing a condition situation 謂根本與相
6 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
7 122 wèi to think 謂根本與相
8 122 wèi for; is to be 謂根本與相
9 122 wèi to make; to cause 謂根本與相
10 122 wèi principle; reason 謂根本與相
11 122 wèi Wei 謂根本與相
12 93 suǒ a few; various; some 一遍計所執自性
13 93 suǒ a place; a location 一遍計所執自性
14 93 suǒ indicates a passive voice 一遍計所執自性
15 93 suǒ an ordinal number 一遍計所執自性
16 93 suǒ meaning 一遍計所執自性
17 93 suǒ garrison 一遍計所執自性
18 93 suǒ place; pradeśa 一遍計所執自性
19 78 yuē to speak; to say 頌曰
20 78 yuē Kangxi radical 73 頌曰
21 78 yuē to be called 頌曰
22 78 yuē said; ukta 頌曰
23 75 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
24 75 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
25 74 meaning; sense 許何義為真實
26 74 justice; right action; righteousness 許何義為真實
27 74 artificial; man-made; fake 許何義為真實
28 74 chivalry; generosity 許何義為真實
29 74 just; righteous 許何義為真實
30 74 adopted 許何義為真實
31 74 a relationship 許何義為真實
32 74 volunteer 許何義為真實
33 74 something suitable 許何義為真實
34 74 a martyr 許何義為真實
35 74 a law 許何義為真實
36 74 Yi 許何義為真實
37 74 Righteousness 許何義為真實
38 74 aim; artha 許何義為真實
39 71 sān three 辯真實品第三
40 71 sān third 辯真實品第三
41 71 sān more than two 辯真實品第三
42 71 sān very few 辯真實品第三
43 71 sān San 辯真實品第三
44 71 sān three; tri 辯真實品第三
45 71 sān sa 辯真實品第三
46 71 sān three kinds; trividha 辯真實品第三
47 66 to depend on; to lean on 二依他起自性
48 66 to comply with; to follow 二依他起自性
49 66 to help 二依他起自性
50 66 flourishing 二依他起自性
51 66 lovable 二依他起自性
52 66 bonds; substratum; upadhi 二依他起自性
53 66 refuge; śaraṇa 二依他起自性
54 66 reliance; pratiśaraṇa 二依他起自性
55 59 xiū to decorate; to embellish 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
56 59 xiū to study; to cultivate 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
57 59 xiū to repair 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
58 59 xiū long; slender 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
59 59 xiū to write; to compile 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
60 59 xiū to build; to construct; to shape 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
61 59 xiū to practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
62 59 xiū to cut 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
63 59 xiū virtuous; wholesome 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
64 59 xiū a virtuous person 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
65 59 xiū Xiu 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
66 59 xiū to unknot 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
67 59 xiū to prepare; to put in order 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
68 59 xiū excellent 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
69 59 xiū to perform [a ceremony] 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
70 59 xiū Cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
71 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
72 59 xiū pratipanna; spiritual practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
73 57 děng et cetera; and so on 由此治彼常等
74 57 děng to wait 由此治彼常等
75 57 děng to be equal 由此治彼常等
76 57 děng degree; level 由此治彼常等
77 57 děng to compare 由此治彼常等
78 57 děng same; equal; sama 由此治彼常等
79 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說真實
80 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說真實
81 50 shuì to persuade 當說真實
82 50 shuō to teach; to recite; to explain 當說真實
83 50 shuō a doctrine; a theory 當說真實
84 50 shuō to claim; to assert 當說真實
85 50 shuō allocution 當說真實
86 50 shuō to criticize; to scold 當說真實
87 50 shuō to indicate; to refer to 當說真實
88 50 shuō speach; vāda 當說真實
89 50 shuō to speak; bhāṣate 當說真實
90 50 shuō to instruct 當說真實
91 46 to go; to 於此所說三自性
92 46 to rely on; to depend on 於此所說三自性
93 46 Yu 於此所說三自性
94 46 a crow 於此所說三自性
95 45 Kangxi radical 49 已辯其障
96 45 to bring to an end; to stop 已辯其障
97 45 to complete 已辯其障
98 45 to demote; to dismiss 已辯其障
99 45 to recover from an illness 已辯其障
100 45 former; pūrvaka 已辯其障
101 45 wéi to act as; to serve 皆為除我見
102 45 wéi to change into; to become 皆為除我見
103 45 wéi to be; is 皆為除我見
104 45 wéi to do 皆為除我見
105 45 wèi to support; to help 皆為除我見
106 45 wéi to govern 皆為除我見
107 45 wèi to be; bhū 皆為除我見
108 44 wèi position; location; place 位轉變故
109 44 wèi bit 位轉變故
110 44 wèi a seat 位轉變故
111 44 wèi a post 位轉變故
112 44 wèi a rank; status 位轉變故
113 44 wèi a throne 位轉變故
114 44 wèi Wei 位轉變故
115 44 wèi the standard form of an object 位轉變故
116 44 wèi a polite form of address 位轉變故
117 44 wèi at; located at 位轉變故
118 44 wèi to arrange 位轉變故
119 44 wèi to remain standing; avasthā 位轉變故
120 40 lùn to comment; to discuss 論曰
121 40 lùn a theory; a doctrine 論曰
122 40 lùn to evaluate 論曰
123 40 lùn opinion; speech; statement 論曰
124 40 lùn to convict 論曰
125 40 lùn to edit; to compile 論曰
126 40 lùn a treatise; sastra 論曰
127 40 lùn discussion 論曰
128 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
129 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 應知真實唯有十種
130 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 應知真實唯有十種
131 40 zhǒng seed; strain 應知真實唯有十種
132 40 zhǒng offspring 應知真實唯有十種
133 40 zhǒng breed 應知真實唯有十種
134 40 zhǒng race 應知真實唯有十種
135 40 zhǒng species 應知真實唯有十種
136 40 zhǒng root; source; origin 應知真實唯有十種
137 40 zhǒng grit; guts 應知真實唯有十種
138 40 zhǒng seed; bīja 應知真實唯有十種
139 40 èr two 二界善巧
140 40 èr Kangxi radical 7 二界善巧
141 40 èr second 二界善巧
142 40 èr twice; double; di- 二界善巧
143 40 èr more than one kind 二界善巧
144 40 èr two; dvā; dvi 二界善巧
145 40 èr both; dvaya 二界善巧
146 39 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
147 39 sòng Song; Hymns 頌曰
148 39 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
149 39 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
150 39 sòng a divination 頌曰
151 39 sòng to recite 頌曰
152 39 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
153 39 sòng verse; gāthā 頌曰
154 36 zhě ca 十善巧者
155 36 néng can; able 及所取能取
156 36 néng ability; capacity 及所取能取
157 36 néng a mythical bear-like beast 及所取能取
158 36 néng energy 及所取能取
159 36 néng function; use 及所取能取
160 36 néng talent 及所取能取
161 36 néng expert at 及所取能取
162 36 néng to be in harmony 及所取能取
163 36 néng to tend to; to care for 及所取能取
164 36 néng to reach; to arrive at 及所取能取
165 36 néng to be able; śak 及所取能取
166 36 néng skilful; pravīṇa 及所取能取
167 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 一遍計所執自性
168 34 zhí a post; a position; a job 一遍計所執自性
169 34 zhí to grasp; to hold 一遍計所執自性
170 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 一遍計所執自性
171 34 zhí to arrest; to capture 一遍計所執自性
172 34 zhí to maintain; to guard 一遍計所執自性
173 34 zhí to block up 一遍計所執自性
174 34 zhí to engage in 一遍計所執自性
175 34 zhí to link up; to draw in 一遍計所執自性
176 34 zhí a good friend 一遍計所執自性
177 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 一遍計所執自性
178 34 zhí grasping; grāha 一遍計所執自性
179 34 to reach 及麁細真實
180 34 to attain 及麁細真實
181 34 to understand 及麁細真實
182 34 able to be compared to; to catch up with 及麁細真實
183 34 to be involved with; to associate with 及麁細真實
184 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及麁細真實
185 34 and; ca; api 及麁細真實
186 32 one 一根本真實
187 32 Kangxi radical 1 一根本真實
188 32 pure; concentrated 一根本真實
189 32 first 一根本真實
190 32 the same 一根本真實
191 32 sole; single 一根本真實
192 32 a very small amount 一根本真實
193 32 Yi 一根本真實
194 32 other 一根本真實
195 32 to unify 一根本真實
196 32 accidentally; coincidentally 一根本真實
197 32 abruptly; suddenly 一根本真實
198 32 one; eka 一根本真實
199 31 Kangxi radical 71 無顛倒因果
200 31 to not have; without 無顛倒因果
201 31 mo 無顛倒因果
202 31 to not have 無顛倒因果
203 31 Wu 無顛倒因果
204 31 mo 無顛倒因果
205 31 應知 yīng zhī should be known 應知真實唯有十種
206 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
207 31 zhōng medium; medium sized 辯中邊論卷中
208 31 zhōng China 辯中邊論卷中
209 31 zhòng to hit the mark 辯中邊論卷中
210 31 zhōng midday 辯中邊論卷中
211 31 zhōng inside 辯中邊論卷中
212 31 zhōng during 辯中邊論卷中
213 31 zhōng Zhong 辯中邊論卷中
214 31 zhōng intermediary 辯中邊論卷中
215 31 zhōng half 辯中邊論卷中
216 31 zhòng to reach; to attain 辯中邊論卷中
217 31 zhòng to suffer; to infect 辯中邊論卷中
218 31 zhòng to obtain 辯中邊論卷中
219 31 zhòng to pass an exam 辯中邊論卷中
220 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
221 28 對治 duì zhì to remedy 善巧真實謂為對治
222 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 善巧真實謂為對治
223 27 other; another; some other 二依他起自性
224 27 other 二依他起自性
225 27 tha 二依他起自性
226 27 ṭha 二依他起自性
227 27 other; anya 二依他起自性
228 27 xiàng to observe; to assess 謂根本與相
229 27 xiàng appearance; portrait; picture 謂根本與相
230 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂根本與相
231 27 xiàng to aid; to help 謂根本與相
232 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂根本與相
233 27 xiàng a sign; a mark; appearance 謂根本與相
234 27 xiāng alternately; in turn 謂根本與相
235 27 xiāng Xiang 謂根本與相
236 27 xiāng form substance 謂根本與相
237 27 xiāng to express 謂根本與相
238 27 xiàng to choose 謂根本與相
239 27 xiāng Xiang 謂根本與相
240 27 xiāng an ancient musical instrument 謂根本與相
241 27 xiāng the seventh lunar month 謂根本與相
242 27 xiāng to compare 謂根本與相
243 27 xiàng to divine 謂根本與相
244 27 xiàng to administer 謂根本與相
245 27 xiàng helper for a blind person 謂根本與相
246 27 xiāng rhythm [music] 謂根本與相
247 27 xiāng the upper frets of a pipa 謂根本與相
248 27 xiāng coralwood 謂根本與相
249 27 xiàng ministry 謂根本與相
250 27 xiàng to supplement; to enhance 謂根本與相
251 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂根本與相
252 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂根本與相
253 27 xiàng sign; mark; liṅga 謂根本與相
254 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂根本與相
255 24 to arise; to get up 四緣起善巧
256 24 to rise; to raise 四緣起善巧
257 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 四緣起善巧
258 24 to appoint (to an official post); to take up a post 四緣起善巧
259 24 to start 四緣起善巧
260 24 to establish; to build 四緣起善巧
261 24 to draft; to draw up (a plan) 四緣起善巧
262 24 opening sentence; opening verse 四緣起善巧
263 24 to get out of bed 四緣起善巧
264 24 to recover; to heal 四緣起善巧
265 24 to take out; to extract 四緣起善巧
266 24 marks the beginning of an action 四緣起善巧
267 24 marks the sufficiency of an action 四緣起善巧
268 24 to call back from mourning 四緣起善巧
269 24 to take place; to occur 四緣起善巧
270 24 to conjecture 四緣起善巧
271 24 stand up; utthāna 四緣起善巧
272 24 arising; utpāda 四緣起善巧
273 23 xìng gender 於此性中許為真實
274 23 xìng nature; disposition 於此性中許為真實
275 23 xìng grammatical gender 於此性中許為真實
276 23 xìng a property; a quality 於此性中許為真實
277 23 xìng life; destiny 於此性中許為真實
278 23 xìng sexual desire 於此性中許為真實
279 23 xìng scope 於此性中許為真實
280 23 xìng nature 於此性中許為真實
281 23 shí real; true
282 23 shí nut; seed; fruit
283 23 shí substance; content; material
284 23 shí honest; sincere
285 23 shí vast; extensive
286 23 shí solid
287 23 shí abundant; prosperous
288 23 shí reality; a fact; an event
289 23 shí wealth; property
290 23 shí effect; result
291 23 shí an honest person
292 23 shí to fill
293 23 shí complete
294 23 shí to strengthen
295 23 shí to practice
296 23 shí namely
297 23 shí to verify; to check; to confirm
298 23 shí full; at capacity
299 23 shí supplies; goods
300 23 shí Shichen
301 23 shí Real
302 23 shí truth; reality; tattva
303 22 xiǎn to show; to manifest; to display 二空所顯為
304 22 xiǎn Xian 二空所顯為
305 22 xiǎn evident; clear 二空所顯為
306 22 xiǎn distinguished 二空所顯為
307 22 xiǎn honored 二空所顯為
308 22 xiǎn manifest; darśayati 二空所顯為
309 22 xiǎn miracle 二空所顯為
310 22 four 四因果真實
311 22 note a musical scale 四因果真實
312 22 fourth 四因果真實
313 22 Si 四因果真實
314 22 four; catur 四因果真實
315 22 根本 gēnběn fundamental; basic 謂根本與相
316 22 根本 gēnběn a foundation; a basis 謂根本與相
317 22 根本 gēnběn root 謂根本與相
318 22 根本 gēnběn capital 謂根本與相
319 22 根本 gēnběn Basis 謂根本與相
320 22 根本 gēnběn mūla; root 謂根本與相
321 22 míng fame; renown; reputation 是名真實相
322 22 míng a name; personal name; designation 是名真實相
323 22 míng rank; position 是名真實相
324 22 míng an excuse 是名真實相
325 22 míng life 是名真實相
326 22 míng to name; to call 是名真實相
327 22 míng to express; to describe 是名真實相
328 22 míng to be called; to have the name 是名真實相
329 22 míng to own; to possess 是名真實相
330 22 míng famous; renowned 是名真實相
331 22 míng moral 是名真實相
332 22 míng name; naman 是名真實相
333 22 míng fame; renown; yasas 是名真實相
334 22 yóu Kangxi radical 102 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
335 22 yóu to follow along 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
336 22 yóu cause; reason 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
337 22 yóu You 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
338 21 five 五麁細真
339 21 fifth musical note 五麁細真
340 21 Wu 五麁細真
341 21 the five elements 五麁細真
342 21 five; pañca 五麁細真
343 20 to be near by; to be close to 即於如是三自性中遍計所執相常非
344 20 at that time 即於如是三自性中遍計所執相常非
345 20 to be exactly the same as; to be thus 即於如是三自性中遍計所執相常非
346 20 supposed; so-called 即於如是三自性中遍計所執相常非
347 20 to arrive at; to ascend 即於如是三自性中遍計所執相常非
348 19 infix potential marker 一有而不真
349 19 yīn cause; reason 執一因受者
350 19 yīn to accord with 執一因受者
351 19 yīn to follow 執一因受者
352 19 yīn to rely on 執一因受者
353 19 yīn via; through 執一因受者
354 19 yīn to continue 執一因受者
355 19 yīn to receive 執一因受者
356 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 執一因受者
357 19 yīn to seize an opportunity 執一因受者
358 19 yīn to be like 執一因受者
359 19 yīn a standrd; a criterion 執一因受者
360 19 yīn cause; hetu 執一因受者
361 19 to take; to get; to fetch 及所取能取
362 19 to obtain 及所取能取
363 19 to choose; to select 及所取能取
364 19 to catch; to seize; to capture 及所取能取
365 19 to accept; to receive 及所取能取
366 19 to seek 及所取能取
367 19 to take a bride 及所取能取
368 19 Qu 及所取能取
369 19 clinging; grasping; upādāna 及所取能取
370 19 zhī to support 及三無染支
371 19 zhī a branch 及三無染支
372 19 zhī a sect; a denomination; a division 及三無染支
373 19 zhī Kangxi radical 65 及三無染支
374 19 zhī hands and feet; limb 及三無染支
375 19 zhī to disperse; to pay 及三無染支
376 19 zhī earthly branch 及三無染支
377 19 zhī Zhi 及三無染支
378 19 zhī able to sustain 及三無染支
379 19 zhī to receive; to draw; to get 及三無染支
380 19 zhī to dispatch; to assign 及三無染支
381 19 zhī descendants 及三無染支
382 19 zhī limb; avayava 及三無染支
383 19 yùn to bring together; to collect; to accumulate 一蘊善巧
384 19 yùn to contain 一蘊善巧
385 19 yùn profundity 一蘊善巧
386 19 yùn withered grass 一蘊善巧
387 19 yùn aggregate; skandha 一蘊善巧
388 17 chù a place; location; a spot; a point 三處善巧
389 17 chǔ to reside; to live; to dwell 三處善巧
390 17 chù an office; a department; a bureau 三處善巧
391 17 chù a part; an aspect 三處善巧
392 17 chǔ to be in; to be in a position of 三處善巧
393 17 chǔ to get along with 三處善巧
394 17 chǔ to deal with; to manage 三處善巧
395 17 chǔ to punish; to sentence 三處善巧
396 17 chǔ to stop; to pause 三處善巧
397 17 chǔ to be associated with 三處善巧
398 17 chǔ to situate; to fix a place for 三處善巧
399 17 chǔ to occupy; to control 三處善巧
400 17 chù circumstances; situation 三處善巧
401 17 chù an occasion; a time 三處善巧
402 17 chù position; sthāna 三處善巧
403 17 shí ten 真實唯有十
404 17 shí Kangxi radical 24 真實唯有十
405 17 shí tenth 真實唯有十
406 17 shí complete; perfect 真實唯有十
407 17 shí ten; daśa 真實唯有十
408 16 xíng to walk 謂假行顯了
409 16 xíng capable; competent 謂假行顯了
410 16 háng profession 謂假行顯了
411 16 xíng Kangxi radical 144 謂假行顯了
412 16 xíng to travel 謂假行顯了
413 16 xìng actions; conduct 謂假行顯了
414 16 xíng to do; to act; to practice 謂假行顯了
415 16 xíng all right; OK; okay 謂假行顯了
416 16 háng horizontal line 謂假行顯了
417 16 héng virtuous deeds 謂假行顯了
418 16 hàng a line of trees 謂假行顯了
419 16 hàng bold; steadfast 謂假行顯了
420 16 xíng to move 謂假行顯了
421 16 xíng to put into effect; to implement 謂假行顯了
422 16 xíng travel 謂假行顯了
423 16 xíng to circulate 謂假行顯了
424 16 xíng running script; running script 謂假行顯了
425 16 xíng temporary 謂假行顯了
426 16 háng rank; order 謂假行顯了
427 16 háng a business; a shop 謂假行顯了
428 16 xíng to depart; to leave 謂假行顯了
429 16 xíng to experience 謂假行顯了
430 16 xíng path; way 謂假行顯了
431 16 xíng xing; ballad 謂假行顯了
432 16 xíng Xing 謂假行顯了
433 16 xíng Practice 謂假行顯了
434 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂假行顯了
435 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂假行顯了
436 16 差別 chābié a difference; a distinction 攝受并差別
437 16 差別 chābié discrimination 攝受并差別
438 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 攝受并差別
439 16 差別 chābié distinction 攝受并差別
440 16 自性 zìxìng Self-Nature 一遍計所執自性
441 16 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 一遍計所執自性
442 16 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 一遍計所執自性
443 16 lüè plan; strategy 極成真實略有二種
444 16 lüè to administer 極成真實略有二種
445 16 lüè Lue 極成真實略有二種
446 16 lüè to plunder; to seize 極成真實略有二種
447 16 lüè to simplify; to omit; to leave out 極成真實略有二種
448 16 lüè an outline 極成真實略有二種
449 16 lüè concisely; samāsatas 極成真實略有二種
450 16 suí to follow 串習隨入覺慧所
451 16 suí to listen to 串習隨入覺慧所
452 16 suí to submit to; to comply with 串習隨入覺慧所
453 16 suí to be obsequious 串習隨入覺慧所
454 16 suí 17th hexagram 串習隨入覺慧所
455 16 suí let somebody do what they like 串習隨入覺慧所
456 16 suí to resemble; to look like 串習隨入覺慧所
457 16 suí follow; anugama 串習隨入覺慧所
458 15 圓成 yuán chéng complete perfection 三圓成實
459 15 善巧 shànqiǎo Skillful 一蘊善巧
460 15 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 一蘊善巧
461 15 增上 zēngshàng additional; increased; superior 增上義及常
462 14 ér Kangxi radical 126 一有而不真
463 14 ér as if; to seem like 一有而不真
464 14 néng can; able 一有而不真
465 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一有而不真
466 14 ér to arrive; up to 一有而不真
467 14 jìng boundary; frontier; boundary 智之境名勝義故
468 14 jìng area; region; place; territory 智之境名勝義故
469 14 jìng situation; circumstances 智之境名勝義故
470 14 jìng degree; level 智之境名勝義故
471 14 jìng the object of one of the six senses 智之境名勝義故
472 14 jìng sphere; region 智之境名勝義故
473 14 yìng to answer; to respond 四各三種如前應
474 14 yìng to confirm; to verify 四各三種如前應
475 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 四各三種如前應
476 14 yìng to accept 四各三種如前應
477 14 yìng to permit; to allow 四各三種如前應
478 14 yìng to echo 四各三種如前應
479 14 yìng to handle; to deal with 四各三種如前應
480 14 yìng Ying 四各三種如前應
481 14 shè to absorb; to assimilate 無為總攝真如涅槃
482 14 shè to take a photo 無為總攝真如涅槃
483 14 shè a broad rhyme class 無為總攝真如涅槃
484 14 shè to act for; to represent 無為總攝真如涅槃
485 14 shè to administer 無為總攝真如涅槃
486 14 shè to conserve 無為總攝真如涅槃
487 14 shè to hold; to support 無為總攝真如涅槃
488 14 shè to get close to 無為總攝真如涅槃
489 14 shè to help 無為總攝真如涅槃
490 14 niè peaceful 無為總攝真如涅槃
491 14 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 無為總攝真如涅槃
492 14 to calculate; to compute; to count 一遍計所執自性
493 14 to haggle over 一遍計所執自性
494 14 a plan; a scheme; an idea 一遍計所執自性
495 14 a gauge; a meter 一遍計所執自性
496 14 to add up to; to amount to 一遍計所執自性
497 14 to plan; to scheme 一遍計所執自性
498 14 to settle an account 一遍計所執自性
499 14 accounting books; records of tax obligations 一遍計所執自性
500 14 an official responsible for presenting accounting books 一遍計所執自性

Frequencies of all Words

Top 1103

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 wèi to call 謂根本與相
2 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂根本與相
3 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
4 122 wèi to treat as; to regard as 謂根本與相
5 122 wèi introducing a condition situation 謂根本與相
6 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
7 122 wèi to think 謂根本與相
8 122 wèi for; is to be 謂根本與相
9 122 wèi to make; to cause 謂根本與相
10 122 wèi and 謂根本與相
11 122 wèi principle; reason 謂根本與相
12 122 wèi Wei 謂根本與相
13 122 wèi which; what; yad 謂根本與相
14 122 wèi to say; iti 謂根本與相
15 93 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一遍計所執自性
16 93 suǒ an office; an institute 一遍計所執自性
17 93 suǒ introduces a relative clause 一遍計所執自性
18 93 suǒ it 一遍計所執自性
19 93 suǒ if; supposing 一遍計所執自性
20 93 suǒ a few; various; some 一遍計所執自性
21 93 suǒ a place; a location 一遍計所執自性
22 93 suǒ indicates a passive voice 一遍計所執自性
23 93 suǒ that which 一遍計所執自性
24 93 suǒ an ordinal number 一遍計所執自性
25 93 suǒ meaning 一遍計所執自性
26 93 suǒ garrison 一遍計所執自性
27 93 suǒ place; pradeśa 一遍計所執自性
28 93 suǒ that which; yad 一遍計所執自性
29 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 遣十我見故
30 80 old; ancient; former; past 遣十我見故
31 80 reason; cause; purpose 遣十我見故
32 80 to die 遣十我見故
33 80 so; therefore; hence 遣十我見故
34 80 original 遣十我見故
35 80 accident; happening; instance 遣十我見故
36 80 a friend; an acquaintance; friendship 遣十我見故
37 80 something in the past 遣十我見故
38 80 deceased; dead 遣十我見故
39 80 still; yet 遣十我見故
40 80 therefore; tasmāt 遣十我見故
41 78 yuē to speak; to say 頌曰
42 78 yuē Kangxi radical 73 頌曰
43 78 yuē to be called 頌曰
44 78 yuē particle without meaning 頌曰
45 78 yuē said; ukta 頌曰
46 75 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
47 75 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
48 74 meaning; sense 許何義為真實
49 74 justice; right action; righteousness 許何義為真實
50 74 artificial; man-made; fake 許何義為真實
51 74 chivalry; generosity 許何義為真實
52 74 just; righteous 許何義為真實
53 74 adopted 許何義為真實
54 74 a relationship 許何義為真實
55 74 volunteer 許何義為真實
56 74 something suitable 許何義為真實
57 74 a martyr 許何義為真實
58 74 a law 許何義為真實
59 74 Yi 許何義為真實
60 74 Righteousness 許何義為真實
61 74 aim; artha 許何義為真實
62 71 sān three 辯真實品第三
63 71 sān third 辯真實品第三
64 71 sān more than two 辯真實品第三
65 71 sān very few 辯真實品第三
66 71 sān repeatedly 辯真實品第三
67 71 sān San 辯真實品第三
68 71 sān three; tri 辯真實品第三
69 71 sān sa 辯真實品第三
70 71 sān three kinds; trividha 辯真實品第三
71 66 this; these 此復十種
72 66 in this way 此復十種
73 66 otherwise; but; however; so 此復十種
74 66 at this time; now; here 此復十種
75 66 this; here; etad 此復十種
76 66 according to 二依他起自性
77 66 to depend on; to lean on 二依他起自性
78 66 to comply with; to follow 二依他起自性
79 66 to help 二依他起自性
80 66 flourishing 二依他起自性
81 66 lovable 二依他起自性
82 66 bonds; substratum; upadhi 二依他起自性
83 66 refuge; śaraṇa 二依他起自性
84 66 reliance; pratiśaraṇa 二依他起自性
85 66 yǒu is; are; to exist
86 66 yǒu to have; to possess
87 66 yǒu indicates an estimate
88 66 yǒu indicates a large quantity
89 66 yǒu indicates an affirmative response
90 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place
91 66 yǒu used to compare two things
92 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs
93 66 yǒu used before the names of dynasties
94 66 yǒu a certain thing; what exists
95 66 yǒu multiple of ten and ...
96 66 yǒu abundant
97 66 yǒu purposeful
98 66 yǒu You
99 66 yǒu 1. existence; 2. becoming
100 66 yǒu becoming; bhava
101 59 xiū to decorate; to embellish 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
102 59 xiū to study; to cultivate 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
103 59 xiū to repair 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
104 59 xiū long; slender 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
105 59 xiū to write; to compile 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
106 59 xiū to build; to construct; to shape 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
107 59 xiū to practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
108 59 xiū to cut 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
109 59 xiū virtuous; wholesome 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
110 59 xiū a virtuous person 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
111 59 xiū Xiu 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
112 59 xiū to unknot 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
113 59 xiū to prepare; to put in order 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
114 59 xiū excellent 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
115 59 xiū to perform [a ceremony] 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
116 59 xiū Cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
117 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
118 59 xiū pratipanna; spiritual practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
119 57 děng et cetera; and so on 由此治彼常等
120 57 děng to wait 由此治彼常等
121 57 děng degree; kind 由此治彼常等
122 57 děng plural 由此治彼常等
123 57 děng to be equal 由此治彼常等
124 57 děng degree; level 由此治彼常等
125 57 děng to compare 由此治彼常等
126 57 děng same; equal; sama 由此治彼常等
127 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說真實
128 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說真實
129 50 shuì to persuade 當說真實
130 50 shuō to teach; to recite; to explain 當說真實
131 50 shuō a doctrine; a theory 當說真實
132 50 shuō to claim; to assert 當說真實
133 50 shuō allocution 當說真實
134 50 shuō to criticize; to scold 當說真實
135 50 shuō to indicate; to refer to 當說真實
136 50 shuō speach; vāda 當說真實
137 50 shuō to speak; bhāṣate 當說真實
138 50 shuō to instruct 當說真實
139 46 in; at 於此所說三自性
140 46 in; at 於此所說三自性
141 46 in; at; to; from 於此所說三自性
142 46 to go; to 於此所說三自性
143 46 to rely on; to depend on 於此所說三自性
144 46 to go to; to arrive at 於此所說三自性
145 46 from 於此所說三自性
146 46 give 於此所說三自性
147 46 oppposing 於此所說三自性
148 46 and 於此所說三自性
149 46 compared to 於此所說三自性
150 46 by 於此所說三自性
151 46 and; as well as 於此所說三自性
152 46 for 於此所說三自性
153 46 Yu 於此所說三自性
154 46 a crow 於此所說三自性
155 46 whew; wow 於此所說三自性
156 46 near to; antike 於此所說三自性
157 45 already 已辯其障
158 45 Kangxi radical 49 已辯其障
159 45 from 已辯其障
160 45 to bring to an end; to stop 已辯其障
161 45 final aspectual particle 已辯其障
162 45 afterwards; thereafter 已辯其障
163 45 too; very; excessively 已辯其障
164 45 to complete 已辯其障
165 45 to demote; to dismiss 已辯其障
166 45 to recover from an illness 已辯其障
167 45 certainly 已辯其障
168 45 an interjection of surprise 已辯其障
169 45 this 已辯其障
170 45 former; pūrvaka 已辯其障
171 45 former; pūrvaka 已辯其障
172 45 wèi for; to 皆為除我見
173 45 wèi because of 皆為除我見
174 45 wéi to act as; to serve 皆為除我見
175 45 wéi to change into; to become 皆為除我見
176 45 wéi to be; is 皆為除我見
177 45 wéi to do 皆為除我見
178 45 wèi for 皆為除我見
179 45 wèi because of; for; to 皆為除我見
180 45 wèi to 皆為除我見
181 45 wéi in a passive construction 皆為除我見
182 45 wéi forming a rehetorical question 皆為除我見
183 45 wéi forming an adverb 皆為除我見
184 45 wéi to add emphasis 皆為除我見
185 45 wèi to support; to help 皆為除我見
186 45 wéi to govern 皆為除我見
187 45 wèi to be; bhū 皆為除我見
188 44 wèi position; location; place 位轉變故
189 44 wèi measure word for people 位轉變故
190 44 wèi bit 位轉變故
191 44 wèi a seat 位轉變故
192 44 wèi a post 位轉變故
193 44 wèi a rank; status 位轉變故
194 44 wèi a throne 位轉變故
195 44 wèi Wei 位轉變故
196 44 wèi the standard form of an object 位轉變故
197 44 wèi a polite form of address 位轉變故
198 44 wèi at; located at 位轉變故
199 44 wèi to arrange 位轉變故
200 44 wèi to remain standing; avasthā 位轉變故
201 40 lùn to comment; to discuss 論曰
202 40 lùn a theory; a doctrine 論曰
203 40 lùn by the; per 論曰
204 40 lùn to evaluate 論曰
205 40 lùn opinion; speech; statement 論曰
206 40 lùn to convict 論曰
207 40 lùn to edit; to compile 論曰
208 40 lùn a treatise; sastra 論曰
209 40 lùn discussion 論曰
210 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
211 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 應知真實唯有十種
212 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
213 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 應知真實唯有十種
214 40 zhǒng seed; strain 應知真實唯有十種
215 40 zhǒng offspring 應知真實唯有十種
216 40 zhǒng breed 應知真實唯有十種
217 40 zhǒng race 應知真實唯有十種
218 40 zhǒng species 應知真實唯有十種
219 40 zhǒng root; source; origin 應知真實唯有十種
220 40 zhǒng grit; guts 應知真實唯有十種
221 40 zhǒng seed; bīja 應知真實唯有十種
222 40 èr two 二界善巧
223 40 èr Kangxi radical 7 二界善巧
224 40 èr second 二界善巧
225 40 èr twice; double; di- 二界善巧
226 40 èr another; the other 二界善巧
227 40 èr more than one kind 二界善巧
228 40 èr two; dvā; dvi 二界善巧
229 40 èr both; dvaya 二界善巧
230 39 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
231 39 sòng Song; Hymns 頌曰
232 39 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
233 39 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
234 39 sòng a divination 頌曰
235 39 sòng to recite 頌曰
236 39 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
237 39 sòng verse; gāthā 頌曰
238 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 十善巧者
239 36 zhě that 十善巧者
240 36 zhě nominalizing function word 十善巧者
241 36 zhě used to mark a definition 十善巧者
242 36 zhě used to mark a pause 十善巧者
243 36 zhě topic marker; that; it 十善巧者
244 36 zhuó according to 十善巧者
245 36 zhě ca 十善巧者
246 36 ruò to seem; to be like; as 若知此故彼便不轉
247 36 ruò seemingly 若知此故彼便不轉
248 36 ruò if 若知此故彼便不轉
249 36 ruò you 若知此故彼便不轉
250 36 ruò this; that 若知此故彼便不轉
251 36 ruò and; or 若知此故彼便不轉
252 36 ruò as for; pertaining to 若知此故彼便不轉
253 36 pomegranite 若知此故彼便不轉
254 36 ruò to choose 若知此故彼便不轉
255 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若知此故彼便不轉
256 36 ruò thus 若知此故彼便不轉
257 36 ruò pollia 若知此故彼便不轉
258 36 ruò Ruo 若知此故彼便不轉
259 36 ruò only then 若知此故彼便不轉
260 36 ja 若知此故彼便不轉
261 36 jñā 若知此故彼便不轉
262 36 ruò if; yadi 若知此故彼便不轉
263 36 néng can; able 及所取能取
264 36 néng ability; capacity 及所取能取
265 36 néng a mythical bear-like beast 及所取能取
266 36 néng energy 及所取能取
267 36 néng function; use 及所取能取
268 36 néng may; should; permitted to 及所取能取
269 36 néng talent 及所取能取
270 36 néng expert at 及所取能取
271 36 néng to be in harmony 及所取能取
272 36 néng to tend to; to care for 及所取能取
273 36 néng to reach; to arrive at 及所取能取
274 36 néng as long as; only 及所取能取
275 36 néng even if 及所取能取
276 36 néng but 及所取能取
277 36 néng in this way 及所取能取
278 36 néng to be able; śak 及所取能取
279 36 néng skilful; pravīṇa 及所取能取
280 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 一遍計所執自性
281 34 zhí a post; a position; a job 一遍計所執自性
282 34 zhí to grasp; to hold 一遍計所執自性
283 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 一遍計所執自性
284 34 zhí to arrest; to capture 一遍計所執自性
285 34 zhí to maintain; to guard 一遍計所執自性
286 34 zhí to block up 一遍計所執自性
287 34 zhí to engage in 一遍計所執自性
288 34 zhí to link up; to draw in 一遍計所執自性
289 34 zhí a good friend 一遍計所執自性
290 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 一遍計所執自性
291 34 zhí grasping; grāha 一遍計所執自性
292 34 to reach 及麁細真實
293 34 and 及麁細真實
294 34 coming to; when 及麁細真實
295 34 to attain 及麁細真實
296 34 to understand 及麁細真實
297 34 able to be compared to; to catch up with 及麁細真實
298 34 to be involved with; to associate with 及麁細真實
299 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及麁細真實
300 34 and; ca; api 及麁細真實
301 32 one 一根本真實
302 32 Kangxi radical 1 一根本真實
303 32 as soon as; all at once 一根本真實
304 32 pure; concentrated 一根本真實
305 32 whole; all 一根本真實
306 32 first 一根本真實
307 32 the same 一根本真實
308 32 each 一根本真實
309 32 certain 一根本真實
310 32 throughout 一根本真實
311 32 used in between a reduplicated verb 一根本真實
312 32 sole; single 一根本真實
313 32 a very small amount 一根本真實
314 32 Yi 一根本真實
315 32 other 一根本真實
316 32 to unify 一根本真實
317 32 accidentally; coincidentally 一根本真實
318 32 abruptly; suddenly 一根本真實
319 32 or 一根本真實
320 32 one; eka 一根本真實
321 31 shì is; are; am; to be 是名真實相
322 31 shì is exactly 是名真實相
323 31 shì is suitable; is in contrast 是名真實相
324 31 shì this; that; those 是名真實相
325 31 shì really; certainly 是名真實相
326 31 shì correct; yes; affirmative 是名真實相
327 31 shì true 是名真實相
328 31 shì is; has; exists 是名真實相
329 31 shì used between repetitions of a word 是名真實相
330 31 shì a matter; an affair 是名真實相
331 31 shì Shi 是名真實相
332 31 shì is; bhū 是名真實相
333 31 shì this; idam 是名真實相
334 31 no 無顛倒因果
335 31 Kangxi radical 71 無顛倒因果
336 31 to not have; without 無顛倒因果
337 31 has not yet 無顛倒因果
338 31 mo 無顛倒因果
339 31 do not 無顛倒因果
340 31 not; -less; un- 無顛倒因果
341 31 regardless of 無顛倒因果
342 31 to not have 無顛倒因果
343 31 um 無顛倒因果
344 31 Wu 無顛倒因果
345 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無顛倒因果
346 31 not; non- 無顛倒因果
347 31 mo 無顛倒因果
348 31 應知 yīng zhī should be known 應知真實唯有十種
349 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
350 31 zhōng medium; medium sized 辯中邊論卷中
351 31 zhōng China 辯中邊論卷中
352 31 zhòng to hit the mark 辯中邊論卷中
353 31 zhōng in; amongst 辯中邊論卷中
354 31 zhōng midday 辯中邊論卷中
355 31 zhōng inside 辯中邊論卷中
356 31 zhōng during 辯中邊論卷中
357 31 zhōng Zhong 辯中邊論卷中
358 31 zhōng intermediary 辯中邊論卷中
359 31 zhōng half 辯中邊論卷中
360 31 zhōng just right; suitably 辯中邊論卷中
361 31 zhōng while 辯中邊論卷中
362 31 zhòng to reach; to attain 辯中邊論卷中
363 31 zhòng to suffer; to infect 辯中邊論卷中
364 31 zhòng to obtain 辯中邊論卷中
365 31 zhòng to pass an exam 辯中邊論卷中
366 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
367 28 對治 duì zhì to remedy 善巧真實謂為對治
368 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 善巧真實謂為對治
369 27 云何 yúnhé why; how 此中云何根本真實
370 27 云何 yúnhé how; katham 此中云何根本真實
371 27 he; him 二依他起自性
372 27 another aspect 二依他起自性
373 27 other; another; some other 二依他起自性
374 27 everybody 二依他起自性
375 27 other 二依他起自性
376 27 tuō other; another; some other 二依他起自性
377 27 tha 二依他起自性
378 27 ṭha 二依他起自性
379 27 other; anya 二依他起自性
380 27 xiāng each other; one another; mutually 謂根本與相
381 27 xiàng to observe; to assess 謂根本與相
382 27 xiàng appearance; portrait; picture 謂根本與相
383 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂根本與相
384 27 xiàng to aid; to help 謂根本與相
385 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂根本與相
386 27 xiàng a sign; a mark; appearance 謂根本與相
387 27 xiāng alternately; in turn 謂根本與相
388 27 xiāng Xiang 謂根本與相
389 27 xiāng form substance 謂根本與相
390 27 xiāng to express 謂根本與相
391 27 xiàng to choose 謂根本與相
392 27 xiāng Xiang 謂根本與相
393 27 xiāng an ancient musical instrument 謂根本與相
394 27 xiāng the seventh lunar month 謂根本與相
395 27 xiāng to compare 謂根本與相
396 27 xiàng to divine 謂根本與相
397 27 xiàng to administer 謂根本與相
398 27 xiàng helper for a blind person 謂根本與相
399 27 xiāng rhythm [music] 謂根本與相
400 27 xiāng the upper frets of a pipa 謂根本與相
401 27 xiāng coralwood 謂根本與相
402 27 xiàng ministry 謂根本與相
403 27 xiàng to supplement; to enhance 謂根本與相
404 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂根本與相
405 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂根本與相
406 27 xiàng sign; mark; liṅga 謂根本與相
407 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂根本與相
408 25 that; those 若知此故彼便不轉
409 25 another; the other 若知此故彼便不轉
410 25 that; tad 若知此故彼便不轉
411 24 to arise; to get up 四緣起善巧
412 24 case; instance; batch; group 四緣起善巧
413 24 to rise; to raise 四緣起善巧
414 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 四緣起善巧
415 24 to appoint (to an official post); to take up a post 四緣起善巧
416 24 to start 四緣起善巧
417 24 to establish; to build 四緣起善巧
418 24 to draft; to draw up (a plan) 四緣起善巧
419 24 opening sentence; opening verse 四緣起善巧
420 24 to get out of bed 四緣起善巧
421 24 to recover; to heal 四緣起善巧
422 24 to take out; to extract 四緣起善巧
423 24 marks the beginning of an action 四緣起善巧
424 24 marks the sufficiency of an action 四緣起善巧
425 24 to call back from mourning 四緣起善巧
426 24 to take place; to occur 四緣起善巧
427 24 from 四緣起善巧
428 24 to conjecture 四緣起善巧
429 24 stand up; utthāna 四緣起善巧
430 24 arising; utpāda 四緣起善巧
431 23 xìng gender 於此性中許為真實
432 23 xìng suffix corresponding to -ness 於此性中許為真實
433 23 xìng nature; disposition 於此性中許為真實
434 23 xìng a suffix corresponding to -ness 於此性中許為真實
435 23 xìng grammatical gender 於此性中許為真實
436 23 xìng a property; a quality 於此性中許為真實
437 23 xìng life; destiny 於此性中許為真實
438 23 xìng sexual desire 於此性中許為真實
439 23 xìng scope 於此性中許為真實
440 23 xìng nature 於此性中許為真實
441 23 shí real; true
442 23 shí nut; seed; fruit
443 23 shí substance; content; material
444 23 shí honest; sincere
445 23 shí vast; extensive
446 23 shí solid
447 23 shí abundant; prosperous
448 23 shí reality; a fact; an event
449 23 shí wealth; property
450 23 shí effect; result
451 23 shí an honest person
452 23 shí truly; in reality; in fact; actually
453 23 shí to fill
454 23 shí finally
455 23 shí complete
456 23 shí to strengthen
457 23 shí to practice
458 23 shí namely
459 23 shí to verify; to check; to confirm
460 23 shí this
461 23 shí full; at capacity
462 23 shí supplies; goods
463 23 shí Shichen
464 23 shí Real
465 23 shí truth; reality; tattva
466 22 xiǎn to show; to manifest; to display 二空所顯為
467 22 xiǎn Xian 二空所顯為
468 22 xiǎn evident; clear 二空所顯為
469 22 xiǎn distinguished 二空所顯為
470 22 xiǎn honored 二空所顯為
471 22 xiǎn manifest; darśayati 二空所顯為
472 22 xiǎn miracle 二空所顯為
473 22 four 四因果真實
474 22 note a musical scale 四因果真實
475 22 fourth 四因果真實
476 22 Si 四因果真實
477 22 four; catur 四因果真實
478 22 根本 gēnběn fundamental; basic 謂根本與相
479 22 根本 gēnběn a foundation; a basis 謂根本與相
480 22 根本 gēnběn root 謂根本與相
481 22 根本 gēnběn thoroughly 謂根本與相
482 22 根本 gēnběn capital 謂根本與相
483 22 根本 gēnběn Basis 謂根本與相
484 22 根本 gēnběn mūla; root 謂根本與相
485 22 míng measure word for people 是名真實相
486 22 míng fame; renown; reputation 是名真實相
487 22 míng a name; personal name; designation 是名真實相
488 22 míng rank; position 是名真實相
489 22 míng an excuse 是名真實相
490 22 míng life 是名真實相
491 22 míng to name; to call 是名真實相
492 22 míng to express; to describe 是名真實相
493 22 míng to be called; to have the name 是名真實相
494 22 míng to own; to possess 是名真實相
495 22 míng famous; renowned 是名真實相
496 22 míng moral 是名真實相
497 22 míng name; naman 是名真實相
498 22 míng fame; renown; yasas 是名真實相
499 22 yóu follow; from; it is for...to 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
500 22 yóu Kangxi radical 102 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
真实 真實 zhēnshí true reality
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
this; here; etad
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解行 106 to understand and practice
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱生 106 occuring together
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
能所 110 ability to transform and transformable
念住 110 a foundation of mindfulness
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三量 115 three ways of knowing
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三执 三執 115 three levels of attachment
三苦 115 three kinds of suffering
三自性 115 three natures
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身等 115 equal in body
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异生 異生 121 an ordinary person
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti