Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstrakārikāvibhāṣya (Apidamo Cang Xian Zong Lun) 阿毘達磨藏顯宗論, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為有慧見非智 |
2 | 107 | 智 | zhì | care; prudence | 為有慧見非智 |
3 | 107 | 智 | zhì | Zhi | 為有慧見非智 |
4 | 107 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為有慧見非智 |
5 | 107 | 智 | zhì | clever | 為有慧見非智 |
6 | 107 | 智 | zhì | Wisdom | 為有慧見非智 |
7 | 107 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為有慧見非智 |
8 | 104 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 獨能遍緣一切法故 |
9 | 104 | 緣 | yuán | hem | 獨能遍緣一切法故 |
10 | 104 | 緣 | yuán | to revolve around | 獨能遍緣一切法故 |
11 | 104 | 緣 | yuán | to climb up | 獨能遍緣一切法故 |
12 | 104 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 獨能遍緣一切法故 |
13 | 104 | 緣 | yuán | along; to follow | 獨能遍緣一切法故 |
14 | 104 | 緣 | yuán | to depend on | 獨能遍緣一切法故 |
15 | 104 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 獨能遍緣一切法故 |
16 | 104 | 緣 | yuán | Condition | 獨能遍緣一切法故 |
17 | 104 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 獨能遍緣一切法故 |
18 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
19 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
20 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
21 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
22 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
23 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
24 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
25 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有慧見非智 |
26 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有慧見非智 |
27 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為有慧見非智 |
28 | 86 | 為 | wéi | to do | 為有慧見非智 |
29 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為有慧見非智 |
30 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為有慧見非智 |
31 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有慧見非智 |
32 | 75 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 無漏於境行相明利 |
33 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂前八忍 |
34 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前八忍 |
35 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前八忍 |
36 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前八忍 |
37 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前八忍 |
38 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前八忍 |
39 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂前八忍 |
40 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前八忍 |
41 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前八忍 |
42 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前八忍 |
43 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂前八忍 |
44 | 63 | 等 | děng | et cetera; and so on | 盡無生餘解脫道等此 |
45 | 63 | 等 | děng | to wait | 盡無生餘解脫道等此 |
46 | 63 | 等 | děng | to be equal | 盡無生餘解脫道等此 |
47 | 63 | 等 | děng | degree; level | 盡無生餘解脫道等此 |
48 | 63 | 等 | děng | to compare | 盡無生餘解脫道等此 |
49 | 63 | 等 | děng | same; equal; sama | 盡無生餘解脫道等此 |
50 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 為有慧見非智 |
51 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 為有慧見非智 |
52 | 59 | 非 | fēi | different | 為有慧見非智 |
53 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 為有慧見非智 |
54 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 為有慧見非智 |
55 | 59 | 非 | fēi | Africa | 為有慧見非智 |
56 | 59 | 非 | fēi | to slander | 為有慧見非智 |
57 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 為有慧見非智 |
58 | 59 | 非 | fēi | must | 為有慧見非智 |
59 | 59 | 非 | fēi | an error | 為有慧見非智 |
60 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 為有慧見非智 |
61 | 59 | 非 | fēi | evil | 為有慧見非智 |
62 | 57 | 知 | zhī | to know | 法類不相知 |
63 | 57 | 知 | zhī | to comprehend | 法類不相知 |
64 | 57 | 知 | zhī | to inform; to tell | 法類不相知 |
65 | 57 | 知 | zhī | to administer | 法類不相知 |
66 | 57 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 法類不相知 |
67 | 57 | 知 | zhī | to be close friends | 法類不相知 |
68 | 57 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 法類不相知 |
69 | 57 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 法類不相知 |
70 | 57 | 知 | zhī | knowledge | 法類不相知 |
71 | 57 | 知 | zhī | consciousness; perception | 法類不相知 |
72 | 57 | 知 | zhī | a close friend | 法類不相知 |
73 | 57 | 知 | zhì | wisdom | 法類不相知 |
74 | 57 | 知 | zhì | Zhi | 法類不相知 |
75 | 57 | 知 | zhī | to appreciate | 法類不相知 |
76 | 57 | 知 | zhī | to make known | 法類不相知 |
77 | 57 | 知 | zhī | to have control over | 法類不相知 |
78 | 57 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 法類不相知 |
79 | 57 | 知 | zhī | Understanding | 法類不相知 |
80 | 57 | 知 | zhī | know; jña | 法類不相知 |
81 | 56 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 或求見境意 |
82 | 56 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 或求見境意 |
83 | 56 | 境 | jìng | situation; circumstances | 或求見境意 |
84 | 56 | 境 | jìng | degree; level | 或求見境意 |
85 | 56 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 或求見境意 |
86 | 56 | 境 | jìng | sphere; region | 或求見境意 |
87 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故於他有漏心等 |
88 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故於他有漏心等 |
89 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故於他有漏心等 |
90 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故於他有漏心等 |
91 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故於他有漏心等 |
92 | 55 | 心 | xīn | heart | 是故於他有漏心等 |
93 | 55 | 心 | xīn | emotion | 是故於他有漏心等 |
94 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故於他有漏心等 |
95 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故於他有漏心等 |
96 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故於他有漏心等 |
97 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故於他有漏心等 |
98 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故於他有漏心等 |
99 | 54 | 能 | néng | can; able | 能發身語五識所 |
100 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能發身語五識所 |
101 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發身語五識所 |
102 | 54 | 能 | néng | energy | 能發身語五識所 |
103 | 54 | 能 | néng | function; use | 能發身語五識所 |
104 | 54 | 能 | néng | talent | 能發身語五識所 |
105 | 54 | 能 | néng | expert at | 能發身語五識所 |
106 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能發身語五識所 |
107 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發身語五識所 |
108 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發身語五識所 |
109 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能發身語五識所 |
110 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發身語五識所 |
111 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 加行奢緩說名為智 |
112 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 加行奢緩說名為智 |
113 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 加行奢緩說名為智 |
114 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 加行奢緩說名為智 |
115 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 加行奢緩說名為智 |
116 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 加行奢緩說名為智 |
117 | 51 | 說 | shuō | allocution | 加行奢緩說名為智 |
118 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 加行奢緩說名為智 |
119 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 加行奢緩說名為智 |
120 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 加行奢緩說名為智 |
121 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 加行奢緩說名為智 |
122 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 加行奢緩說名為智 |
123 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
124 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘無間道無 |
125 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 餘無間道無 |
126 | 49 | 無 | mó | mo | 餘無間道無 |
127 | 49 | 無 | wú | to not have | 餘無間道無 |
128 | 49 | 無 | wú | Wu | 餘無間道無 |
129 | 49 | 無 | mó | mo | 餘無間道無 |
130 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦有 |
131 | 46 | 於 | yú | to go; to | 故於 |
132 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於 |
133 | 46 | 於 | yú | Yu | 故於 |
134 | 46 | 於 | wū | a crow | 故於 |
135 | 44 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 他心智 |
136 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 正見正智名無學支 |
137 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 正見正智名無學支 |
138 | 43 | 名 | míng | rank; position | 正見正智名無學支 |
139 | 43 | 名 | míng | an excuse | 正見正智名無學支 |
140 | 43 | 名 | míng | life | 正見正智名無學支 |
141 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 正見正智名無學支 |
142 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 正見正智名無學支 |
143 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 正見正智名無學支 |
144 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 正見正智名無學支 |
145 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 正見正智名無學支 |
146 | 43 | 名 | míng | moral | 正見正智名無學支 |
147 | 43 | 名 | míng | name; naman | 正見正智名無學支 |
148 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 正見正智名無學支 |
149 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自所斷疑得隨相續生故 |
150 | 42 | 生 | shēng | to live | 自所斷疑得隨相續生故 |
151 | 42 | 生 | shēng | raw | 自所斷疑得隨相續生故 |
152 | 42 | 生 | shēng | a student | 自所斷疑得隨相續生故 |
153 | 42 | 生 | shēng | life | 自所斷疑得隨相續生故 |
154 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自所斷疑得隨相續生故 |
155 | 42 | 生 | shēng | alive | 自所斷疑得隨相續生故 |
156 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 自所斷疑得隨相續生故 |
157 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自所斷疑得隨相續生故 |
158 | 42 | 生 | shēng | to grow | 自所斷疑得隨相續生故 |
159 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 自所斷疑得隨相續生故 |
160 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 自所斷疑得隨相續生故 |
161 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自所斷疑得隨相續生故 |
162 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自所斷疑得隨相續生故 |
163 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自所斷疑得隨相續生故 |
164 | 42 | 生 | shēng | gender | 自所斷疑得隨相續生故 |
165 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自所斷疑得隨相續生故 |
166 | 42 | 生 | shēng | to set up | 自所斷疑得隨相續生故 |
167 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 自所斷疑得隨相續生故 |
168 | 42 | 生 | shēng | a captive | 自所斷疑得隨相續生故 |
169 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 自所斷疑得隨相續生故 |
170 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自所斷疑得隨相續生故 |
171 | 42 | 生 | shēng | unripe | 自所斷疑得隨相續生故 |
172 | 42 | 生 | shēng | nature | 自所斷疑得隨相續生故 |
173 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自所斷疑得隨相續生故 |
174 | 42 | 生 | shēng | destiny | 自所斷疑得隨相續生故 |
175 | 42 | 生 | shēng | birth | 自所斷疑得隨相續生故 |
176 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自所斷疑得隨相續生故 |
177 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及命終時意識相應善有漏慧 |
178 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及命終時意識相應善有漏慧 |
179 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及命終時意識相應善有漏慧 |
180 | 41 | 時 | shí | fashionable | 及命終時意識相應善有漏慧 |
181 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及命終時意識相應善有漏慧 |
182 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及命終時意識相應善有漏慧 |
183 | 41 | 時 | shí | tense | 及命終時意識相應善有漏慧 |
184 | 41 | 時 | shí | particular; special | 及命終時意識相應善有漏慧 |
185 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及命終時意識相應善有漏慧 |
186 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及命終時意識相應善有漏慧 |
187 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 及命終時意識相應善有漏慧 |
188 | 41 | 時 | shí | seasonal | 及命終時意識相應善有漏慧 |
189 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 及命終時意識相應善有漏慧 |
190 | 41 | 時 | shí | hour | 及命終時意識相應善有漏慧 |
191 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及命終時意識相應善有漏慧 |
192 | 41 | 時 | shí | Shi | 及命終時意識相應善有漏慧 |
193 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 及命終時意識相應善有漏慧 |
194 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 及命終時意識相應善有漏慧 |
195 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 及命終時意識相應善有漏慧 |
196 | 37 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘二有漏慧 |
197 | 37 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘二有漏慧 |
198 | 37 | 餘 | yú | to remain | 餘二有漏慧 |
199 | 37 | 餘 | yú | other | 餘二有漏慧 |
200 | 37 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘二有漏慧 |
201 | 37 | 餘 | yú | remaining | 餘二有漏慧 |
202 | 37 | 餘 | yú | incomplete | 餘二有漏慧 |
203 | 37 | 餘 | yú | Yu | 餘二有漏慧 |
204 | 37 | 餘 | yú | other; anya | 餘二有漏慧 |
205 | 37 | 中 | zhōng | middle | 此中應審思擇 |
206 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中應審思擇 |
207 | 37 | 中 | zhōng | China | 此中應審思擇 |
208 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中應審思擇 |
209 | 37 | 中 | zhōng | midday | 此中應審思擇 |
210 | 37 | 中 | zhōng | inside | 此中應審思擇 |
211 | 37 | 中 | zhōng | during | 此中應審思擇 |
212 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 此中應審思擇 |
213 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 此中應審思擇 |
214 | 37 | 中 | zhōng | half | 此中應審思擇 |
215 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中應審思擇 |
216 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中應審思擇 |
217 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 此中應審思擇 |
218 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中應審思擇 |
219 | 37 | 中 | zhōng | middle | 此中應審思擇 |
220 | 37 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 加行猛利故非智攝 |
221 | 37 | 攝 | shè | to take a photo | 加行猛利故非智攝 |
222 | 37 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 加行猛利故非智攝 |
223 | 37 | 攝 | shè | to act for; to represent | 加行猛利故非智攝 |
224 | 37 | 攝 | shè | to administer | 加行猛利故非智攝 |
225 | 37 | 攝 | shè | to conserve | 加行猛利故非智攝 |
226 | 37 | 攝 | shè | to hold; to support | 加行猛利故非智攝 |
227 | 37 | 攝 | shè | to get close to | 加行猛利故非智攝 |
228 | 37 | 攝 | shè | to help | 加行猛利故非智攝 |
229 | 37 | 攝 | niè | peaceful | 加行猛利故非智攝 |
230 | 37 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 加行猛利故非智攝 |
231 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是已依諸道差別 |
232 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是已依諸道差別 |
233 | 36 | 依 | yī | to help | 如是已依諸道差別 |
234 | 36 | 依 | yī | flourishing | 如是已依諸道差別 |
235 | 36 | 依 | yī | lovable | 如是已依諸道差別 |
236 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是已依諸道差別 |
237 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是已依諸道差別 |
238 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是已依諸道差別 |
239 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡無生非見 |
240 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡無生非見 |
241 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡無生非見 |
242 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 盡無生非見 |
243 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡無生非見 |
244 | 35 | 盡 | jìn | to die | 盡無生非見 |
245 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡無生非見 |
246 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 於外身循身觀是見性攝 |
247 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 於外身循身觀是見性攝 |
248 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 於外身循身觀是見性攝 |
249 | 35 | 觀 | guān | Guan | 於外身循身觀是見性攝 |
250 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 於外身循身觀是見性攝 |
251 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 於外身循身觀是見性攝 |
252 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 於外身循身觀是見性攝 |
253 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 於外身循身觀是見性攝 |
254 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 於外身循身觀是見性攝 |
255 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 於外身循身觀是見性攝 |
256 | 35 | 觀 | guān | Surview | 於外身循身觀是見性攝 |
257 | 35 | 觀 | guān | Observe | 於外身循身觀是見性攝 |
258 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 於外身循身觀是見性攝 |
259 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 於外身循身觀是見性攝 |
260 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 於外身循身觀是見性攝 |
261 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 於外身循身觀是見性攝 |
262 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
263 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
264 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
265 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
266 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相別 |
267 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相別 |
268 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相別 |
269 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相別 |
270 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相別 |
271 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相別 |
272 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相別 |
273 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 相別 |
274 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 相別 |
275 | 35 | 相 | xiāng | to express | 相別 |
276 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 相別 |
277 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 相別 |
278 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相別 |
279 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相別 |
280 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 相別 |
281 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 相別 |
282 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 相別 |
283 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相別 |
284 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相別 |
285 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相別 |
286 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 相別 |
287 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 相別 |
288 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相別 |
289 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相別 |
290 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相別 |
291 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相別 |
292 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相別 |
293 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此中應審思擇 |
294 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此中應審思擇 |
295 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此中應審思擇 |
296 | 34 | 應 | yìng | to accept | 此中應審思擇 |
297 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此中應審思擇 |
298 | 34 | 應 | yìng | to echo | 此中應審思擇 |
299 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此中應審思擇 |
300 | 34 | 應 | yìng | Ying | 此中應審思擇 |
301 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯無漏慧立以聖 |
302 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 唯無漏慧立以聖 |
303 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 唯無漏慧立以聖 |
304 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 唯無漏慧立以聖 |
305 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯無漏慧立以聖 |
306 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯無漏慧立以聖 |
307 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯無漏慧立以聖 |
308 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 唯無漏慧立以聖 |
309 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 唯無漏慧立以聖 |
310 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯無漏慧立以聖 |
311 | 34 | 二 | èr | two | 見而別建立見智二支 |
312 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 見而別建立見智二支 |
313 | 34 | 二 | èr | second | 見而別建立見智二支 |
314 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 見而別建立見智二支 |
315 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 見而別建立見智二支 |
316 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 見而別建立見智二支 |
317 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 見而別建立見智二支 |
318 | 33 | 別 | bié | other | 見而別建立見智二支 |
319 | 33 | 別 | bié | special | 見而別建立見智二支 |
320 | 33 | 別 | bié | to leave | 見而別建立見智二支 |
321 | 33 | 別 | bié | to distinguish | 見而別建立見智二支 |
322 | 33 | 別 | bié | to pin | 見而別建立見智二支 |
323 | 33 | 別 | bié | to insert; to jam | 見而別建立見智二支 |
324 | 33 | 別 | bié | to turn | 見而別建立見智二支 |
325 | 33 | 別 | bié | Bie | 見而別建立見智二支 |
326 | 33 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 道亦自所治惑得隨生 |
327 | 33 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 道亦自所治惑得隨生 |
328 | 33 | 治 | zhì | to annihilate | 道亦自所治惑得隨生 |
329 | 33 | 治 | zhì | to punish | 道亦自所治惑得隨生 |
330 | 33 | 治 | zhì | a government seat | 道亦自所治惑得隨生 |
331 | 33 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 道亦自所治惑得隨生 |
332 | 33 | 治 | zhì | to study; to focus on | 道亦自所治惑得隨生 |
333 | 33 | 治 | zhì | a Taoist parish | 道亦自所治惑得隨生 |
334 | 33 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 道亦自所治惑得隨生 |
335 | 32 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 餘二有漏慧 |
336 | 31 | 欲 | yù | desire | 如次欲上界 |
337 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如次欲上界 |
338 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如次欲上界 |
339 | 31 | 欲 | yù | lust | 如次欲上界 |
340 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如次欲上界 |
341 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自所斷疑得隨相續生故 |
342 | 30 | 自 | zì | Zi | 自所斷疑得隨相續生故 |
343 | 30 | 自 | zì | a nose | 自所斷疑得隨相續生故 |
344 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 自所斷疑得隨相續生故 |
345 | 30 | 自 | zì | origin | 自所斷疑得隨相續生故 |
346 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 自所斷疑得隨相續生故 |
347 | 30 | 自 | zì | to be | 自所斷疑得隨相續生故 |
348 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自所斷疑得隨相續生故 |
349 | 29 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 加行奢緩說名為智 |
350 | 29 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 加行奢緩說名為智 |
351 | 29 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 加行奢緩說名為智 |
352 | 29 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 有漏無漏 |
353 | 29 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 有漏無漏 |
354 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 皆擇法故 |
355 | 29 | 法 | fǎ | France | 皆擇法故 |
356 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆擇法故 |
357 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆擇法故 |
358 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆擇法故 |
359 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 皆擇法故 |
360 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 皆擇法故 |
361 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆擇法故 |
362 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 皆擇法故 |
363 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 皆擇法故 |
364 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 皆擇法故 |
365 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆擇法故 |
366 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆擇法故 |
367 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 皆擇法故 |
368 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆擇法故 |
369 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆擇法故 |
370 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆擇法故 |
371 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆擇法故 |
372 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 知他無漏心心所法 |
373 | 28 | 他 | tā | other | 知他無漏心心所法 |
374 | 28 | 他 | tā | tha | 知他無漏心心所法 |
375 | 28 | 他 | tā | ṭha | 知他無漏心心所法 |
376 | 28 | 他 | tā | other; anya | 知他無漏心心所法 |
377 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聲聞獨覺預修加行 |
378 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聲聞獨覺預修加行 |
379 | 28 | 修 | xiū | to repair | 聲聞獨覺預修加行 |
380 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 聲聞獨覺預修加行 |
381 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 聲聞獨覺預修加行 |
382 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聲聞獨覺預修加行 |
383 | 28 | 修 | xiū | to practice | 聲聞獨覺預修加行 |
384 | 28 | 修 | xiū | to cut | 聲聞獨覺預修加行 |
385 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聲聞獨覺預修加行 |
386 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 聲聞獨覺預修加行 |
387 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 聲聞獨覺預修加行 |
388 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 聲聞獨覺預修加行 |
389 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聲聞獨覺預修加行 |
390 | 28 | 修 | xiū | excellent | 聲聞獨覺預修加行 |
391 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聲聞獨覺預修加行 |
392 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
393 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
394 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聲聞獨覺預修加行 |
395 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼言意顯 |
396 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼言意顯 |
397 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼言意顯 |
398 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼言意顯 |
399 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼言意顯 |
400 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼言意顯 |
401 | 28 | 言 | yán | to regard as | 彼言意顯 |
402 | 28 | 言 | yán | to act as | 彼言意顯 |
403 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 彼言意顯 |
404 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 彼言意顯 |
405 | 28 | 及 | jí | to reach | 及有慧智非 |
406 | 28 | 及 | jí | to attain | 及有慧智非 |
407 | 28 | 及 | jí | to understand | 及有慧智非 |
408 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及有慧智非 |
409 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及有慧智非 |
410 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及有慧智非 |
411 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及有慧智非 |
412 | 28 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 名二智相別成三 |
413 | 28 | 成 | chéng | to become; to turn into | 名二智相別成三 |
414 | 28 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 名二智相別成三 |
415 | 28 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 名二智相別成三 |
416 | 28 | 成 | chéng | a full measure of | 名二智相別成三 |
417 | 28 | 成 | chéng | whole | 名二智相別成三 |
418 | 28 | 成 | chéng | set; established | 名二智相別成三 |
419 | 28 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 名二智相別成三 |
420 | 28 | 成 | chéng | to reconcile | 名二智相別成三 |
421 | 28 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 名二智相別成三 |
422 | 28 | 成 | chéng | composed of | 名二智相別成三 |
423 | 28 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 名二智相別成三 |
424 | 28 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 名二智相別成三 |
425 | 28 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 名二智相別成三 |
426 | 28 | 成 | chéng | Cheng | 名二智相別成三 |
427 | 28 | 成 | chéng | Become | 名二智相別成三 |
428 | 28 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 名二智相別成三 |
429 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 為有慧見非智 |
430 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 為有慧見非智 |
431 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 為有慧見非智 |
432 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 為有慧見非智 |
433 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 為有慧見非智 |
434 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 為有慧見非智 |
435 | 26 | 一 | yī | one | 一世俗智 |
436 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一世俗智 |
437 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一世俗智 |
438 | 26 | 一 | yī | first | 一世俗智 |
439 | 26 | 一 | yī | the same | 一世俗智 |
440 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一世俗智 |
441 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一世俗智 |
442 | 26 | 一 | yī | Yi | 一世俗智 |
443 | 26 | 一 | yī | other | 一世俗智 |
444 | 26 | 一 | yī | to unify | 一世俗智 |
445 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一世俗智 |
446 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一世俗智 |
447 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一世俗智 |
448 | 26 | 者 | zhě | ca | 見性者 |
449 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 諸忍正起推度 |
450 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 諸忍正起推度 |
451 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 諸忍正起推度 |
452 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 諸忍正起推度 |
453 | 25 | 起 | qǐ | to start | 諸忍正起推度 |
454 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 諸忍正起推度 |
455 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 諸忍正起推度 |
456 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 諸忍正起推度 |
457 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 諸忍正起推度 |
458 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 諸忍正起推度 |
459 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 諸忍正起推度 |
460 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 諸忍正起推度 |
461 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 諸忍正起推度 |
462 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 諸忍正起推度 |
463 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 諸忍正起推度 |
464 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 諸忍正起推度 |
465 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 諸忍正起推度 |
466 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 諸忍正起推度 |
467 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已依諸道差別 |
468 | 23 | 後 | hòu | after; later | 以皆於後有所作故 |
469 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 以皆於後有所作故 |
470 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 以皆於後有所作故 |
471 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 以皆於後有所作故 |
472 | 23 | 後 | hòu | late; later | 以皆於後有所作故 |
473 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 以皆於後有所作故 |
474 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 以皆於後有所作故 |
475 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 以皆於後有所作故 |
476 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 以皆於後有所作故 |
477 | 23 | 後 | hòu | Hou | 以皆於後有所作故 |
478 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 以皆於後有所作故 |
479 | 23 | 後 | hòu | following | 以皆於後有所作故 |
480 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 以皆於後有所作故 |
481 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 以皆於後有所作故 |
482 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 以皆於後有所作故 |
483 | 23 | 後 | hòu | Hou | 以皆於後有所作故 |
484 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 以皆於後有所作故 |
485 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 以皆於後有所作故 |
486 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 以皆於後有所作故 |
487 | 23 | 四 | sì | four | 四苦智 |
488 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 四苦智 |
489 | 23 | 四 | sì | fourth | 四苦智 |
490 | 23 | 四 | sì | Si | 四苦智 |
491 | 23 | 四 | sì | four; catur | 四苦智 |
492 | 23 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 無漏名法類 |
493 | 23 | 類 | lèi | similar; like | 無漏名法類 |
494 | 23 | 類 | lèi | class in a programming language | 無漏名法類 |
495 | 23 | 類 | lèi | reason; logic | 無漏名法類 |
496 | 23 | 類 | lèi | example; model | 無漏名法類 |
497 | 23 | 類 | lèi | Lei | 無漏名法類 |
498 | 23 | 類 | lèi | species; jāti | 無漏名法類 |
499 | 23 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
500 | 23 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
Frequencies of all Words
Top 1147
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故於 |
2 | 205 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故於 |
3 | 205 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故於 |
4 | 205 | 故 | gù | to die | 故於 |
5 | 205 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故於 |
6 | 205 | 故 | gù | original | 故於 |
7 | 205 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故於 |
8 | 205 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故於 |
9 | 205 | 故 | gù | something in the past | 故於 |
10 | 205 | 故 | gù | deceased; dead | 故於 |
11 | 205 | 故 | gù | still; yet | 故於 |
12 | 205 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故於 |
13 | 107 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為有慧見非智 |
14 | 107 | 智 | zhì | care; prudence | 為有慧見非智 |
15 | 107 | 智 | zhì | Zhi | 為有慧見非智 |
16 | 107 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為有慧見非智 |
17 | 107 | 智 | zhì | clever | 為有慧見非智 |
18 | 107 | 智 | zhì | Wisdom | 為有慧見非智 |
19 | 107 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為有慧見非智 |
20 | 104 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 獨能遍緣一切法故 |
21 | 104 | 緣 | yuán | hem | 獨能遍緣一切法故 |
22 | 104 | 緣 | yuán | to revolve around | 獨能遍緣一切法故 |
23 | 104 | 緣 | yuán | because | 獨能遍緣一切法故 |
24 | 104 | 緣 | yuán | to climb up | 獨能遍緣一切法故 |
25 | 104 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 獨能遍緣一切法故 |
26 | 104 | 緣 | yuán | along; to follow | 獨能遍緣一切法故 |
27 | 104 | 緣 | yuán | to depend on | 獨能遍緣一切法故 |
28 | 104 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 獨能遍緣一切法故 |
29 | 104 | 緣 | yuán | Condition | 獨能遍緣一切法故 |
30 | 104 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 獨能遍緣一切法故 |
31 | 97 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有慧見非智 |
32 | 97 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有慧見非智 |
33 | 97 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有慧見非智 |
34 | 97 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有慧見非智 |
35 | 97 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有慧見非智 |
36 | 97 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有慧見非智 |
37 | 97 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有慧見非智 |
38 | 97 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有慧見非智 |
39 | 97 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有慧見非智 |
40 | 97 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有慧見非智 |
41 | 97 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有慧見非智 |
42 | 97 | 有 | yǒu | abundant | 為有慧見非智 |
43 | 97 | 有 | yǒu | purposeful | 為有慧見非智 |
44 | 97 | 有 | yǒu | You | 為有慧見非智 |
45 | 97 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有慧見非智 |
46 | 97 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有慧見非智 |
47 | 92 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
48 | 92 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
49 | 92 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
50 | 92 | 所 | suǒ | it | 所 |
51 | 92 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
52 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
53 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
54 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
55 | 92 | 所 | suǒ | that which | 所 |
56 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
57 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
58 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
59 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
60 | 92 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
61 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 此中應審思擇 |
62 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 此中應審思擇 |
63 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中應審思擇 |
64 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中應審思擇 |
65 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中應審思擇 |
66 | 86 | 為 | wèi | for; to | 為有慧見非智 |
67 | 86 | 為 | wèi | because of | 為有慧見非智 |
68 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有慧見非智 |
69 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有慧見非智 |
70 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為有慧見非智 |
71 | 86 | 為 | wéi | to do | 為有慧見非智 |
72 | 86 | 為 | wèi | for | 為有慧見非智 |
73 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有慧見非智 |
74 | 86 | 為 | wèi | to | 為有慧見非智 |
75 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有慧見非智 |
76 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有慧見非智 |
77 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有慧見非智 |
78 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有慧見非智 |
79 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為有慧見非智 |
80 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為有慧見非智 |
81 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有慧見非智 |
82 | 75 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 無漏於境行相明利 |
83 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂前八忍 |
84 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前八忍 |
85 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前八忍 |
86 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前八忍 |
87 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前八忍 |
88 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前八忍 |
89 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂前八忍 |
90 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前八忍 |
91 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前八忍 |
92 | 67 | 謂 | wèi | and | 謂前八忍 |
93 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前八忍 |
94 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂前八忍 |
95 | 67 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂前八忍 |
96 | 67 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂前八忍 |
97 | 63 | 等 | děng | et cetera; and so on | 盡無生餘解脫道等此 |
98 | 63 | 等 | děng | to wait | 盡無生餘解脫道等此 |
99 | 63 | 等 | děng | degree; kind | 盡無生餘解脫道等此 |
100 | 63 | 等 | děng | plural | 盡無生餘解脫道等此 |
101 | 63 | 等 | děng | to be equal | 盡無生餘解脫道等此 |
102 | 63 | 等 | děng | degree; level | 盡無生餘解脫道等此 |
103 | 63 | 等 | děng | to compare | 盡無生餘解脫道等此 |
104 | 63 | 等 | děng | same; equal; sama | 盡無生餘解脫道等此 |
105 | 59 | 非 | fēi | not; non-; un- | 為有慧見非智 |
106 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 為有慧見非智 |
107 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 為有慧見非智 |
108 | 59 | 非 | fēi | different | 為有慧見非智 |
109 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 為有慧見非智 |
110 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 為有慧見非智 |
111 | 59 | 非 | fēi | Africa | 為有慧見非智 |
112 | 59 | 非 | fēi | to slander | 為有慧見非智 |
113 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 為有慧見非智 |
114 | 59 | 非 | fēi | must | 為有慧見非智 |
115 | 59 | 非 | fēi | an error | 為有慧見非智 |
116 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 為有慧見非智 |
117 | 59 | 非 | fēi | evil | 為有慧見非智 |
118 | 59 | 非 | fēi | besides; except; unless | 為有慧見非智 |
119 | 59 | 非 | fēi | not | 為有慧見非智 |
120 | 57 | 知 | zhī | to know | 法類不相知 |
121 | 57 | 知 | zhī | to comprehend | 法類不相知 |
122 | 57 | 知 | zhī | to inform; to tell | 法類不相知 |
123 | 57 | 知 | zhī | to administer | 法類不相知 |
124 | 57 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 法類不相知 |
125 | 57 | 知 | zhī | to be close friends | 法類不相知 |
126 | 57 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 法類不相知 |
127 | 57 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 法類不相知 |
128 | 57 | 知 | zhī | knowledge | 法類不相知 |
129 | 57 | 知 | zhī | consciousness; perception | 法類不相知 |
130 | 57 | 知 | zhī | a close friend | 法類不相知 |
131 | 57 | 知 | zhì | wisdom | 法類不相知 |
132 | 57 | 知 | zhì | Zhi | 法類不相知 |
133 | 57 | 知 | zhī | to appreciate | 法類不相知 |
134 | 57 | 知 | zhī | to make known | 法類不相知 |
135 | 57 | 知 | zhī | to have control over | 法類不相知 |
136 | 57 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 法類不相知 |
137 | 57 | 知 | zhī | Understanding | 法類不相知 |
138 | 57 | 知 | zhī | know; jña | 法類不相知 |
139 | 56 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 或求見境意 |
140 | 56 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 或求見境意 |
141 | 56 | 境 | jìng | situation; circumstances | 或求見境意 |
142 | 56 | 境 | jìng | degree; level | 或求見境意 |
143 | 56 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 或求見境意 |
144 | 56 | 境 | jìng | sphere; region | 或求見境意 |
145 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故於他有漏心等 |
146 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故於他有漏心等 |
147 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故於他有漏心等 |
148 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故於他有漏心等 |
149 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故於他有漏心等 |
150 | 55 | 心 | xīn | heart | 是故於他有漏心等 |
151 | 55 | 心 | xīn | emotion | 是故於他有漏心等 |
152 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故於他有漏心等 |
153 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故於他有漏心等 |
154 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故於他有漏心等 |
155 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故於他有漏心等 |
156 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故於他有漏心等 |
157 | 54 | 能 | néng | can; able | 能發身語五識所 |
158 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能發身語五識所 |
159 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發身語五識所 |
160 | 54 | 能 | néng | energy | 能發身語五識所 |
161 | 54 | 能 | néng | function; use | 能發身語五識所 |
162 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能發身語五識所 |
163 | 54 | 能 | néng | talent | 能發身語五識所 |
164 | 54 | 能 | néng | expert at | 能發身語五識所 |
165 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能發身語五識所 |
166 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發身語五識所 |
167 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發身語五識所 |
168 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 能發身語五識所 |
169 | 54 | 能 | néng | even if | 能發身語五識所 |
170 | 54 | 能 | néng | but | 能發身語五識所 |
171 | 54 | 能 | néng | in this way | 能發身語五識所 |
172 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能發身語五識所 |
173 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發身語五識所 |
174 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯決斷義是智義故 |
175 | 53 | 是 | shì | is exactly | 唯決斷義是智義故 |
176 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯決斷義是智義故 |
177 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 唯決斷義是智義故 |
178 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 唯決斷義是智義故 |
179 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯決斷義是智義故 |
180 | 53 | 是 | shì | true | 唯決斷義是智義故 |
181 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 唯決斷義是智義故 |
182 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯決斷義是智義故 |
183 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯決斷義是智義故 |
184 | 53 | 是 | shì | Shi | 唯決斷義是智義故 |
185 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 唯決斷義是智義故 |
186 | 53 | 是 | shì | this; idam | 唯決斷義是智義故 |
187 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 加行奢緩說名為智 |
188 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 加行奢緩說名為智 |
189 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 加行奢緩說名為智 |
190 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 加行奢緩說名為智 |
191 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 加行奢緩說名為智 |
192 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 加行奢緩說名為智 |
193 | 51 | 說 | shuō | allocution | 加行奢緩說名為智 |
194 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 加行奢緩說名為智 |
195 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 加行奢緩說名為智 |
196 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 加行奢緩說名為智 |
197 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 加行奢緩說名為智 |
198 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 加行奢緩說名為智 |
199 | 49 | 不 | bù | not; no | 不 |
200 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
201 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
202 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
203 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
204 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
205 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
206 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
207 | 49 | 不 | bù | no; na | 不 |
208 | 49 | 無 | wú | no | 餘無間道無 |
209 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘無間道無 |
210 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 餘無間道無 |
211 | 49 | 無 | wú | has not yet | 餘無間道無 |
212 | 49 | 無 | mó | mo | 餘無間道無 |
213 | 49 | 無 | wú | do not | 餘無間道無 |
214 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 餘無間道無 |
215 | 49 | 無 | wú | regardless of | 餘無間道無 |
216 | 49 | 無 | wú | to not have | 餘無間道無 |
217 | 49 | 無 | wú | um | 餘無間道無 |
218 | 49 | 無 | wú | Wu | 餘無間道無 |
219 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 餘無間道無 |
220 | 49 | 無 | wú | not; non- | 餘無間道無 |
221 | 49 | 無 | mó | mo | 餘無間道無 |
222 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦有 |
223 | 47 | 亦 | yì | but | 亦有 |
224 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有 |
225 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦有 |
226 | 47 | 亦 | yì | already | 亦有 |
227 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有 |
228 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦有 |
229 | 46 | 於 | yú | in; at | 故於 |
230 | 46 | 於 | yú | in; at | 故於 |
231 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 故於 |
232 | 46 | 於 | yú | to go; to | 故於 |
233 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於 |
234 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 故於 |
235 | 46 | 於 | yú | from | 故於 |
236 | 46 | 於 | yú | give | 故於 |
237 | 46 | 於 | yú | oppposing | 故於 |
238 | 46 | 於 | yú | and | 故於 |
239 | 46 | 於 | yú | compared to | 故於 |
240 | 46 | 於 | yú | by | 故於 |
241 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 故於 |
242 | 46 | 於 | yú | for | 故於 |
243 | 46 | 於 | yú | Yu | 故於 |
244 | 46 | 於 | wū | a crow | 故於 |
245 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 故於 |
246 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 故於 |
247 | 44 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 他心智 |
248 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如八忍 |
249 | 43 | 如 | rú | if | 如八忍 |
250 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如八忍 |
251 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如八忍 |
252 | 43 | 如 | rú | this | 如八忍 |
253 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如八忍 |
254 | 43 | 如 | rú | to go to | 如八忍 |
255 | 43 | 如 | rú | to meet | 如八忍 |
256 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如八忍 |
257 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如八忍 |
258 | 43 | 如 | rú | and | 如八忍 |
259 | 43 | 如 | rú | or | 如八忍 |
260 | 43 | 如 | rú | but | 如八忍 |
261 | 43 | 如 | rú | then | 如八忍 |
262 | 43 | 如 | rú | naturally | 如八忍 |
263 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如八忍 |
264 | 43 | 如 | rú | you | 如八忍 |
265 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如八忍 |
266 | 43 | 如 | rú | in; at | 如八忍 |
267 | 43 | 如 | rú | Ru | 如八忍 |
268 | 43 | 如 | rú | Thus | 如八忍 |
269 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如八忍 |
270 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如八忍 |
271 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如八忍 |
272 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 正見正智名無學支 |
273 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 正見正智名無學支 |
274 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 正見正智名無學支 |
275 | 43 | 名 | míng | rank; position | 正見正智名無學支 |
276 | 43 | 名 | míng | an excuse | 正見正智名無學支 |
277 | 43 | 名 | míng | life | 正見正智名無學支 |
278 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 正見正智名無學支 |
279 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 正見正智名無學支 |
280 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 正見正智名無學支 |
281 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 正見正智名無學支 |
282 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 正見正智名無學支 |
283 | 43 | 名 | míng | moral | 正見正智名無學支 |
284 | 43 | 名 | míng | name; naman | 正見正智名無學支 |
285 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 正見正智名無學支 |
286 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自所斷疑得隨相續生故 |
287 | 42 | 生 | shēng | to live | 自所斷疑得隨相續生故 |
288 | 42 | 生 | shēng | raw | 自所斷疑得隨相續生故 |
289 | 42 | 生 | shēng | a student | 自所斷疑得隨相續生故 |
290 | 42 | 生 | shēng | life | 自所斷疑得隨相續生故 |
291 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自所斷疑得隨相續生故 |
292 | 42 | 生 | shēng | alive | 自所斷疑得隨相續生故 |
293 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 自所斷疑得隨相續生故 |
294 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自所斷疑得隨相續生故 |
295 | 42 | 生 | shēng | to grow | 自所斷疑得隨相續生故 |
296 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 自所斷疑得隨相續生故 |
297 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 自所斷疑得隨相續生故 |
298 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自所斷疑得隨相續生故 |
299 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 自所斷疑得隨相續生故 |
300 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自所斷疑得隨相續生故 |
301 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自所斷疑得隨相續生故 |
302 | 42 | 生 | shēng | gender | 自所斷疑得隨相續生故 |
303 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自所斷疑得隨相續生故 |
304 | 42 | 生 | shēng | to set up | 自所斷疑得隨相續生故 |
305 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 自所斷疑得隨相續生故 |
306 | 42 | 生 | shēng | a captive | 自所斷疑得隨相續生故 |
307 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 自所斷疑得隨相續生故 |
308 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自所斷疑得隨相續生故 |
309 | 42 | 生 | shēng | unripe | 自所斷疑得隨相續生故 |
310 | 42 | 生 | shēng | nature | 自所斷疑得隨相續生故 |
311 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自所斷疑得隨相續生故 |
312 | 42 | 生 | shēng | destiny | 自所斷疑得隨相續生故 |
313 | 42 | 生 | shēng | birth | 自所斷疑得隨相續生故 |
314 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自所斷疑得隨相續生故 |
315 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及命終時意識相應善有漏慧 |
316 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及命終時意識相應善有漏慧 |
317 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及命終時意識相應善有漏慧 |
318 | 41 | 時 | shí | at that time | 及命終時意識相應善有漏慧 |
319 | 41 | 時 | shí | fashionable | 及命終時意識相應善有漏慧 |
320 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及命終時意識相應善有漏慧 |
321 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及命終時意識相應善有漏慧 |
322 | 41 | 時 | shí | tense | 及命終時意識相應善有漏慧 |
323 | 41 | 時 | shí | particular; special | 及命終時意識相應善有漏慧 |
324 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及命終時意識相應善有漏慧 |
325 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 及命終時意識相應善有漏慧 |
326 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及命終時意識相應善有漏慧 |
327 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 及命終時意識相應善有漏慧 |
328 | 41 | 時 | shí | seasonal | 及命終時意識相應善有漏慧 |
329 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 及命終時意識相應善有漏慧 |
330 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 及命終時意識相應善有漏慧 |
331 | 41 | 時 | shí | on time | 及命終時意識相應善有漏慧 |
332 | 41 | 時 | shí | this; that | 及命終時意識相應善有漏慧 |
333 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 及命終時意識相應善有漏慧 |
334 | 41 | 時 | shí | hour | 及命終時意識相應善有漏慧 |
335 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及命終時意識相應善有漏慧 |
336 | 41 | 時 | shí | Shi | 及命終時意識相應善有漏慧 |
337 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 及命終時意識相應善有漏慧 |
338 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 及命終時意識相應善有漏慧 |
339 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 及命終時意識相應善有漏慧 |
340 | 41 | 時 | shí | then; atha | 及命終時意識相應善有漏慧 |
341 | 40 | 唯 | wěi | yes | 唯無漏慧立以聖 |
342 | 40 | 唯 | wéi | only; alone | 唯無漏慧立以聖 |
343 | 40 | 唯 | wěi | yea | 唯無漏慧立以聖 |
344 | 40 | 唯 | wěi | obediently | 唯無漏慧立以聖 |
345 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏慧立以聖 |
346 | 40 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯無漏慧立以聖 |
347 | 40 | 唯 | wéi | still | 唯無漏慧立以聖 |
348 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏慧立以聖 |
349 | 40 | 唯 | wěi | and | 唯無漏慧立以聖 |
350 | 40 | 唯 | wěi | then | 唯無漏慧立以聖 |
351 | 40 | 唯 | wěi | even if | 唯無漏慧立以聖 |
352 | 40 | 唯 | wěi | because | 唯無漏慧立以聖 |
353 | 40 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯無漏慧立以聖 |
354 | 40 | 唯 | wěi | only; eva | 唯無漏慧立以聖 |
355 | 37 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘二有漏慧 |
356 | 37 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘二有漏慧 |
357 | 37 | 餘 | yú | I | 餘二有漏慧 |
358 | 37 | 餘 | yú | to remain | 餘二有漏慧 |
359 | 37 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘二有漏慧 |
360 | 37 | 餘 | yú | other | 餘二有漏慧 |
361 | 37 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘二有漏慧 |
362 | 37 | 餘 | yú | remaining | 餘二有漏慧 |
363 | 37 | 餘 | yú | incomplete | 餘二有漏慧 |
364 | 37 | 餘 | yú | Yu | 餘二有漏慧 |
365 | 37 | 餘 | yú | other; anya | 餘二有漏慧 |
366 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是已依諸道差別 |
367 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 如是已依諸道差別 |
368 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是已依諸道差別 |
369 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是已依諸道差別 |
370 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是已依諸道差別 |
371 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 如是已依諸道差別 |
372 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是已依諸道差別 |
373 | 37 | 中 | zhōng | middle | 此中應審思擇 |
374 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中應審思擇 |
375 | 37 | 中 | zhōng | China | 此中應審思擇 |
376 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中應審思擇 |
377 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中應審思擇 |
378 | 37 | 中 | zhōng | midday | 此中應審思擇 |
379 | 37 | 中 | zhōng | inside | 此中應審思擇 |
380 | 37 | 中 | zhōng | during | 此中應審思擇 |
381 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 此中應審思擇 |
382 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 此中應審思擇 |
383 | 37 | 中 | zhōng | half | 此中應審思擇 |
384 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中應審思擇 |
385 | 37 | 中 | zhōng | while | 此中應審思擇 |
386 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中應審思擇 |
387 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中應審思擇 |
388 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 此中應審思擇 |
389 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中應審思擇 |
390 | 37 | 中 | zhōng | middle | 此中應審思擇 |
391 | 37 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 加行猛利故非智攝 |
392 | 37 | 攝 | shè | to take a photo | 加行猛利故非智攝 |
393 | 37 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 加行猛利故非智攝 |
394 | 37 | 攝 | shè | to act for; to represent | 加行猛利故非智攝 |
395 | 37 | 攝 | shè | to administer | 加行猛利故非智攝 |
396 | 37 | 攝 | shè | to conserve | 加行猛利故非智攝 |
397 | 37 | 攝 | shè | to hold; to support | 加行猛利故非智攝 |
398 | 37 | 攝 | shè | to get close to | 加行猛利故非智攝 |
399 | 37 | 攝 | shè | to help | 加行猛利故非智攝 |
400 | 37 | 攝 | niè | peaceful | 加行猛利故非智攝 |
401 | 37 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 加行猛利故非智攝 |
402 | 36 | 依 | yī | according to | 如是已依諸道差別 |
403 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是已依諸道差別 |
404 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是已依諸道差別 |
405 | 36 | 依 | yī | to help | 如是已依諸道差別 |
406 | 36 | 依 | yī | flourishing | 如是已依諸道差別 |
407 | 36 | 依 | yī | lovable | 如是已依諸道差別 |
408 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是已依諸道差別 |
409 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是已依諸道差別 |
410 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是已依諸道差別 |
411 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡無生非見 |
412 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 盡無生非見 |
413 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡無生非見 |
414 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡無生非見 |
415 | 35 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡無生非見 |
416 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 盡無生非見 |
417 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡無生非見 |
418 | 35 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡無生非見 |
419 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 盡無生非見 |
420 | 35 | 盡 | jìn | to die | 盡無生非見 |
421 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡無生非見 |
422 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 於外身循身觀是見性攝 |
423 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 於外身循身觀是見性攝 |
424 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 於外身循身觀是見性攝 |
425 | 35 | 觀 | guān | Guan | 於外身循身觀是見性攝 |
426 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 於外身循身觀是見性攝 |
427 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 於外身循身觀是見性攝 |
428 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 於外身循身觀是見性攝 |
429 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 於外身循身觀是見性攝 |
430 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 於外身循身觀是見性攝 |
431 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 於外身循身觀是見性攝 |
432 | 35 | 觀 | guān | Surview | 於外身循身觀是見性攝 |
433 | 35 | 觀 | guān | Observe | 於外身循身觀是見性攝 |
434 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 於外身循身觀是見性攝 |
435 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 於外身循身觀是見性攝 |
436 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 於外身循身觀是見性攝 |
437 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 於外身循身觀是見性攝 |
438 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
439 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
440 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
441 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
442 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
443 | 35 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相別 |
444 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相別 |
445 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相別 |
446 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相別 |
447 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相別 |
448 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相別 |
449 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相別 |
450 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相別 |
451 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 相別 |
452 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 相別 |
453 | 35 | 相 | xiāng | to express | 相別 |
454 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 相別 |
455 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 相別 |
456 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相別 |
457 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相別 |
458 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 相別 |
459 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 相別 |
460 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 相別 |
461 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相別 |
462 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相別 |
463 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相別 |
464 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 相別 |
465 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 相別 |
466 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相別 |
467 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相別 |
468 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相別 |
469 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相別 |
470 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相別 |
471 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 此中應審思擇 |
472 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此中應審思擇 |
473 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此中應審思擇 |
474 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 此中應審思擇 |
475 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此中應審思擇 |
476 | 34 | 應 | yìng | to accept | 此中應審思擇 |
477 | 34 | 應 | yīng | or; either | 此中應審思擇 |
478 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此中應審思擇 |
479 | 34 | 應 | yìng | to echo | 此中應審思擇 |
480 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此中應審思擇 |
481 | 34 | 應 | yìng | Ying | 此中應審思擇 |
482 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 此中應審思擇 |
483 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 唯無漏慧立以聖 |
484 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 唯無漏慧立以聖 |
485 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯無漏慧立以聖 |
486 | 34 | 以 | yǐ | according to | 唯無漏慧立以聖 |
487 | 34 | 以 | yǐ | because of | 唯無漏慧立以聖 |
488 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 唯無漏慧立以聖 |
489 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 唯無漏慧立以聖 |
490 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 唯無漏慧立以聖 |
491 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 唯無漏慧立以聖 |
492 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 唯無漏慧立以聖 |
493 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯無漏慧立以聖 |
494 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 唯無漏慧立以聖 |
495 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯無漏慧立以聖 |
496 | 34 | 以 | yǐ | very | 唯無漏慧立以聖 |
497 | 34 | 以 | yǐ | already | 唯無漏慧立以聖 |
498 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 唯無漏慧立以聖 |
499 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯無漏慧立以聖 |
500 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 唯無漏慧立以聖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
智 |
|
|
|
缘 | 緣 |
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | |
谓 | 謂 |
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨藏显宗论 | 阿毘達磨藏顯宗論 | 196 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本论 | 本論 | 98 |
|
道世 | 100 | Dao Shi | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
玄奘 | 120 |
|
|
一九 | 121 | Amitābha | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八心 | 98 | eight minds | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
观他心 | 觀他心 | 103 | telepathy |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
慧光 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
密意 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三根 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五念 | 119 |
|
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修法 | 120 | a ritual | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正见 | 正見 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |