Glossary and Vocabulary for Bi Nai Ye 鼻奈耶, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告一比丘 |
2 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告一比丘 |
3 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告一比丘 |
4 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
5 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
6 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
7 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
8 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
9 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
10 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
11 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
12 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
13 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
14 | 34 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 此調達於世尊不起 |
15 | 29 | 我 | wǒ | self | 諸賢共舉我 |
16 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 諸賢共舉我 |
17 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 諸賢共舉我 |
18 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 諸賢共舉我 |
19 | 29 | 我 | wǒ | ga | 諸賢共舉我 |
20 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時薄佉羅語侍病比丘 |
21 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時薄佉羅語侍病比丘 |
22 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時薄佉羅語侍病比丘 |
23 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時薄佉羅語侍病比丘 |
24 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時薄佉羅語侍病比丘 |
25 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時薄佉羅語侍病比丘 |
26 | 28 | 時 | shí | tense | 時薄佉羅語侍病比丘 |
27 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時薄佉羅語侍病比丘 |
28 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時薄佉羅語侍病比丘 |
29 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時薄佉羅語侍病比丘 |
30 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時薄佉羅語侍病比丘 |
31 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時薄佉羅語侍病比丘 |
32 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時薄佉羅語侍病比丘 |
33 | 28 | 時 | shí | hour | 時薄佉羅語侍病比丘 |
34 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時薄佉羅語侍病比丘 |
35 | 28 | 時 | shí | Shi | 時薄佉羅語侍病比丘 |
36 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時薄佉羅語侍病比丘 |
37 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時薄佉羅語侍病比丘 |
38 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時薄佉羅語侍病比丘 |
39 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 二天來至我所 |
40 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 二天來至我所 |
41 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 二天來至我所 |
42 | 26 | 者 | zhě | ca | 一天者問 |
43 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告一比丘 |
44 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告一比丘 |
45 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告一比丘 |
46 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告一比丘 |
47 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告一比丘 |
48 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛告一比丘 |
49 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告一比丘 |
50 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尊者薄佉羅得解脫護 |
51 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 尊者薄佉羅得解脫護 |
52 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 尊者薄佉羅得解脫護 |
53 | 24 | 得 | dé | de | 尊者薄佉羅得解脫護 |
54 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 尊者薄佉羅得解脫護 |
55 | 24 | 得 | dé | to result in | 尊者薄佉羅得解脫護 |
56 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尊者薄佉羅得解脫護 |
57 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 尊者薄佉羅得解脫護 |
58 | 24 | 得 | dé | to be finished | 尊者薄佉羅得解脫護 |
59 | 24 | 得 | děi | satisfying | 尊者薄佉羅得解脫護 |
60 | 24 | 得 | dé | to contract | 尊者薄佉羅得解脫護 |
61 | 24 | 得 | dé | to hear | 尊者薄佉羅得解脫護 |
62 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 尊者薄佉羅得解脫護 |
63 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 尊者薄佉羅得解脫護 |
64 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尊者薄佉羅得解脫護 |
65 | 23 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
66 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
67 | 23 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
68 | 23 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
69 | 23 | 知 | zhī | to know | 我所得者世尊亦知 |
70 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 我所得者世尊亦知 |
71 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我所得者世尊亦知 |
72 | 23 | 知 | zhī | to administer | 我所得者世尊亦知 |
73 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我所得者世尊亦知 |
74 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 我所得者世尊亦知 |
75 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我所得者世尊亦知 |
76 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我所得者世尊亦知 |
77 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 我所得者世尊亦知 |
78 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我所得者世尊亦知 |
79 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 我所得者世尊亦知 |
80 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 我所得者世尊亦知 |
81 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 我所得者世尊亦知 |
82 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 我所得者世尊亦知 |
83 | 23 | 知 | zhī | to make known | 我所得者世尊亦知 |
84 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 我所得者世尊亦知 |
85 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我所得者世尊亦知 |
86 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 我所得者世尊亦知 |
87 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 我所得者世尊亦知 |
88 | 23 | 作 | zuò | to do | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
89 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
90 | 23 | 作 | zuò | to start | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
91 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
92 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
93 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
94 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
95 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
96 | 23 | 作 | zuò | to rise | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
97 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
98 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
99 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
100 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
101 | 23 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往 |
102 | 23 | 便 | biàn | advantageous | 便往 |
103 | 23 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往 |
104 | 23 | 便 | pián | fat; obese | 便往 |
105 | 23 | 便 | biàn | to make easy | 便往 |
106 | 23 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往 |
107 | 23 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往 |
108 | 23 | 便 | biàn | in passing | 便往 |
109 | 23 | 便 | biàn | informal | 便往 |
110 | 23 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往 |
111 | 23 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往 |
112 | 23 | 便 | biàn | stool | 便往 |
113 | 23 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往 |
114 | 23 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往 |
115 | 23 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往 |
116 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 那跋二人聞師為人所殺 |
117 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 那跋二人聞師為人所殺 |
118 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 那跋二人聞師為人所殺 |
119 | 22 | 人 | rén | everybody | 那跋二人聞師為人所殺 |
120 | 22 | 人 | rén | adult | 那跋二人聞師為人所殺 |
121 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 那跋二人聞師為人所殺 |
122 | 22 | 人 | rén | an upright person | 那跋二人聞師為人所殺 |
123 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 那跋二人聞師為人所殺 |
124 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊制戒言 |
125 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊制戒言 |
126 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊制戒言 |
127 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊制戒言 |
128 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊制戒言 |
129 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊制戒言 |
130 | 21 | 言 | yán | to regard as | 世尊制戒言 |
131 | 21 | 言 | yán | to act as | 世尊制戒言 |
132 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 世尊制戒言 |
133 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 世尊制戒言 |
134 | 20 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 諸神足比丘 |
135 | 19 | 來 | lái | to come | 天來問此義 |
136 | 19 | 來 | lái | please | 天來問此義 |
137 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天來問此義 |
138 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天來問此義 |
139 | 19 | 來 | lái | wheat | 天來問此義 |
140 | 19 | 來 | lái | next; future | 天來問此義 |
141 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天來問此義 |
142 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 天來問此義 |
143 | 19 | 來 | lái | to earn | 天來問此義 |
144 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 天來問此義 |
145 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受解而去 |
146 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受解而去 |
147 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受解而去 |
148 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受解而去 |
149 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受解而去 |
150 | 19 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
151 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 若復無常苦空變易之法 |
152 | 18 | 法 | fǎ | France | 若復無常苦空變易之法 |
153 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若復無常苦空變易之法 |
154 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若復無常苦空變易之法 |
155 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若復無常苦空變易之法 |
156 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 若復無常苦空變易之法 |
157 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 若復無常苦空變易之法 |
158 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若復無常苦空變易之法 |
159 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 若復無常苦空變易之法 |
160 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 若復無常苦空變易之法 |
161 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 若復無常苦空變易之法 |
162 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若復無常苦空變易之法 |
163 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若復無常苦空變易之法 |
164 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 若復無常苦空變易之法 |
165 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若復無常苦空變易之法 |
166 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若復無常苦空變易之法 |
167 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若復無常苦空變易之法 |
168 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若復無常苦空變易之法 |
169 | 18 | 問 | wèn | to ask | 天來問此義 |
170 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 天來問此義 |
171 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 天來問此義 |
172 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 天來問此義 |
173 | 18 | 問 | wèn | to request something | 天來問此義 |
174 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 天來問此義 |
175 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 天來問此義 |
176 | 18 | 問 | wèn | news | 天來問此義 |
177 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 天來問此義 |
178 | 18 | 問 | wén | to inform | 天來問此義 |
179 | 18 | 問 | wèn | to research | 天來問此義 |
180 | 18 | 問 | wèn | Wen | 天來問此義 |
181 | 18 | 問 | wèn | a question | 天來問此義 |
182 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 天來問此義 |
183 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以結戒不洗足不得入 |
184 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 先以結戒不洗足不得入 |
185 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 先以結戒不洗足不得入 |
186 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 先以結戒不洗足不得入 |
187 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以結戒不洗足不得入 |
188 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以結戒不洗足不得入 |
189 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以結戒不洗足不得入 |
190 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 先以結戒不洗足不得入 |
191 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 先以結戒不洗足不得入 |
192 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以結戒不洗足不得入 |
193 | 17 | 在 | zài | in; at | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
194 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
195 | 17 | 在 | zài | to consist of | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
196 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
197 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
198 | 17 | 亦 | yì | Yi | 我所得者世尊亦知 |
199 | 17 | 足 | zú | sufficient; enough | 先以結戒不洗足不得入 |
200 | 17 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 先以結戒不洗足不得入 |
201 | 17 | 足 | zú | foot | 先以結戒不洗足不得入 |
202 | 17 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 先以結戒不洗足不得入 |
203 | 17 | 足 | zú | to satisfy | 先以結戒不洗足不得入 |
204 | 17 | 足 | zú | leg | 先以結戒不洗足不得入 |
205 | 17 | 足 | zú | football | 先以結戒不洗足不得入 |
206 | 17 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 先以結戒不洗足不得入 |
207 | 17 | 足 | zú | permitted | 先以結戒不洗足不得入 |
208 | 17 | 足 | zú | to amount to; worthy | 先以結戒不洗足不得入 |
209 | 17 | 足 | zú | Zu | 先以結戒不洗足不得入 |
210 | 17 | 足 | zú | to step; to tread | 先以結戒不洗足不得入 |
211 | 17 | 足 | zú | to stop; to halt | 先以結戒不洗足不得入 |
212 | 17 | 足 | zú | prosperous | 先以結戒不洗足不得入 |
213 | 17 | 足 | jù | excessive | 先以結戒不洗足不得入 |
214 | 17 | 足 | zú | Contented | 先以結戒不洗足不得入 |
215 | 17 | 足 | zú | foot; pāda | 先以結戒不洗足不得入 |
216 | 17 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 先以結戒不洗足不得入 |
217 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 事樹下空處塚間舍利弗 |
218 | 16 | 事 | shì | to serve | 事樹下空處塚間舍利弗 |
219 | 16 | 事 | shì | a government post | 事樹下空處塚間舍利弗 |
220 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 事樹下空處塚間舍利弗 |
221 | 16 | 事 | shì | occupation | 事樹下空處塚間舍利弗 |
222 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事樹下空處塚間舍利弗 |
223 | 16 | 事 | shì | an accident | 事樹下空處塚間舍利弗 |
224 | 16 | 事 | shì | to attend | 事樹下空處塚間舍利弗 |
225 | 16 | 事 | shì | an allusion | 事樹下空處塚間舍利弗 |
226 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事樹下空處塚間舍利弗 |
227 | 16 | 事 | shì | to engage in | 事樹下空處塚間舍利弗 |
228 | 16 | 事 | shì | to enslave | 事樹下空處塚間舍利弗 |
229 | 16 | 事 | shì | to pursue | 事樹下空處塚間舍利弗 |
230 | 16 | 事 | shì | to administer | 事樹下空處塚間舍利弗 |
231 | 16 | 事 | shì | to appoint | 事樹下空處塚間舍利弗 |
232 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 事樹下空處塚間舍利弗 |
233 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 事樹下空處塚間舍利弗 |
234 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往 |
235 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 往 |
236 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 往 |
237 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往 |
238 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 往 |
239 | 16 | 往 | wǎng | former times | 往 |
240 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往 |
241 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 往 |
242 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從 |
243 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
244 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
245 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
246 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
247 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
248 | 16 | 從 | cóng | secondary | 從 |
249 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
250 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
251 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
252 | 16 | 從 | zòng | to release | 從 |
253 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
254 | 15 | 羅 | luó | Luo | 尊者薄佉羅得解脫護 |
255 | 15 | 羅 | luó | to catch; to capture | 尊者薄佉羅得解脫護 |
256 | 15 | 羅 | luó | gauze | 尊者薄佉羅得解脫護 |
257 | 15 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 尊者薄佉羅得解脫護 |
258 | 15 | 羅 | luó | a net for catching birds | 尊者薄佉羅得解脫護 |
259 | 15 | 羅 | luó | to recruit | 尊者薄佉羅得解脫護 |
260 | 15 | 羅 | luó | to include | 尊者薄佉羅得解脫護 |
261 | 15 | 羅 | luó | to distribute | 尊者薄佉羅得解脫護 |
262 | 15 | 羅 | luó | ra | 尊者薄佉羅得解脫護 |
263 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語 |
264 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語 |
265 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語 |
266 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語 |
267 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語 |
268 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 作是語 |
269 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語 |
270 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語 |
271 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
272 | 15 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
273 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
274 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
275 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
276 | 15 | 目揵連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目揵連 |
277 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如其實等 |
278 | 14 | 等 | děng | to wait | 如其實等 |
279 | 14 | 等 | děng | to be equal | 如其實等 |
280 | 14 | 等 | děng | degree; level | 如其實等 |
281 | 14 | 等 | děng | to compare | 如其實等 |
282 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 如其實等 |
283 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 道庶民 |
284 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道庶民 |
285 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 道庶民 |
286 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道庶民 |
287 | 14 | 道 | dào | to think | 道庶民 |
288 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 道庶民 |
289 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 道庶民 |
290 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道庶民 |
291 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 道庶民 |
292 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道庶民 |
293 | 14 | 道 | dào | a skill | 道庶民 |
294 | 14 | 道 | dào | a sect | 道庶民 |
295 | 14 | 道 | dào | a line | 道庶民 |
296 | 14 | 道 | dào | Way | 道庶民 |
297 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 道庶民 |
298 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 衛國夏歲坐 |
299 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 衛國夏歲坐 |
300 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 衛國夏歲坐 |
301 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 衛國夏歲坐 |
302 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 衛國夏歲坐 |
303 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 衛國夏歲坐 |
304 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 衛國夏歲坐 |
305 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 衛國夏歲坐 |
306 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 衛國夏歲坐 |
307 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 衛國夏歲坐 |
308 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 衛國夏歲坐 |
309 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 衛國夏歲坐 |
310 | 13 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
311 | 13 | 沙門 | shāmén | sramana | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
312 | 13 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
313 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 我今持刀欲自刺 |
314 | 13 | 今 | jīn | Jin | 我今持刀欲自刺 |
315 | 13 | 今 | jīn | modern | 我今持刀欲自刺 |
316 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今持刀欲自刺 |
317 | 13 | 其 | qí | Qi | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
318 | 13 | 念 | niàn | to read aloud | 時諸比丘作是念 |
319 | 13 | 念 | niàn | to remember; to expect | 時諸比丘作是念 |
320 | 13 | 念 | niàn | to miss | 時諸比丘作是念 |
321 | 13 | 念 | niàn | to consider | 時諸比丘作是念 |
322 | 13 | 念 | niàn | to recite; to chant | 時諸比丘作是念 |
323 | 13 | 念 | niàn | to show affection for | 時諸比丘作是念 |
324 | 13 | 念 | niàn | a thought; an idea | 時諸比丘作是念 |
325 | 13 | 念 | niàn | twenty | 時諸比丘作是念 |
326 | 13 | 念 | niàn | memory | 時諸比丘作是念 |
327 | 13 | 念 | niàn | an instant | 時諸比丘作是念 |
328 | 13 | 念 | niàn | Nian | 時諸比丘作是念 |
329 | 13 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 時諸比丘作是念 |
330 | 13 | 念 | niàn | a thought; citta | 時諸比丘作是念 |
331 | 12 | 入 | rù | to enter | 先以結戒不洗足不得入 |
332 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 先以結戒不洗足不得入 |
333 | 12 | 入 | rù | radical | 先以結戒不洗足不得入 |
334 | 12 | 入 | rù | income | 先以結戒不洗足不得入 |
335 | 12 | 入 | rù | to conform with | 先以結戒不洗足不得入 |
336 | 12 | 入 | rù | to descend | 先以結戒不洗足不得入 |
337 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 先以結戒不洗足不得入 |
338 | 12 | 入 | rù | to pay | 先以結戒不洗足不得入 |
339 | 12 | 入 | rù | to join | 先以結戒不洗足不得入 |
340 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 先以結戒不洗足不得入 |
341 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 先以結戒不洗足不得入 |
342 | 12 | 薄 | báo | thin; slight; weak | 尊者薄佉羅得解脫護 |
343 | 12 | 薄 | bó | thin | 尊者薄佉羅得解脫護 |
344 | 12 | 薄 | bó | sparse; infrequent; thinly spread | 尊者薄佉羅得解脫護 |
345 | 12 | 薄 | bó | lowly; mean and low | 尊者薄佉羅得解脫護 |
346 | 12 | 薄 | bò | field mint; peppermint | 尊者薄佉羅得解脫護 |
347 | 12 | 薄 | bó | insincere | 尊者薄佉羅得解脫護 |
348 | 12 | 薄 | bó | barren; infertile | 尊者薄佉羅得解脫護 |
349 | 12 | 薄 | báo | too insignificant to mention | 尊者薄佉羅得解脫護 |
350 | 12 | 薄 | bó | disrespectful | 尊者薄佉羅得解脫護 |
351 | 12 | 薄 | bó | a thicket | 尊者薄佉羅得解脫護 |
352 | 12 | 薄 | bó | a curtain | 尊者薄佉羅得解脫護 |
353 | 12 | 薄 | bó | Bo | 尊者薄佉羅得解脫護 |
354 | 12 | 薄 | bó | to decrease; to reduce; to weaken | 尊者薄佉羅得解脫護 |
355 | 12 | 薄 | bó | to approach | 尊者薄佉羅得解脫護 |
356 | 12 | 薄 | bó | to adhere | 尊者薄佉羅得解脫護 |
357 | 12 | 薄 | bó | to invade | 尊者薄佉羅得解脫護 |
358 | 12 | 薄 | bó | to despise; to disdain | 尊者薄佉羅得解脫護 |
359 | 12 | 薄 | báo | thin; tanu | 尊者薄佉羅得解脫護 |
360 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無常苦空變易之法 |
361 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無常苦空變易之法 |
362 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 若復無常苦空變易之法 |
363 | 12 | 復 | fù | to restore | 若復無常苦空變易之法 |
364 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無常苦空變易之法 |
365 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無常苦空變易之法 |
366 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無常苦空變易之法 |
367 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無常苦空變易之法 |
368 | 12 | 復 | fù | Fu | 若復無常苦空變易之法 |
369 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無常苦空變易之法 |
370 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無常苦空變易之法 |
371 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
372 | 12 | 告 | gào | to request | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
373 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
374 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
375 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
376 | 12 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
377 | 12 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
378 | 12 | 告 | gào | a party | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
379 | 12 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
380 | 12 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
381 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
382 | 12 | 佉 | qū | Qu | 尊者薄佉羅得解脫護 |
383 | 12 | 佉 | qū | kh | 尊者薄佉羅得解脫護 |
384 | 12 | 佉 | qū | Qu [deity] | 尊者薄佉羅得解脫護 |
385 | 12 | 佉 | qū | kha | 尊者薄佉羅得解脫護 |
386 | 12 | 佉 | qū | empty space | 尊者薄佉羅得解脫護 |
387 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 受解而去 |
388 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 受解而去 |
389 | 12 | 而 | néng | can; able | 受解而去 |
390 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 受解而去 |
391 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 受解而去 |
392 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此二人墮龍中 |
393 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此二人墮龍中 |
394 | 12 | 中 | zhōng | China | 此二人墮龍中 |
395 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此二人墮龍中 |
396 | 12 | 中 | zhōng | midday | 此二人墮龍中 |
397 | 12 | 中 | zhōng | inside | 此二人墮龍中 |
398 | 12 | 中 | zhōng | during | 此二人墮龍中 |
399 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 此二人墮龍中 |
400 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 此二人墮龍中 |
401 | 12 | 中 | zhōng | half | 此二人墮龍中 |
402 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此二人墮龍中 |
403 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此二人墮龍中 |
404 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 此二人墮龍中 |
405 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此二人墮龍中 |
406 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此二人墮龍中 |
407 | 12 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者薄佉羅得解脫護 |
408 | 12 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者薄佉羅得解脫護 |
409 | 12 | 食 | shí | food; food and drink | 霜雹飛蝗食穀 |
410 | 12 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 霜雹飛蝗食穀 |
411 | 12 | 食 | shí | to eat | 霜雹飛蝗食穀 |
412 | 12 | 食 | sì | to feed | 霜雹飛蝗食穀 |
413 | 12 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 霜雹飛蝗食穀 |
414 | 12 | 食 | sì | to raise; to nourish | 霜雹飛蝗食穀 |
415 | 12 | 食 | shí | to receive; to accept | 霜雹飛蝗食穀 |
416 | 12 | 食 | shí | to receive an official salary | 霜雹飛蝗食穀 |
417 | 12 | 食 | shí | an eclipse | 霜雹飛蝗食穀 |
418 | 12 | 食 | shí | food; bhakṣa | 霜雹飛蝗食穀 |
419 | 12 | 聞 | wén | to hear | 比丘聞佛教已 |
420 | 12 | 聞 | wén | Wen | 比丘聞佛教已 |
421 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 比丘聞佛教已 |
422 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 比丘聞佛教已 |
423 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 比丘聞佛教已 |
424 | 12 | 聞 | wén | information | 比丘聞佛教已 |
425 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 比丘聞佛教已 |
426 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 比丘聞佛教已 |
427 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 比丘聞佛教已 |
428 | 12 | 聞 | wén | to question | 比丘聞佛教已 |
429 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 比丘聞佛教已 |
430 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 比丘聞佛教已 |
431 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我今持刀欲自刺 |
432 | 11 | 自 | zì | Zi | 我今持刀欲自刺 |
433 | 11 | 自 | zì | a nose | 我今持刀欲自刺 |
434 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 我今持刀欲自刺 |
435 | 11 | 自 | zì | origin | 我今持刀欲自刺 |
436 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 我今持刀欲自刺 |
437 | 11 | 自 | zì | to be | 我今持刀欲自刺 |
438 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我今持刀欲自刺 |
439 | 11 | 之 | zhī | to go | 如佛所教具向說之 |
440 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如佛所教具向說之 |
441 | 11 | 之 | zhī | is | 如佛所教具向說之 |
442 | 11 | 之 | zhī | to use | 如佛所教具向說之 |
443 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 如佛所教具向說之 |
444 | 11 | 之 | zhī | winding | 如佛所教具向說之 |
445 | 11 | 意 | yì | idea | 殺意授刀 |
446 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 殺意授刀 |
447 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 殺意授刀 |
448 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 殺意授刀 |
449 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 殺意授刀 |
450 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 殺意授刀 |
451 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 殺意授刀 |
452 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 殺意授刀 |
453 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 殺意授刀 |
454 | 11 | 意 | yì | meaning | 殺意授刀 |
455 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 殺意授刀 |
456 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 殺意授刀 |
457 | 11 | 意 | yì | Yi | 殺意授刀 |
458 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 殺意授刀 |
459 | 11 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
460 | 11 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
461 | 11 | 詣 | yì | to visit | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
462 | 11 | 詣 | yì | purposeful | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
463 | 11 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
464 | 11 | 卿 | qīng | minister; high officer | 我今與卿等說四 |
465 | 11 | 卿 | qīng | Qing | 我今與卿等說四 |
466 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不堪取活 |
467 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 不堪取活 |
468 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不堪取活 |
469 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不堪取活 |
470 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不堪取活 |
471 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 不堪取活 |
472 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 不堪取活 |
473 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 不堪取活 |
474 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不堪取活 |
475 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所教具向說之 |
476 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所教具向說之 |
477 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所教具向說之 |
478 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所教具向說之 |
479 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所教具向說之 |
480 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所教具向說之 |
481 | 11 | 說 | shuō | allocution | 如佛所教具向說之 |
482 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所教具向說之 |
483 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所教具向說之 |
484 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所教具向說之 |
485 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所教具向說之 |
486 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所教具向說之 |
487 | 11 | 耶 | yē | ye | 汝知戒能勝我耶 |
488 | 11 | 耶 | yé | ya | 汝知戒能勝我耶 |
489 | 11 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 遍觀眾人唯太子 |
490 | 11 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 遍觀眾人唯太子 |
491 | 10 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 我等不犯波羅移不受婆 |
492 | 10 | 移 | yí | to change; to alter | 我等不犯波羅移不受婆 |
493 | 10 | 移 | yí | to circulate a document | 我等不犯波羅移不受婆 |
494 | 10 | 移 | yí | to transplant seedlings | 我等不犯波羅移不受婆 |
495 | 10 | 移 | yí | to shake | 我等不犯波羅移不受婆 |
496 | 10 | 移 | yí | to write | 我等不犯波羅移不受婆 |
497 | 10 | 移 | yí | to donate; to give | 我等不犯波羅移不受婆 |
498 | 10 | 移 | yí | Yi | 我等不犯波羅移不受婆 |
499 | 10 | 移 | yì | to lead to envy | 我等不犯波羅移不受婆 |
500 | 10 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 我等不犯波羅移不受婆 |
Frequencies of all Words
Top 1077
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告一比丘 |
2 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告一比丘 |
3 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告一比丘 |
4 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 天來問此義 |
5 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 天來問此義 |
6 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 天來問此義 |
7 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 天來問此義 |
8 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 天來問此義 |
9 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
10 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
11 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
12 | 46 | 所 | suǒ | it | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
13 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
14 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
15 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
16 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
17 | 46 | 所 | suǒ | that which | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
18 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
19 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
20 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
21 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
22 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
23 | 44 | 不 | bù | not; no | 不 |
24 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
25 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
26 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
27 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
28 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
29 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
30 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
31 | 44 | 不 | bù | no; na | 不 |
32 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
33 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
34 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語 |
35 | 35 | 是 | shì | is exactly | 作是語 |
36 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語 |
37 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 作是語 |
38 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 作是語 |
39 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語 |
40 | 35 | 是 | shì | true | 作是語 |
41 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語 |
42 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語 |
43 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語 |
44 | 35 | 是 | shì | Shi | 作是語 |
45 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 作是語 |
46 | 35 | 是 | shì | this; idam | 作是語 |
47 | 34 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 此調達於世尊不起 |
48 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 向者有二 |
49 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 向者有二 |
50 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 向者有二 |
51 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 向者有二 |
52 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 向者有二 |
53 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 向者有二 |
54 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 向者有二 |
55 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 向者有二 |
56 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 向者有二 |
57 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 向者有二 |
58 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 向者有二 |
59 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 向者有二 |
60 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 向者有二 |
61 | 30 | 有 | yǒu | You | 向者有二 |
62 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 向者有二 |
63 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 向者有二 |
64 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 諸賢共舉我 |
65 | 29 | 我 | wǒ | self | 諸賢共舉我 |
66 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 諸賢共舉我 |
67 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 諸賢共舉我 |
68 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 諸賢共舉我 |
69 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 諸賢共舉我 |
70 | 29 | 我 | wǒ | ga | 諸賢共舉我 |
71 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 諸賢共舉我 |
72 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時薄佉羅語侍病比丘 |
73 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時薄佉羅語侍病比丘 |
74 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時薄佉羅語侍病比丘 |
75 | 28 | 時 | shí | at that time | 時薄佉羅語侍病比丘 |
76 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時薄佉羅語侍病比丘 |
77 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時薄佉羅語侍病比丘 |
78 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時薄佉羅語侍病比丘 |
79 | 28 | 時 | shí | tense | 時薄佉羅語侍病比丘 |
80 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時薄佉羅語侍病比丘 |
81 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時薄佉羅語侍病比丘 |
82 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 時薄佉羅語侍病比丘 |
83 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時薄佉羅語侍病比丘 |
84 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時薄佉羅語侍病比丘 |
85 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時薄佉羅語侍病比丘 |
86 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 時薄佉羅語侍病比丘 |
87 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時薄佉羅語侍病比丘 |
88 | 28 | 時 | shí | on time | 時薄佉羅語侍病比丘 |
89 | 28 | 時 | shí | this; that | 時薄佉羅語侍病比丘 |
90 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時薄佉羅語侍病比丘 |
91 | 28 | 時 | shí | hour | 時薄佉羅語侍病比丘 |
92 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時薄佉羅語侍病比丘 |
93 | 28 | 時 | shí | Shi | 時薄佉羅語侍病比丘 |
94 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時薄佉羅語侍病比丘 |
95 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時薄佉羅語侍病比丘 |
96 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時薄佉羅語侍病比丘 |
97 | 28 | 時 | shí | then; atha | 時薄佉羅語侍病比丘 |
98 | 27 | 至 | zhì | to; until | 二天來至我所 |
99 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 二天來至我所 |
100 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 二天來至我所 |
101 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 二天來至我所 |
102 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 二天來至我所 |
103 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一天者問 |
104 | 26 | 者 | zhě | that | 一天者問 |
105 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一天者問 |
106 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一天者問 |
107 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一天者問 |
108 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一天者問 |
109 | 26 | 者 | zhuó | according to | 一天者問 |
110 | 26 | 者 | zhě | ca | 一天者問 |
111 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告一比丘 |
112 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告一比丘 |
113 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告一比丘 |
114 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告一比丘 |
115 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告一比丘 |
116 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛告一比丘 |
117 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告一比丘 |
118 | 24 | 得 | de | potential marker | 尊者薄佉羅得解脫護 |
119 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尊者薄佉羅得解脫護 |
120 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 尊者薄佉羅得解脫護 |
121 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 尊者薄佉羅得解脫護 |
122 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 尊者薄佉羅得解脫護 |
123 | 24 | 得 | dé | de | 尊者薄佉羅得解脫護 |
124 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 尊者薄佉羅得解脫護 |
125 | 24 | 得 | dé | to result in | 尊者薄佉羅得解脫護 |
126 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尊者薄佉羅得解脫護 |
127 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 尊者薄佉羅得解脫護 |
128 | 24 | 得 | dé | to be finished | 尊者薄佉羅得解脫護 |
129 | 24 | 得 | de | result of degree | 尊者薄佉羅得解脫護 |
130 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 尊者薄佉羅得解脫護 |
131 | 24 | 得 | děi | satisfying | 尊者薄佉羅得解脫護 |
132 | 24 | 得 | dé | to contract | 尊者薄佉羅得解脫護 |
133 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 尊者薄佉羅得解脫護 |
134 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 尊者薄佉羅得解脫護 |
135 | 24 | 得 | dé | to hear | 尊者薄佉羅得解脫護 |
136 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 尊者薄佉羅得解脫護 |
137 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 尊者薄佉羅得解脫護 |
138 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尊者薄佉羅得解脫護 |
139 | 23 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
140 | 23 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
141 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
142 | 23 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
143 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
144 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
145 | 23 | 於 | yú | from | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
146 | 23 | 於 | yú | give | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
147 | 23 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
148 | 23 | 於 | yú | and | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
149 | 23 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
150 | 23 | 於 | yú | by | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
151 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
152 | 23 | 於 | yú | for | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
153 | 23 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
154 | 23 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
155 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
156 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
157 | 23 | 知 | zhī | to know | 我所得者世尊亦知 |
158 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 我所得者世尊亦知 |
159 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我所得者世尊亦知 |
160 | 23 | 知 | zhī | to administer | 我所得者世尊亦知 |
161 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我所得者世尊亦知 |
162 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 我所得者世尊亦知 |
163 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我所得者世尊亦知 |
164 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我所得者世尊亦知 |
165 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 我所得者世尊亦知 |
166 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我所得者世尊亦知 |
167 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 我所得者世尊亦知 |
168 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 我所得者世尊亦知 |
169 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 我所得者世尊亦知 |
170 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 我所得者世尊亦知 |
171 | 23 | 知 | zhī | to make known | 我所得者世尊亦知 |
172 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 我所得者世尊亦知 |
173 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我所得者世尊亦知 |
174 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 我所得者世尊亦知 |
175 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 我所得者世尊亦知 |
176 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
177 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
178 | 23 | 若 | ruò | if | 若 |
179 | 23 | 若 | ruò | you | 若 |
180 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若 |
181 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若 |
182 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
183 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
184 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若 |
185 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
186 | 23 | 若 | ruò | thus | 若 |
187 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若 |
188 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
189 | 23 | 若 | ruò | only then | 若 |
190 | 23 | 若 | rě | ja | 若 |
191 | 23 | 若 | rě | jñā | 若 |
192 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
193 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸賢共舉我 |
194 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 諸賢共舉我 |
195 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸賢共舉我 |
196 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸賢共舉我 |
197 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸賢共舉我 |
198 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 諸賢共舉我 |
199 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸賢共舉我 |
200 | 23 | 作 | zuò | to do | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
201 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
202 | 23 | 作 | zuò | to start | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
203 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
204 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
205 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
206 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
207 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
208 | 23 | 作 | zuò | to rise | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
209 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
210 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
211 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
212 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣鍛作園薄佉羅比丘所 |
213 | 23 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往 |
214 | 23 | 便 | biàn | advantageous | 便往 |
215 | 23 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往 |
216 | 23 | 便 | pián | fat; obese | 便往 |
217 | 23 | 便 | biàn | to make easy | 便往 |
218 | 23 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往 |
219 | 23 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往 |
220 | 23 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便往 |
221 | 23 | 便 | biàn | in passing | 便往 |
222 | 23 | 便 | biàn | informal | 便往 |
223 | 23 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便往 |
224 | 23 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往 |
225 | 23 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往 |
226 | 23 | 便 | biàn | stool | 便往 |
227 | 23 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往 |
228 | 23 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往 |
229 | 23 | 便 | biàn | even if; even though | 便往 |
230 | 23 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往 |
231 | 23 | 便 | biàn | then; atha | 便往 |
232 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 那跋二人聞師為人所殺 |
233 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 那跋二人聞師為人所殺 |
234 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 那跋二人聞師為人所殺 |
235 | 22 | 人 | rén | everybody | 那跋二人聞師為人所殺 |
236 | 22 | 人 | rén | adult | 那跋二人聞師為人所殺 |
237 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 那跋二人聞師為人所殺 |
238 | 22 | 人 | rén | an upright person | 那跋二人聞師為人所殺 |
239 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 那跋二人聞師為人所殺 |
240 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於爾歲人民飢餓 |
241 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於爾歲人民飢餓 |
242 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於爾歲人民飢餓 |
243 | 21 | 當 | dāng | to face | 當於爾歲人民飢餓 |
244 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於爾歲人民飢餓 |
245 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於爾歲人民飢餓 |
246 | 21 | 當 | dāng | should | 當於爾歲人民飢餓 |
247 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於爾歲人民飢餓 |
248 | 21 | 當 | dǎng | to think | 當於爾歲人民飢餓 |
249 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於爾歲人民飢餓 |
250 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 當於爾歲人民飢餓 |
251 | 21 | 當 | dàng | that | 當於爾歲人民飢餓 |
252 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 當於爾歲人民飢餓 |
253 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於爾歲人民飢餓 |
254 | 21 | 當 | dāng | to judge | 當於爾歲人民飢餓 |
255 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於爾歲人民飢餓 |
256 | 21 | 當 | dàng | the same | 當於爾歲人民飢餓 |
257 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 當於爾歲人民飢餓 |
258 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於爾歲人民飢餓 |
259 | 21 | 當 | dàng | a trap | 當於爾歲人民飢餓 |
260 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 當於爾歲人民飢餓 |
261 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於爾歲人民飢餓 |
262 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊制戒言 |
263 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊制戒言 |
264 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊制戒言 |
265 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊制戒言 |
266 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊制戒言 |
267 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊制戒言 |
268 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊制戒言 |
269 | 21 | 言 | yán | to regard as | 世尊制戒言 |
270 | 21 | 言 | yán | to act as | 世尊制戒言 |
271 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 世尊制戒言 |
272 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 世尊制戒言 |
273 | 20 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 諸神足比丘 |
274 | 19 | 來 | lái | to come | 天來問此義 |
275 | 19 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 天來問此義 |
276 | 19 | 來 | lái | please | 天來問此義 |
277 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天來問此義 |
278 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天來問此義 |
279 | 19 | 來 | lái | ever since | 天來問此義 |
280 | 19 | 來 | lái | wheat | 天來問此義 |
281 | 19 | 來 | lái | next; future | 天來問此義 |
282 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天來問此義 |
283 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 天來問此義 |
284 | 19 | 來 | lái | to earn | 天來問此義 |
285 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 天來問此義 |
286 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受解而去 |
287 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受解而去 |
288 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受解而去 |
289 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受解而去 |
290 | 19 | 受 | shòu | suitably | 受解而去 |
291 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受解而去 |
292 | 19 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
293 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 若復無常苦空變易之法 |
294 | 18 | 法 | fǎ | France | 若復無常苦空變易之法 |
295 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若復無常苦空變易之法 |
296 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若復無常苦空變易之法 |
297 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若復無常苦空變易之法 |
298 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 若復無常苦空變易之法 |
299 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 若復無常苦空變易之法 |
300 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若復無常苦空變易之法 |
301 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 若復無常苦空變易之法 |
302 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 若復無常苦空變易之法 |
303 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 若復無常苦空變易之法 |
304 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若復無常苦空變易之法 |
305 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若復無常苦空變易之法 |
306 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 若復無常苦空變易之法 |
307 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若復無常苦空變易之法 |
308 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若復無常苦空變易之法 |
309 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若復無常苦空變易之法 |
310 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若復無常苦空變易之法 |
311 | 18 | 問 | wèn | to ask | 天來問此義 |
312 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 天來問此義 |
313 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 天來問此義 |
314 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 天來問此義 |
315 | 18 | 問 | wèn | to request something | 天來問此義 |
316 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 天來問此義 |
317 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 天來問此義 |
318 | 18 | 問 | wèn | news | 天來問此義 |
319 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 天來問此義 |
320 | 18 | 問 | wén | to inform | 天來問此義 |
321 | 18 | 問 | wèn | to research | 天來問此義 |
322 | 18 | 問 | wèn | Wen | 天來問此義 |
323 | 18 | 問 | wèn | to | 天來問此義 |
324 | 18 | 問 | wèn | a question | 天來問此義 |
325 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 天來問此義 |
326 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 先以結戒不洗足不得入 |
327 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 先以結戒不洗足不得入 |
328 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以結戒不洗足不得入 |
329 | 18 | 以 | yǐ | according to | 先以結戒不洗足不得入 |
330 | 18 | 以 | yǐ | because of | 先以結戒不洗足不得入 |
331 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 先以結戒不洗足不得入 |
332 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 先以結戒不洗足不得入 |
333 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 先以結戒不洗足不得入 |
334 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 先以結戒不洗足不得入 |
335 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 先以結戒不洗足不得入 |
336 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以結戒不洗足不得入 |
337 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 先以結戒不洗足不得入 |
338 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以結戒不洗足不得入 |
339 | 18 | 以 | yǐ | very | 先以結戒不洗足不得入 |
340 | 18 | 以 | yǐ | already | 先以結戒不洗足不得入 |
341 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 先以結戒不洗足不得入 |
342 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以結戒不洗足不得入 |
343 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 先以結戒不洗足不得入 |
344 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 先以結戒不洗足不得入 |
345 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以結戒不洗足不得入 |
346 | 17 | 在 | zài | in; at | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
347 | 17 | 在 | zài | at | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
348 | 17 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
349 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
350 | 17 | 在 | zài | to consist of | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
351 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
352 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處 |
353 | 17 | 亦 | yì | also; too | 我所得者世尊亦知 |
354 | 17 | 亦 | yì | but | 我所得者世尊亦知 |
355 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 我所得者世尊亦知 |
356 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 我所得者世尊亦知 |
357 | 17 | 亦 | yì | already | 我所得者世尊亦知 |
358 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我所得者世尊亦知 |
359 | 17 | 亦 | yì | Yi | 我所得者世尊亦知 |
360 | 17 | 足 | zú | sufficient; enough | 先以結戒不洗足不得入 |
361 | 17 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 先以結戒不洗足不得入 |
362 | 17 | 足 | zú | foot | 先以結戒不洗足不得入 |
363 | 17 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 先以結戒不洗足不得入 |
364 | 17 | 足 | zú | to satisfy | 先以結戒不洗足不得入 |
365 | 17 | 足 | zú | leg | 先以結戒不洗足不得入 |
366 | 17 | 足 | zú | football | 先以結戒不洗足不得入 |
367 | 17 | 足 | zú | fully | 先以結戒不洗足不得入 |
368 | 17 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 先以結戒不洗足不得入 |
369 | 17 | 足 | zú | permitted | 先以結戒不洗足不得入 |
370 | 17 | 足 | zú | to amount to; worthy | 先以結戒不洗足不得入 |
371 | 17 | 足 | zú | Zu | 先以結戒不洗足不得入 |
372 | 17 | 足 | zú | to step; to tread | 先以結戒不洗足不得入 |
373 | 17 | 足 | zú | to stop; to halt | 先以結戒不洗足不得入 |
374 | 17 | 足 | zú | prosperous | 先以結戒不洗足不得入 |
375 | 17 | 足 | jù | excessive | 先以結戒不洗足不得入 |
376 | 17 | 足 | zú | Contented | 先以結戒不洗足不得入 |
377 | 17 | 足 | zú | foot; pāda | 先以結戒不洗足不得入 |
378 | 17 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 先以結戒不洗足不得入 |
379 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 事樹下空處塚間舍利弗 |
380 | 16 | 事 | shì | to serve | 事樹下空處塚間舍利弗 |
381 | 16 | 事 | shì | a government post | 事樹下空處塚間舍利弗 |
382 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 事樹下空處塚間舍利弗 |
383 | 16 | 事 | shì | occupation | 事樹下空處塚間舍利弗 |
384 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事樹下空處塚間舍利弗 |
385 | 16 | 事 | shì | an accident | 事樹下空處塚間舍利弗 |
386 | 16 | 事 | shì | to attend | 事樹下空處塚間舍利弗 |
387 | 16 | 事 | shì | an allusion | 事樹下空處塚間舍利弗 |
388 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事樹下空處塚間舍利弗 |
389 | 16 | 事 | shì | to engage in | 事樹下空處塚間舍利弗 |
390 | 16 | 事 | shì | to enslave | 事樹下空處塚間舍利弗 |
391 | 16 | 事 | shì | to pursue | 事樹下空處塚間舍利弗 |
392 | 16 | 事 | shì | to administer | 事樹下空處塚間舍利弗 |
393 | 16 | 事 | shì | to appoint | 事樹下空處塚間舍利弗 |
394 | 16 | 事 | shì | a piece | 事樹下空處塚間舍利弗 |
395 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 事樹下空處塚間舍利弗 |
396 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 事樹下空處塚間舍利弗 |
397 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往 |
398 | 16 | 往 | wǎng | in the direction of | 往 |
399 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 往 |
400 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 往 |
401 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往 |
402 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 往 |
403 | 16 | 往 | wǎng | former times | 往 |
404 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往 |
405 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 往 |
406 | 16 | 從 | cóng | from | 從 |
407 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從 |
408 | 16 | 從 | cóng | past; through | 從 |
409 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
410 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
411 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
412 | 16 | 從 | cóng | usually | 從 |
413 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
414 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
415 | 16 | 從 | cóng | secondary | 從 |
416 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
417 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
418 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
419 | 16 | 從 | zòng | to release | 從 |
420 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
421 | 16 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
422 | 15 | 羅 | luó | Luo | 尊者薄佉羅得解脫護 |
423 | 15 | 羅 | luó | to catch; to capture | 尊者薄佉羅得解脫護 |
424 | 15 | 羅 | luó | gauze | 尊者薄佉羅得解脫護 |
425 | 15 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 尊者薄佉羅得解脫護 |
426 | 15 | 羅 | luó | a net for catching birds | 尊者薄佉羅得解脫護 |
427 | 15 | 羅 | luó | to recruit | 尊者薄佉羅得解脫護 |
428 | 15 | 羅 | luó | to include | 尊者薄佉羅得解脫護 |
429 | 15 | 羅 | luó | to distribute | 尊者薄佉羅得解脫護 |
430 | 15 | 羅 | luó | ra | 尊者薄佉羅得解脫護 |
431 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語 |
432 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語 |
433 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語 |
434 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語 |
435 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語 |
436 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 作是語 |
437 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語 |
438 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語 |
439 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
440 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
441 | 15 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
442 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
443 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
444 | 15 | 即 | jí | if; but | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
445 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
446 | 15 | 即 | jí | then; following | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
447 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 爾時世尊即於其夜告諸比丘 |
448 | 15 | 目揵連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目揵連 |
449 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如其實等 |
450 | 14 | 等 | děng | to wait | 如其實等 |
451 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 如其實等 |
452 | 14 | 等 | děng | plural | 如其實等 |
453 | 14 | 等 | děng | to be equal | 如其實等 |
454 | 14 | 等 | děng | degree; level | 如其實等 |
455 | 14 | 等 | děng | to compare | 如其實等 |
456 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 如其實等 |
457 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 道庶民 |
458 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道庶民 |
459 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 道庶民 |
460 | 14 | 道 | dào | measure word for long things | 道庶民 |
461 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道庶民 |
462 | 14 | 道 | dào | to think | 道庶民 |
463 | 14 | 道 | dào | times | 道庶民 |
464 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 道庶民 |
465 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 道庶民 |
466 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道庶民 |
467 | 14 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道庶民 |
468 | 14 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道庶民 |
469 | 14 | 道 | dào | a centimeter | 道庶民 |
470 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 道庶民 |
471 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道庶民 |
472 | 14 | 道 | dào | a skill | 道庶民 |
473 | 14 | 道 | dào | a sect | 道庶民 |
474 | 14 | 道 | dào | a line | 道庶民 |
475 | 14 | 道 | dào | Way | 道庶民 |
476 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 道庶民 |
477 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 衛國夏歲坐 |
478 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 衛國夏歲坐 |
479 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 衛國夏歲坐 |
480 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 衛國夏歲坐 |
481 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 衛國夏歲坐 |
482 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 衛國夏歲坐 |
483 | 13 | 坐 | zuò | because; for | 衛國夏歲坐 |
484 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 衛國夏歲坐 |
485 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 衛國夏歲坐 |
486 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 衛國夏歲坐 |
487 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 衛國夏歲坐 |
488 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 衛國夏歲坐 |
489 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 衛國夏歲坐 |
490 | 13 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
491 | 13 | 沙門 | shāmén | sramana | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
492 | 13 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
493 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 我今持刀欲自刺 |
494 | 13 | 今 | jīn | Jin | 我今持刀欲自刺 |
495 | 13 | 今 | jīn | modern | 我今持刀欲自刺 |
496 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今持刀欲自刺 |
497 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所教具向說之 |
498 | 13 | 如 | rú | if | 如佛所教具向說之 |
499 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所教具向說之 |
500 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所教具向說之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
是 |
|
|
|
调达 | 調達 | tiáodá | Devadatta |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北方 | 98 | The North | |
鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
达兜 | 達兜 | 100 | Devadatta |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
结夏 | 結夏 | 106 |
|
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
揵陀 | 113 | Gandhara | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
太山 | 116 | Taishan | |
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
鼻奈耶 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
犯戒 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
念言 | 110 | words from memory | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
色有 | 115 | material existence | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
死苦 | 115 | death | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
信施 | 120 | trust in charity | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
坐具 | 122 |
|