Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 54

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 infix potential marker 我當得見未燒佛舍利不耶
2 95 zài in; at 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
3 95 zài to exist; to be living 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
4 95 zài to consist of 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
5 95 zài to be at a post 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
6 95 zài in; bhū 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
7 93 yán to speak; to say; said 即問阿那律言
8 93 yán language; talk; words; utterance; speech 即問阿那律言
9 93 yán Kangxi radical 149 即問阿那律言
10 93 yán phrase; sentence 即問阿那律言
11 93 yán a word; a syllable 即問阿那律言
12 93 yán a theory; a doctrine 即問阿那律言
13 93 yán to regard as 即問阿那律言
14 93 yán to act as 即問阿那律言
15 93 yán word; vacana 即問阿那律言
16 93 yán speak; vad 即問阿那律言
17 85 shí time; a point or period of time 時末羅子
18 85 shí a season; a quarter of a year 時末羅子
19 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時末羅子
20 85 shí fashionable 時末羅子
21 85 shí fate; destiny; luck 時末羅子
22 85 shí occasion; opportunity; chance 時末羅子
23 85 shí tense 時末羅子
24 85 shí particular; special 時末羅子
25 85 shí to plant; to cultivate 時末羅子
26 85 shí an era; a dynasty 時末羅子
27 85 shí time [abstract] 時末羅子
28 85 shí seasonal 時末羅子
29 85 shí to wait upon 時末羅子
30 85 shí hour 時末羅子
31 85 shí appropriate; proper; timely 時末羅子
32 85 shí Shi 時末羅子
33 85 shí a present; currentlt 時末羅子
34 85 shí time; kāla 時末羅子
35 85 shí at that time; samaya 時末羅子
36 75 zuò to do 作鐵棺盛
37 75 zuò to act as; to serve as 作鐵棺盛
38 75 zuò to start 作鐵棺盛
39 75 zuò a writing; a work 作鐵棺盛
40 75 zuò to dress as; to be disguised as 作鐵棺盛
41 75 zuō to create; to make 作鐵棺盛
42 75 zuō a workshop 作鐵棺盛
43 75 zuō to write; to compose 作鐵棺盛
44 75 zuò to rise 作鐵棺盛
45 75 zuò to be aroused 作鐵棺盛
46 75 zuò activity; action; undertaking 作鐵棺盛
47 75 zuò to regard as 作鐵棺盛
48 75 zuò action; kāraṇa 作鐵棺盛
49 74 to be near by; to be close to 時天即滅火
50 74 at that time 時天即滅火
51 74 to be exactly the same as; to be thus 時天即滅火
52 74 supposed; so-called 時天即滅火
53 74 to arrive at; to ascend 時天即滅火
54 68 答言 dá yán to reply 答言
55 66 sēng a Buddhist monk 僧五百人俱
56 66 sēng a person with dark skin 僧五百人俱
57 66 sēng Seng 僧五百人俱
58 66 sēng Sangha; monastic community 僧五百人俱
59 65 self 我當得見未燒佛舍利不耶
60 65 [my] dear 我當得見未燒佛舍利不耶
61 65 Wo 我當得見未燒佛舍利不耶
62 65 self; atman; attan 我當得見未燒佛舍利不耶
63 65 ga 我當得見未燒佛舍利不耶
64 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 訶羅邊得解脫
65 65 děi to want to; to need to 訶羅邊得解脫
66 65 děi must; ought to 訶羅邊得解脫
67 65 de 訶羅邊得解脫
68 65 de infix potential marker 訶羅邊得解脫
69 65 to result in 訶羅邊得解脫
70 65 to be proper; to fit; to suit 訶羅邊得解脫
71 65 to be satisfied 訶羅邊得解脫
72 65 to be finished 訶羅邊得解脫
73 65 děi satisfying 訶羅邊得解脫
74 65 to contract 訶羅邊得解脫
75 65 to hear 訶羅邊得解脫
76 65 to have; there is 訶羅邊得解脫
77 65 marks time passed 訶羅邊得解脫
78 65 obtain; attain; prāpta 訶羅邊得解脫
79 61 大德 dàdé most virtuous 大德
80 61 大德 dàdé Dade reign 大德
81 61 大德 dàdé a major festival 大德
82 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
83 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
84 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
85 59 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
86 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
87 58 jīn today; present; now 今便小停
88 58 jīn Jin 今便小停
89 58 jīn modern 今便小停
90 58 jīn now; adhunā 今便小停
91 52 to go back; to return 復持五百張疊次而纏之
92 52 to resume; to restart 復持五百張疊次而纏之
93 52 to do in detail 復持五百張疊次而纏之
94 52 to restore 復持五百張疊次而纏之
95 52 to respond; to reply to 復持五百張疊次而纏之
96 52 Fu; Return 復持五百張疊次而纏之
97 52 to retaliate; to reciprocate 復持五百張疊次而纏之
98 52 to avoid forced labor or tax 復持五百張疊次而纏之
99 52 Fu 復持五百張疊次而纏之
100 52 doubled; to overlapping; folded 復持五百張疊次而纏之
101 52 a lined garment with doubled thickness 復持五百張疊次而纏之
102 46 wéi to act as; to serve 中為標首者
103 46 wéi to change into; to become 中為標首者
104 46 wéi to be; is 中為標首者
105 46 wéi to do 中為標首者
106 46 wèi to support; to help 中為標首者
107 46 wéi to govern 中為標首者
108 46 wèi to be; bhū 中為標首者
109 46 wèn to ask 即問阿那律言
110 46 wèn to inquire after 即問阿那律言
111 46 wèn to interrogate 即問阿那律言
112 46 wèn to hold responsible 即問阿那律言
113 46 wèn to request something 即問阿那律言
114 46 wèn to rebuke 即問阿那律言
115 46 wèn to send an official mission bearing gifts 即問阿那律言
116 46 wèn news 即問阿那律言
117 46 wèn to propose marriage 即問阿那律言
118 46 wén to inform 即問阿那律言
119 46 wèn to research 即問阿那律言
120 46 wèn Wen 即問阿那律言
121 46 wèn a question 即問阿那律言
122 46 wèn ask; prccha 即問阿那律言
123 46 Kangxi radical 49 諸末羅子洗佛舍利已
124 46 to bring to an end; to stop 諸末羅子洗佛舍利已
125 46 to complete 諸末羅子洗佛舍利已
126 46 to demote; to dismiss 諸末羅子洗佛舍利已
127 46 to recover from an illness 諸末羅子洗佛舍利已
128 46 former; pūrvaka 諸末羅子洗佛舍利已
129 45 長老 zhǎnglǎo an elder 長老且止
130 45 長老 zhǎnglǎo Elder 長老且止
131 45 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老且止
132 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 知迦葉心如是念
133 44 suǒ a few; various; some 汝等從何所來
134 44 suǒ a place; a location 汝等從何所來
135 44 suǒ indicates a passive voice 汝等從何所來
136 44 suǒ an ordinal number 汝等從何所來
137 44 suǒ meaning 汝等從何所來
138 44 suǒ garrison 汝等從何所來
139 44 suǒ place; pradeśa 汝等從何所來
140 41 yìng to answer; to respond 是應是
141 41 yìng to confirm; to verify 是應是
142 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是應是
143 41 yìng to accept 是應是
144 41 yìng to permit; to allow 是應是
145 41 yìng to echo 是應是
146 41 yìng to handle; to deal with 是應是
147 41 yìng Ying 是應是
148 39 zhōng middle 安舍利置中
149 39 zhōng medium; medium sized 安舍利置中
150 39 zhōng China 安舍利置中
151 39 zhòng to hit the mark 安舍利置中
152 39 zhōng midday 安舍利置中
153 39 zhōng inside 安舍利置中
154 39 zhōng during 安舍利置中
155 39 zhōng Zhong 安舍利置中
156 39 zhōng intermediary 安舍利置中
157 39 zhōng half 安舍利置中
158 39 zhòng to reach; to attain 安舍利置中
159 39 zhòng to suffer; to infect 安舍利置中
160 39 zhòng to obtain 安舍利置中
161 39 zhòng to pass an exam 安舍利置中
162 39 zhōng middle 安舍利置中
163 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
164 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
165 37 Ru River 汝問世尊不
166 37 Ru 汝問世尊不
167 37 阿難 Ānán Ananda 至阿難所語言
168 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 至阿難所語言
169 36 method; way 我曹所宗之法何得便盡
170 36 France 我曹所宗之法何得便盡
171 36 the law; rules; regulations 我曹所宗之法何得便盡
172 36 the teachings of the Buddha; Dharma 我曹所宗之法何得便盡
173 36 a standard; a norm 我曹所宗之法何得便盡
174 36 an institution 我曹所宗之法何得便盡
175 36 to emulate 我曹所宗之法何得便盡
176 36 magic; a magic trick 我曹所宗之法何得便盡
177 36 punishment 我曹所宗之法何得便盡
178 36 Fa 我曹所宗之法何得便盡
179 36 a precedent 我曹所宗之法何得便盡
180 36 a classification of some kinds of Han texts 我曹所宗之法何得便盡
181 36 relating to a ceremony or rite 我曹所宗之法何得便盡
182 36 Dharma 我曹所宗之法何得便盡
183 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我曹所宗之法何得便盡
184 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我曹所宗之法何得便盡
185 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我曹所宗之法何得便盡
186 36 quality; characteristic 我曹所宗之法何得便盡
187 36 zhì to create; to make; to manufacture 應共立制
188 36 zhì to formulate; to regulate; to designate 應共立制
189 36 zhì a system; laws; rules; regulations 應共立制
190 36 zhì to overpower; to control; to restrict 應共立制
191 36 zhì to cut 應共立制
192 36 zhì a style 應共立制
193 36 zhì zhi 應共立制
194 36 zhì an imperial order 應共立制
195 36 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 應共立制
196 36 zhì to consider and decide 應共立制
197 36 zhì the funeral of a relative 應共立制
198 36 zhì to tailor; to make clothes 應共立制
199 36 zhì writing; literature 應共立制
200 36 zhì regulations; prajñāpti 應共立制
201 35 wǎng to go (in a direction) 時往及世尊舍利未燒當得見
202 35 wǎng in the past 時往及世尊舍利未燒當得見
203 35 wǎng to turn toward 時往及世尊舍利未燒當得見
204 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時往及世尊舍利未燒當得見
205 35 wǎng to send a gift 時往及世尊舍利未燒當得見
206 35 wǎng former times 時往及世尊舍利未燒當得見
207 35 wǎng someone who has passed away 時往及世尊舍利未燒當得見
208 35 wǎng to go; gam 時往及世尊舍利未燒當得見
209 33 bái white 時大迦葉即作白
210 33 bái Kangxi radical 106 時大迦葉即作白
211 33 bái plain 時大迦葉即作白
212 33 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 時大迦葉即作白
213 33 bái pure; clean; stainless 時大迦葉即作白
214 33 bái bright 時大迦葉即作白
215 33 bái a wrongly written character 時大迦葉即作白
216 33 bái clear 時大迦葉即作白
217 33 bái true; sincere; genuine 時大迦葉即作白
218 33 bái reactionary 時大迦葉即作白
219 33 bái a wine cup 時大迦葉即作白
220 33 bái a spoken part in an opera 時大迦葉即作白
221 33 bái a dialect 時大迦葉即作白
222 33 bái to understand 時大迦葉即作白
223 33 bái to report 時大迦葉即作白
224 33 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 時大迦葉即作白
225 33 bái empty; blank 時大迦葉即作白
226 33 bái free 時大迦葉即作白
227 33 bái to stare coldly; a scornful look 時大迦葉即作白
228 33 bái relating to funerals 時大迦葉即作白
229 33 bái Bai 時大迦葉即作白
230 33 bái vernacular; spoken language 時大迦葉即作白
231 33 bái a symbol for silver 時大迦葉即作白
232 33 bái clean; avadāta 時大迦葉即作白
233 33 bái white; śukla; pāṇḍara 時大迦葉即作白
234 33 shí food; food and drink 取食
235 33 shí Kangxi radical 184 取食
236 33 shí to eat 取食
237 33 to feed 取食
238 33 shí meal; cooked cereals 取食
239 33 to raise; to nourish 取食
240 33 shí to receive; to accept 取食
241 33 shí to receive an official salary 取食
242 33 shí an eclipse 取食
243 33 shí food; bhakṣa 取食
244 32 child; son 諸末羅子洗佛舍利已
245 32 egg; newborn 諸末羅子洗佛舍利已
246 32 first earthly branch 諸末羅子洗佛舍利已
247 32 11 p.m.-1 a.m. 諸末羅子洗佛舍利已
248 32 Kangxi radical 39 諸末羅子洗佛舍利已
249 32 pellet; something small and hard 諸末羅子洗佛舍利已
250 32 master 諸末羅子洗佛舍利已
251 32 viscount 諸末羅子洗佛舍利已
252 32 zi you; your honor 諸末羅子洗佛舍利已
253 32 masters 諸末羅子洗佛舍利已
254 32 person 諸末羅子洗佛舍利已
255 32 young 諸末羅子洗佛舍利已
256 32 seed 諸末羅子洗佛舍利已
257 32 subordinate; subsidiary 諸末羅子洗佛舍利已
258 32 a copper coin 諸末羅子洗佛舍利已
259 32 female dragonfly 諸末羅子洗佛舍利已
260 32 constituent 諸末羅子洗佛舍利已
261 32 offspring; descendants 諸末羅子洗佛舍利已
262 32 dear 諸末羅子洗佛舍利已
263 32 little one 諸末羅子洗佛舍利已
264 32 son; putra 諸末羅子洗佛舍利已
265 32 offspring; tanaya 諸末羅子洗佛舍利已
266 32 to gather; to collect 以此因緣集比丘僧
267 32 collected works; collection 以此因緣集比丘僧
268 32 to stablize; to settle 以此因緣集比丘僧
269 32 used in place names 以此因緣集比丘僧
270 32 to mix; to blend 以此因緣集比丘僧
271 32 to hit the mark 以此因緣集比丘僧
272 32 to compile 以此因緣集比丘僧
273 32 to finish; to accomplish 以此因緣集比丘僧
274 32 to rest; to perch 以此因緣集比丘僧
275 32 a market 以此因緣集比丘僧
276 32 the origin of suffering 以此因緣集比丘僧
277 32 assembled; saṃnipatita 以此因緣集比丘僧
278 32 No 婆那為第二上座
279 32 nuó to move 婆那為第二上座
280 32 nuó much 婆那為第二上座
281 32 nuó stable; quiet 婆那為第二上座
282 32 na 婆那為第二上座
283 31 問言 wèn yán to ask 時迦葉遙見而問言
284 31 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令外道
285 31 lìng to issue a command 勿令外道
286 31 lìng rules of behavior; customs 勿令外道
287 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令外道
288 31 lìng a season 勿令外道
289 31 lìng respected; good reputation 勿令外道
290 31 lìng good 勿令外道
291 31 lìng pretentious 勿令外道
292 31 lìng a transcending state of existence 勿令外道
293 31 lìng a commander 勿令外道
294 31 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令外道
295 31 lìng lyrics 勿令外道
296 31 lìng Ling 勿令外道
297 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令外道
298 30 to go; to 我等於彼摩
299 30 to rely on; to depend on 我等於彼摩
300 30 Yu 我等於彼摩
301 30 a crow 我等於彼摩
302 30 離婆多 lípóduō Revata 離婆多在何處
303 30 毘尼 píní monastic discipline; vinaya 集法毘尼五百人
304 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 葉哀歎說偈遶棺七匝
305 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 葉哀歎說偈遶棺七匝
306 30 shuì to persuade 葉哀歎說偈遶棺七匝
307 30 shuō to teach; to recite; to explain 葉哀歎說偈遶棺七匝
308 30 shuō a doctrine; a theory 葉哀歎說偈遶棺七匝
309 30 shuō to claim; to assert 葉哀歎說偈遶棺七匝
310 30 shuō allocution 葉哀歎說偈遶棺七匝
311 30 shuō to criticize; to scold 葉哀歎說偈遶棺七匝
312 30 shuō to indicate; to refer to 葉哀歎說偈遶棺七匝
313 30 shuō speach; vāda 葉哀歎說偈遶棺七匝
314 30 shuō to speak; bhāṣate 葉哀歎說偈遶棺七匝
315 30 shuō to instruct 葉哀歎說偈遶棺七匝
316 30 一切 yīqiè temporary 時彼即集比丘一切事并
317 30 一切 yīqiè the same 時彼即集比丘一切事并
318 29 shì matter; thing; item 十三事
319 29 shì to serve 十三事
320 29 shì a government post 十三事
321 29 shì duty; post; work 十三事
322 29 shì occupation 十三事
323 29 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 十三事
324 29 shì an accident 十三事
325 29 shì to attend 十三事
326 29 shì an allusion 十三事
327 29 shì a condition; a state; a situation 十三事
328 29 shì to engage in 十三事
329 29 shì to enslave 十三事
330 29 shì to pursue 十三事
331 29 shì to administer 十三事
332 29 shì to appoint 十三事
333 29 shì thing; phenomena 十三事
334 29 shì actions; karma 十三事
335 28 tīng to listen 僧聽
336 28 tīng to obey 僧聽
337 28 tīng to understand 僧聽
338 28 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 僧聽
339 28 tìng to allow; to let something take its course 僧聽
340 28 tīng to await 僧聽
341 28 tīng to acknowledge 僧聽
342 28 tīng information 僧聽
343 28 tīng a hall 僧聽
344 28 tīng Ting 僧聽
345 28 tìng to administer; to process 僧聽
346 28 tīng to listen; śru 僧聽
347 28 dialect; language; speech 阿那律語末羅子
348 28 to speak; to tell 阿那律語末羅子
349 28 verse; writing 阿那律語末羅子
350 28 to speak; to tell 阿那律語末羅子
351 28 proverbs; common sayings; old expressions 阿那律語末羅子
352 28 a signal 阿那律語末羅子
353 28 to chirp; to tweet 阿那律語末羅子
354 28 words; discourse; vac 阿那律語末羅子
355 27 grandmother 在波婆拘
356 27 old woman 在波婆拘
357 27 bha 在波婆拘
358 26 to give 與大比丘眾五百人俱
359 26 to accompany 與大比丘眾五百人俱
360 26 to particate in 與大比丘眾五百人俱
361 26 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
362 26 to help 與大比丘眾五百人俱
363 26 for 與大比丘眾五百人俱
364 25 gòng to share 共竺佛念等譯
365 25 gòng Communist 共竺佛念等譯
366 25 gòng to connect; to join; to combine 共竺佛念等譯
367 25 gòng to include 共竺佛念等譯
368 25 gòng same; in common 共竺佛念等譯
369 25 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺佛念等譯
370 25 gǒng to surround; to circle 共竺佛念等譯
371 25 gōng to provide 共竺佛念等譯
372 25 gōng respectfully 共竺佛念等譯
373 25 gōng Gong 共竺佛念等譯
374 24 上座 shàngzuò seat of honor 中有陀醯羅迦葉作上座
375 24 上座 shàngzuò to sit down in a seat 中有陀醯羅迦葉作上座
376 24 上座 shàngzuò sthavira; elder 中有陀醯羅迦葉作上座
377 24 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 中有陀醯羅迦葉作上座
378 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇法律若烟
379 23 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇法律若烟
380 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇法律若烟
381 23 Buddha; Awakened One 此阿難是供養佛人
382 23 relating to Buddhism 此阿難是供養佛人
383 23 a statue or image of a Buddha 此阿難是供養佛人
384 23 a Buddhist text 此阿難是供養佛人
385 23 to touch; to stroke 此阿難是供養佛人
386 23 Buddha 此阿難是供養佛人
387 23 Buddha; Awakened One 此阿難是供養佛人
388 23 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 知迦葉心如是念
389 23 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 知迦葉心如是念
390 22 undulations 在波婆拘
391 22 waves; breakers 在波婆拘
392 22 wavelength 在波婆拘
393 22 pa 在波婆拘
394 22 wave; taraṅga 在波婆拘
395 22 rén person; people; a human being 集法毘尼五百人
396 22 rén Kangxi radical 9 集法毘尼五百人
397 22 rén a kind of person 集法毘尼五百人
398 22 rén everybody 集法毘尼五百人
399 22 rén adult 集法毘尼五百人
400 22 rén somebody; others 集法毘尼五百人
401 22 rén an upright person 集法毘尼五百人
402 22 rén person; manuṣya 集法毘尼五百人
403 21 extra; surplus
404 21 odd; surplus over a round number
405 21 to remain
406 21 other
407 21 additional; complementary
408 21 remaining
409 21 incomplete
410 21 Yu
411 21 other; anya
412 21 jiàn to see 我當得見未燒佛舍利不耶
413 21 jiàn opinion; view; understanding 我當得見未燒佛舍利不耶
414 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我當得見未燒佛舍利不耶
415 21 jiàn refer to; for details see 我當得見未燒佛舍利不耶
416 21 jiàn to listen to 我當得見未燒佛舍利不耶
417 21 jiàn to meet 我當得見未燒佛舍利不耶
418 21 jiàn to receive (a guest) 我當得見未燒佛舍利不耶
419 21 jiàn let me; kindly 我當得見未燒佛舍利不耶
420 21 jiàn Jian 我當得見未燒佛舍利不耶
421 21 xiàn to appear 我當得見未燒佛舍利不耶
422 21 xiàn to introduce 我當得見未燒佛舍利不耶
423 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我當得見未燒佛舍利不耶
424 21 jiàn seeing; observing; darśana 我當得見未燒佛舍利不耶
425 19 desire 欲作便作
426 19 to desire; to wish 欲作便作
427 19 to desire; to intend 欲作便作
428 19 lust 欲作便作
429 19 desire; intention; wish; kāma 欲作便作
430 19 zhī to go 復持五百張疊次而纏之
431 19 zhī to arrive; to go 復持五百張疊次而纏之
432 19 zhī is 復持五百張疊次而纏之
433 19 zhī to use 復持五百張疊次而纏之
434 19 zhī Zhi 復持五百張疊次而纏之
435 19 zhī winding 復持五百張疊次而纏之
436 19 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 時大迦葉聞
437 19 毘舍離 píshèlí Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali 俱往毘舍離
438 18 big; huge; large 大末羅子
439 18 Kangxi radical 37 大末羅子
440 18 great; major; important 大末羅子
441 18 size 大末羅子
442 18 old 大末羅子
443 18 oldest; earliest 大末羅子
444 18 adult 大末羅子
445 18 dài an important person 大末羅子
446 18 senior 大末羅子
447 18 an element 大末羅子
448 18 great; mahā 大末羅子
449 18 xiān first 我先在道行時
450 18 xiān early; prior; former 我先在道行時
451 18 xiān to go forward; to advance 我先在道行時
452 18 xiān to attach importance to; to value 我先在道行時
453 18 xiān to start 我先在道行時
454 18 xiān ancestors; forebears 我先在道行時
455 18 xiān before; in front 我先在道行時
456 18 xiān fundamental; basic 我先在道行時
457 18 xiān Xian 我先在道行時
458 18 xiān ancient; archaic 我先在道行時
459 18 xiān super 我先在道行時
460 18 xiān deceased 我先在道行時
461 18 xiān first; former; pūrva 我先在道行時
462 18 金銀 jīn yín gold and silver 得受金銀
463 18 to leave; to depart; to go away; to part
464 18 a mythical bird
465 18 li; one of the eight divinatory trigrams
466 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
467 18 chī a dragon with horns not yet grown
468 18 a mountain ash
469 18 vanilla; a vanilla-like herb
470 18 to be scattered; to be separated
471 18 to cut off
472 18 to violate; to be contrary to
473 18 to be distant from
474 18 two
475 18 to array; to align
476 18 to pass through; to experience
477 18 transcendence
478 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa
479 17 ér Kangxi radical 126 復持五百張疊次而纏之
480 17 ér as if; to seem like 復持五百張疊次而纏之
481 17 néng can; able 復持五百張疊次而纏之
482 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復持五百張疊次而纏之
483 17 ér to arrive; up to 復持五百張疊次而纏之
484 17 wén to hear 時迦葉聞之不悅
485 17 wén Wen 時迦葉聞之不悅
486 17 wén sniff at; to smell 時迦葉聞之不悅
487 17 wén to be widely known 時迦葉聞之不悅
488 17 wén to confirm; to accept 時迦葉聞之不悅
489 17 wén information 時迦葉聞之不悅
490 17 wèn famous; well known 時迦葉聞之不悅
491 17 wén knowledge; learning 時迦葉聞之不悅
492 17 wèn popularity; prestige; reputation 時迦葉聞之不悅
493 17 wén to question 時迦葉聞之不悅
494 17 wén heard; śruta 時迦葉聞之不悅
495 17 wén hearing; śruti 時迦葉聞之不悅
496 17 fēi Kangxi radical 175 便觀察阿難是有欲非是無欲
497 17 fēi wrong; bad; untruthful 便觀察阿難是有欲非是無欲
498 17 fēi different 便觀察阿難是有欲非是無欲
499 17 fēi to not be; to not have 便觀察阿難是有欲非是無欲
500 17 fēi to violate; to be contrary to 便觀察阿難是有欲非是無欲

Frequencies of all Words

Top 1014

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 not; no 我當得見未燒佛舍利不耶
2 103 expresses that a certain condition cannot be acheived 我當得見未燒佛舍利不耶
3 103 as a correlative 我當得見未燒佛舍利不耶
4 103 no (answering a question) 我當得見未燒佛舍利不耶
5 103 forms a negative adjective from a noun 我當得見未燒佛舍利不耶
6 103 at the end of a sentence to form a question 我當得見未燒佛舍利不耶
7 103 to form a yes or no question 我當得見未燒佛舍利不耶
8 103 infix potential marker 我當得見未燒佛舍利不耶
9 103 no; na 我當得見未燒佛舍利不耶
10 95 zài in; at 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
11 95 zài at 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
12 95 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
13 95 zài to exist; to be living 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
14 95 zài to consist of 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
15 95 zài to be at a post 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
16 95 zài in; bhū 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
17 93 yán to speak; to say; said 即問阿那律言
18 93 yán language; talk; words; utterance; speech 即問阿那律言
19 93 yán Kangxi radical 149 即問阿那律言
20 93 yán a particle with no meaning 即問阿那律言
21 93 yán phrase; sentence 即問阿那律言
22 93 yán a word; a syllable 即問阿那律言
23 93 yán a theory; a doctrine 即問阿那律言
24 93 yán to regard as 即問阿那律言
25 93 yán to act as 即問阿那律言
26 93 yán word; vacana 即問阿那律言
27 93 yán speak; vad 即問阿那律言
28 85 shí time; a point or period of time 時末羅子
29 85 shí a season; a quarter of a year 時末羅子
30 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時末羅子
31 85 shí at that time 時末羅子
32 85 shí fashionable 時末羅子
33 85 shí fate; destiny; luck 時末羅子
34 85 shí occasion; opportunity; chance 時末羅子
35 85 shí tense 時末羅子
36 85 shí particular; special 時末羅子
37 85 shí to plant; to cultivate 時末羅子
38 85 shí hour (measure word) 時末羅子
39 85 shí an era; a dynasty 時末羅子
40 85 shí time [abstract] 時末羅子
41 85 shí seasonal 時末羅子
42 85 shí frequently; often 時末羅子
43 85 shí occasionally; sometimes 時末羅子
44 85 shí on time 時末羅子
45 85 shí this; that 時末羅子
46 85 shí to wait upon 時末羅子
47 85 shí hour 時末羅子
48 85 shí appropriate; proper; timely 時末羅子
49 85 shí Shi 時末羅子
50 85 shí a present; currentlt 時末羅子
51 85 shí time; kāla 時末羅子
52 85 shí at that time; samaya 時末羅子
53 85 shí then; atha 時末羅子
54 79 that; those
55 79 another; the other
56 79 that; tad
57 75 zuò to do 作鐵棺盛
58 75 zuò to act as; to serve as 作鐵棺盛
59 75 zuò to start 作鐵棺盛
60 75 zuò a writing; a work 作鐵棺盛
61 75 zuò to dress as; to be disguised as 作鐵棺盛
62 75 zuō to create; to make 作鐵棺盛
63 75 zuō a workshop 作鐵棺盛
64 75 zuō to write; to compose 作鐵棺盛
65 75 zuò to rise 作鐵棺盛
66 75 zuò to be aroused 作鐵棺盛
67 75 zuò activity; action; undertaking 作鐵棺盛
68 75 zuò to regard as 作鐵棺盛
69 75 zuò action; kāraṇa 作鐵棺盛
70 74 promptly; right away; immediately 時天即滅火
71 74 to be near by; to be close to 時天即滅火
72 74 at that time 時天即滅火
73 74 to be exactly the same as; to be thus 時天即滅火
74 74 supposed; so-called 時天即滅火
75 74 if; but 時天即滅火
76 74 to arrive at; to ascend 時天即滅火
77 74 then; following 時天即滅火
78 74 so; just so; eva 時天即滅火
79 68 答言 dá yán to reply 答言
80 66 sēng a Buddhist monk 僧五百人俱
81 66 sēng a person with dark skin 僧五百人俱
82 66 sēng Seng 僧五百人俱
83 66 sēng Sangha; monastic community 僧五百人俱
84 66 shì is; are; am; to be 作是念
85 66 shì is exactly 作是念
86 66 shì is suitable; is in contrast 作是念
87 66 shì this; that; those 作是念
88 66 shì really; certainly 作是念
89 66 shì correct; yes; affirmative 作是念
90 66 shì true 作是念
91 66 shì is; has; exists 作是念
92 66 shì used between repetitions of a word 作是念
93 66 shì a matter; an affair 作是念
94 66 shì Shi 作是念
95 66 shì is; bhū 作是念
96 66 shì this; idam 作是念
97 65 I; me; my 我當得見未燒佛舍利不耶
98 65 self 我當得見未燒佛舍利不耶
99 65 we; our 我當得見未燒佛舍利不耶
100 65 [my] dear 我當得見未燒佛舍利不耶
101 65 Wo 我當得見未燒佛舍利不耶
102 65 self; atman; attan 我當得見未燒佛舍利不耶
103 65 ga 我當得見未燒佛舍利不耶
104 65 I; aham 我當得見未燒佛舍利不耶
105 65 de potential marker 訶羅邊得解脫
106 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 訶羅邊得解脫
107 65 děi must; ought to 訶羅邊得解脫
108 65 děi to want to; to need to 訶羅邊得解脫
109 65 děi must; ought to 訶羅邊得解脫
110 65 de 訶羅邊得解脫
111 65 de infix potential marker 訶羅邊得解脫
112 65 to result in 訶羅邊得解脫
113 65 to be proper; to fit; to suit 訶羅邊得解脫
114 65 to be satisfied 訶羅邊得解脫
115 65 to be finished 訶羅邊得解脫
116 65 de result of degree 訶羅邊得解脫
117 65 de marks completion of an action 訶羅邊得解脫
118 65 děi satisfying 訶羅邊得解脫
119 65 to contract 訶羅邊得解脫
120 65 marks permission or possibility 訶羅邊得解脫
121 65 expressing frustration 訶羅邊得解脫
122 65 to hear 訶羅邊得解脫
123 65 to have; there is 訶羅邊得解脫
124 65 marks time passed 訶羅邊得解脫
125 65 obtain; attain; prāpta 訶羅邊得解脫
126 61 大德 dàdé most virtuous 大德
127 61 大德 dàdé Dade reign 大德
128 61 大德 dàdé a major festival 大德
129 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
130 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
131 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
132 59 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
133 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
134 58 jīn today; present; now 今便小停
135 58 jīn Jin 今便小停
136 58 jīn modern 今便小停
137 58 jīn now; adhunā 今便小停
138 52 again; more; repeatedly 復持五百張疊次而纏之
139 52 to go back; to return 復持五百張疊次而纏之
140 52 to resume; to restart 復持五百張疊次而纏之
141 52 to do in detail 復持五百張疊次而纏之
142 52 to restore 復持五百張疊次而纏之
143 52 to respond; to reply to 復持五百張疊次而纏之
144 52 after all; and then 復持五百張疊次而纏之
145 52 even if; although 復持五百張疊次而纏之
146 52 Fu; Return 復持五百張疊次而纏之
147 52 to retaliate; to reciprocate 復持五百張疊次而纏之
148 52 to avoid forced labor or tax 復持五百張疊次而纏之
149 52 particle without meaing 復持五百張疊次而纏之
150 52 Fu 復持五百張疊次而纏之
151 52 repeated; again 復持五百張疊次而纏之
152 52 doubled; to overlapping; folded 復持五百張疊次而纏之
153 52 a lined garment with doubled thickness 復持五百張疊次而纏之
154 52 again; punar 復持五百張疊次而纏之
155 46 wèi for; to 中為標首者
156 46 wèi because of 中為標首者
157 46 wéi to act as; to serve 中為標首者
158 46 wéi to change into; to become 中為標首者
159 46 wéi to be; is 中為標首者
160 46 wéi to do 中為標首者
161 46 wèi for 中為標首者
162 46 wèi because of; for; to 中為標首者
163 46 wèi to 中為標首者
164 46 wéi in a passive construction 中為標首者
165 46 wéi forming a rehetorical question 中為標首者
166 46 wéi forming an adverb 中為標首者
167 46 wéi to add emphasis 中為標首者
168 46 wèi to support; to help 中為標首者
169 46 wéi to govern 中為標首者
170 46 wèi to be; bhū 中為標首者
171 46 wèn to ask 即問阿那律言
172 46 wèn to inquire after 即問阿那律言
173 46 wèn to interrogate 即問阿那律言
174 46 wèn to hold responsible 即問阿那律言
175 46 wèn to request something 即問阿那律言
176 46 wèn to rebuke 即問阿那律言
177 46 wèn to send an official mission bearing gifts 即問阿那律言
178 46 wèn news 即問阿那律言
179 46 wèn to propose marriage 即問阿那律言
180 46 wén to inform 即問阿那律言
181 46 wèn to research 即問阿那律言
182 46 wèn Wen 即問阿那律言
183 46 wèn to 即問阿那律言
184 46 wèn a question 即問阿那律言
185 46 wèn ask; prccha 即問阿那律言
186 46 already 諸末羅子洗佛舍利已
187 46 Kangxi radical 49 諸末羅子洗佛舍利已
188 46 from 諸末羅子洗佛舍利已
189 46 to bring to an end; to stop 諸末羅子洗佛舍利已
190 46 final aspectual particle 諸末羅子洗佛舍利已
191 46 afterwards; thereafter 諸末羅子洗佛舍利已
192 46 too; very; excessively 諸末羅子洗佛舍利已
193 46 to complete 諸末羅子洗佛舍利已
194 46 to demote; to dismiss 諸末羅子洗佛舍利已
195 46 to recover from an illness 諸末羅子洗佛舍利已
196 46 certainly 諸末羅子洗佛舍利已
197 46 an interjection of surprise 諸末羅子洗佛舍利已
198 46 this 諸末羅子洗佛舍利已
199 46 former; pūrvaka 諸末羅子洗佛舍利已
200 46 former; pūrvaka 諸末羅子洗佛舍利已
201 45 長老 zhǎnglǎo an elder 長老且止
202 45 長老 zhǎnglǎo Elder 長老且止
203 45 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老且止
204 44 this; these 持此華來
205 44 in this way 持此華來
206 44 otherwise; but; however; so 持此華來
207 44 at this time; now; here 持此華來
208 44 this; here; etad 持此華來
209 44 如是 rúshì thus; so 知迦葉心如是念
210 44 如是 rúshì thus, so 知迦葉心如是念
211 44 如是 rúshì thus; evam 知迦葉心如是念
212 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 知迦葉心如是念
213 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝等從何所來
214 44 suǒ an office; an institute 汝等從何所來
215 44 suǒ introduces a relative clause 汝等從何所來
216 44 suǒ it 汝等從何所來
217 44 suǒ if; supposing 汝等從何所來
218 44 suǒ a few; various; some 汝等從何所來
219 44 suǒ a place; a location 汝等從何所來
220 44 suǒ indicates a passive voice 汝等從何所來
221 44 suǒ that which 汝等從何所來
222 44 suǒ an ordinal number 汝等從何所來
223 44 suǒ meaning 汝等從何所來
224 44 suǒ garrison 汝等從何所來
225 44 suǒ place; pradeśa 汝等從何所來
226 44 suǒ that which; yad 汝等從何所來
227 41 yīng should; ought 是應是
228 41 yìng to answer; to respond 是應是
229 41 yìng to confirm; to verify 是應是
230 41 yīng soon; immediately 是應是
231 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是應是
232 41 yìng to accept 是應是
233 41 yīng or; either 是應是
234 41 yìng to permit; to allow 是應是
235 41 yìng to echo 是應是
236 41 yìng to handle; to deal with 是應是
237 41 yìng Ying 是應是
238 41 yīng suitable; yukta 是應是
239 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故滅火
240 39 old; ancient; former; past 故滅火
241 39 reason; cause; purpose 故滅火
242 39 to die 故滅火
243 39 so; therefore; hence 故滅火
244 39 original 故滅火
245 39 accident; happening; instance 故滅火
246 39 a friend; an acquaintance; friendship 故滅火
247 39 something in the past 故滅火
248 39 deceased; dead 故滅火
249 39 still; yet 故滅火
250 39 therefore; tasmāt 故滅火
251 39 zhōng middle 安舍利置中
252 39 zhōng medium; medium sized 安舍利置中
253 39 zhōng China 安舍利置中
254 39 zhòng to hit the mark 安舍利置中
255 39 zhōng in; amongst 安舍利置中
256 39 zhōng midday 安舍利置中
257 39 zhōng inside 安舍利置中
258 39 zhōng during 安舍利置中
259 39 zhōng Zhong 安舍利置中
260 39 zhōng intermediary 安舍利置中
261 39 zhōng half 安舍利置中
262 39 zhōng just right; suitably 安舍利置中
263 39 zhōng while 安舍利置中
264 39 zhòng to reach; to attain 安舍利置中
265 39 zhòng to suffer; to infect 安舍利置中
266 39 zhòng to obtain 安舍利置中
267 39 zhòng to pass an exam 安舍利置中
268 39 zhōng middle 安舍利置中
269 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
270 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在拘尸城末羅園娑羅林間般
271 37 you; thou 汝問世尊不
272 37 Ru River 汝問世尊不
273 37 Ru 汝問世尊不
274 37 you; tvam; bhavat 汝問世尊不
275 37 阿難 Ānán Ananda 至阿難所語言
276 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 至阿難所語言
277 36 method; way 我曹所宗之法何得便盡
278 36 France 我曹所宗之法何得便盡
279 36 the law; rules; regulations 我曹所宗之法何得便盡
280 36 the teachings of the Buddha; Dharma 我曹所宗之法何得便盡
281 36 a standard; a norm 我曹所宗之法何得便盡
282 36 an institution 我曹所宗之法何得便盡
283 36 to emulate 我曹所宗之法何得便盡
284 36 magic; a magic trick 我曹所宗之法何得便盡
285 36 punishment 我曹所宗之法何得便盡
286 36 Fa 我曹所宗之法何得便盡
287 36 a precedent 我曹所宗之法何得便盡
288 36 a classification of some kinds of Han texts 我曹所宗之法何得便盡
289 36 relating to a ceremony or rite 我曹所宗之法何得便盡
290 36 Dharma 我曹所宗之法何得便盡
291 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我曹所宗之法何得便盡
292 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我曹所宗之法何得便盡
293 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我曹所宗之法何得便盡
294 36 quality; characteristic 我曹所宗之法何得便盡
295 36 何處 héchǔ where 我等當於何處集論
296 36 zhì to create; to make; to manufacture 應共立制
297 36 zhì to formulate; to regulate; to designate 應共立制
298 36 zhì a system; laws; rules; regulations 應共立制
299 36 zhì to overpower; to control; to restrict 應共立制
300 36 zhì to cut 應共立制
301 36 zhì a style 應共立制
302 36 zhì zhi 應共立制
303 36 zhì an imperial order 應共立制
304 36 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 應共立制
305 36 zhì to consider and decide 應共立制
306 36 zhì the funeral of a relative 應共立制
307 36 zhì to tailor; to make clothes 應共立制
308 36 zhì writing; literature 應共立制
309 36 zhì regulations; prajñāpti 應共立制
310 35 wǎng to go (in a direction) 時往及世尊舍利未燒當得見
311 35 wǎng in the direction of 時往及世尊舍利未燒當得見
312 35 wǎng in the past 時往及世尊舍利未燒當得見
313 35 wǎng to turn toward 時往及世尊舍利未燒當得見
314 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時往及世尊舍利未燒當得見
315 35 wǎng to send a gift 時往及世尊舍利未燒當得見
316 35 wǎng former times 時往及世尊舍利未燒當得見
317 35 wǎng someone who has passed away 時往及世尊舍利未燒當得見
318 35 wǎng to go; gam 時往及世尊舍利未燒當得見
319 33 bái white 時大迦葉即作白
320 33 bái Kangxi radical 106 時大迦葉即作白
321 33 bái plain 時大迦葉即作白
322 33 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 時大迦葉即作白
323 33 bái pure; clean; stainless 時大迦葉即作白
324 33 bái bright 時大迦葉即作白
325 33 bái a wrongly written character 時大迦葉即作白
326 33 bái clear 時大迦葉即作白
327 33 bái true; sincere; genuine 時大迦葉即作白
328 33 bái reactionary 時大迦葉即作白
329 33 bái a wine cup 時大迦葉即作白
330 33 bái a spoken part in an opera 時大迦葉即作白
331 33 bái a dialect 時大迦葉即作白
332 33 bái to understand 時大迦葉即作白
333 33 bái to report 時大迦葉即作白
334 33 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 時大迦葉即作白
335 33 bái in vain; to no purpose; for nothing 時大迦葉即作白
336 33 bái merely; simply; only 時大迦葉即作白
337 33 bái empty; blank 時大迦葉即作白
338 33 bái free 時大迦葉即作白
339 33 bái to stare coldly; a scornful look 時大迦葉即作白
340 33 bái relating to funerals 時大迦葉即作白
341 33 bái Bai 時大迦葉即作白
342 33 bái vernacular; spoken language 時大迦葉即作白
343 33 bái a symbol for silver 時大迦葉即作白
344 33 bái clean; avadāta 時大迦葉即作白
345 33 bái white; śukla; pāṇḍara 時大迦葉即作白
346 33 shí food; food and drink 取食
347 33 shí Kangxi radical 184 取食
348 33 shí to eat 取食
349 33 to feed 取食
350 33 shí meal; cooked cereals 取食
351 33 to raise; to nourish 取食
352 33 shí to receive; to accept 取食
353 33 shí to receive an official salary 取食
354 33 shí an eclipse 取食
355 33 shí food; bhakṣa 取食
356 32 child; son 諸末羅子洗佛舍利已
357 32 egg; newborn 諸末羅子洗佛舍利已
358 32 first earthly branch 諸末羅子洗佛舍利已
359 32 11 p.m.-1 a.m. 諸末羅子洗佛舍利已
360 32 Kangxi radical 39 諸末羅子洗佛舍利已
361 32 zi indicates that the the word is used as a noun 諸末羅子洗佛舍利已
362 32 pellet; something small and hard 諸末羅子洗佛舍利已
363 32 master 諸末羅子洗佛舍利已
364 32 viscount 諸末羅子洗佛舍利已
365 32 zi you; your honor 諸末羅子洗佛舍利已
366 32 masters 諸末羅子洗佛舍利已
367 32 person 諸末羅子洗佛舍利已
368 32 young 諸末羅子洗佛舍利已
369 32 seed 諸末羅子洗佛舍利已
370 32 subordinate; subsidiary 諸末羅子洗佛舍利已
371 32 a copper coin 諸末羅子洗佛舍利已
372 32 bundle 諸末羅子洗佛舍利已
373 32 female dragonfly 諸末羅子洗佛舍利已
374 32 constituent 諸末羅子洗佛舍利已
375 32 offspring; descendants 諸末羅子洗佛舍利已
376 32 dear 諸末羅子洗佛舍利已
377 32 little one 諸末羅子洗佛舍利已
378 32 son; putra 諸末羅子洗佛舍利已
379 32 offspring; tanaya 諸末羅子洗佛舍利已
380 32 to gather; to collect 以此因緣集比丘僧
381 32 collected works; collection 以此因緣集比丘僧
382 32 volume; part 以此因緣集比丘僧
383 32 to stablize; to settle 以此因緣集比丘僧
384 32 used in place names 以此因緣集比丘僧
385 32 to mix; to blend 以此因緣集比丘僧
386 32 to hit the mark 以此因緣集比丘僧
387 32 to compile 以此因緣集比丘僧
388 32 to finish; to accomplish 以此因緣集比丘僧
389 32 to rest; to perch 以此因緣集比丘僧
390 32 a market 以此因緣集比丘僧
391 32 the origin of suffering 以此因緣集比丘僧
392 32 assembled; saṃnipatita 以此因緣集比丘僧
393 32 that 婆那為第二上座
394 32 if that is the case 婆那為第二上座
395 32 nèi that 婆那為第二上座
396 32 where 婆那為第二上座
397 32 how 婆那為第二上座
398 32 No 婆那為第二上座
399 32 nuó to move 婆那為第二上座
400 32 nuó much 婆那為第二上座
401 32 nuó stable; quiet 婆那為第二上座
402 32 na 婆那為第二上座
403 31 問言 wèn yán to ask 時迦葉遙見而問言
404 31 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令外道
405 31 lìng to issue a command 勿令外道
406 31 lìng rules of behavior; customs 勿令外道
407 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令外道
408 31 lìng a season 勿令外道
409 31 lìng respected; good reputation 勿令外道
410 31 lìng good 勿令外道
411 31 lìng pretentious 勿令外道
412 31 lìng a transcending state of existence 勿令外道
413 31 lìng a commander 勿令外道
414 31 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令外道
415 31 lìng lyrics 勿令外道
416 31 lìng Ling 勿令外道
417 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令外道
418 30 in; at 我等於彼摩
419 30 in; at 我等於彼摩
420 30 in; at; to; from 我等於彼摩
421 30 to go; to 我等於彼摩
422 30 to rely on; to depend on 我等於彼摩
423 30 to go to; to arrive at 我等於彼摩
424 30 from 我等於彼摩
425 30 give 我等於彼摩
426 30 oppposing 我等於彼摩
427 30 and 我等於彼摩
428 30 compared to 我等於彼摩
429 30 by 我等於彼摩
430 30 and; as well as 我等於彼摩
431 30 for 我等於彼摩
432 30 Yu 我等於彼摩
433 30 a crow 我等於彼摩
434 30 whew; wow 我等於彼摩
435 30 near to; antike 我等於彼摩
436 30 離婆多 lípóduō Revata 離婆多在何處
437 30 毘尼 píní monastic discipline; vinaya 集法毘尼五百人
438 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 葉哀歎說偈遶棺七匝
439 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 葉哀歎說偈遶棺七匝
440 30 shuì to persuade 葉哀歎說偈遶棺七匝
441 30 shuō to teach; to recite; to explain 葉哀歎說偈遶棺七匝
442 30 shuō a doctrine; a theory 葉哀歎說偈遶棺七匝
443 30 shuō to claim; to assert 葉哀歎說偈遶棺七匝
444 30 shuō allocution 葉哀歎說偈遶棺七匝
445 30 shuō to criticize; to scold 葉哀歎說偈遶棺七匝
446 30 shuō to indicate; to refer to 葉哀歎說偈遶棺七匝
447 30 shuō speach; vāda 葉哀歎說偈遶棺七匝
448 30 shuō to speak; bhāṣate 葉哀歎說偈遶棺七匝
449 30 shuō to instruct 葉哀歎說偈遶棺七匝
450 30 一切 yīqiè all; every; everything 時彼即集比丘一切事并
451 30 一切 yīqiè temporary 時彼即集比丘一切事并
452 30 一切 yīqiè the same 時彼即集比丘一切事并
453 30 一切 yīqiè generally 時彼即集比丘一切事并
454 30 一切 yīqiè all, everything 時彼即集比丘一切事并
455 30 一切 yīqiè all; sarva 時彼即集比丘一切事并
456 30 ruò to seem; to be like; as 有宛轉在地猶若圓木
457 30 ruò seemingly 有宛轉在地猶若圓木
458 30 ruò if 有宛轉在地猶若圓木
459 30 ruò you 有宛轉在地猶若圓木
460 30 ruò this; that 有宛轉在地猶若圓木
461 30 ruò and; or 有宛轉在地猶若圓木
462 30 ruò as for; pertaining to 有宛轉在地猶若圓木
463 30 pomegranite 有宛轉在地猶若圓木
464 30 ruò to choose 有宛轉在地猶若圓木
465 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 有宛轉在地猶若圓木
466 30 ruò thus 有宛轉在地猶若圓木
467 30 ruò pollia 有宛轉在地猶若圓木
468 30 ruò Ruo 有宛轉在地猶若圓木
469 30 ruò only then 有宛轉在地猶若圓木
470 30 ja 有宛轉在地猶若圓木
471 30 jñā 有宛轉在地猶若圓木
472 30 ruò if; yadi 有宛轉在地猶若圓木
473 29 shì matter; thing; item 十三事
474 29 shì to serve 十三事
475 29 shì a government post 十三事
476 29 shì duty; post; work 十三事
477 29 shì occupation 十三事
478 29 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 十三事
479 29 shì an accident 十三事
480 29 shì to attend 十三事
481 29 shì an allusion 十三事
482 29 shì a condition; a state; a situation 十三事
483 29 shì to engage in 十三事
484 29 shì to enslave 十三事
485 29 shì to pursue 十三事
486 29 shì to administer 十三事
487 29 shì to appoint 十三事
488 29 shì a piece 十三事
489 29 shì thing; phenomena 十三事
490 29 shì actions; karma 十三事
491 28 yǒu is; are; to exist 時有異尼揵子
492 28 yǒu to have; to possess 時有異尼揵子
493 28 yǒu indicates an estimate 時有異尼揵子
494 28 yǒu indicates a large quantity 時有異尼揵子
495 28 yǒu indicates an affirmative response 時有異尼揵子
496 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有異尼揵子
497 28 yǒu used to compare two things 時有異尼揵子
498 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有異尼揵子
499 28 yǒu used before the names of dynasties 時有異尼揵子
500 28 yǒu a certain thing; what exists 時有異尼揵子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
zài in; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
zuò action; kāraṇa
so; just so; eva
sēng Sangha; monastic community
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱奴 愛奴 195 Ainu
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
犊子 犢子 100 Vatsa
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
梵王 102 Brahma
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
浮陀 102 Buddha
恒水 恆水 104 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
犍度 106 Khandhaka
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘尸城 106 City of Kushinagar
离婆多 離婆多 108 Revata
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
只桓 祇桓 113 Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
醯罗 醯羅 120 Hadda
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
至大 122 Zhida reign
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周那 122 Cunda
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽楼 阿伽樓 97 agarwood incense
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
般涅槃 98 parinirvana
本起 98 jātaka; a jātaka story
比丘僧 98 monastic community
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛舍利 102 Buddha relics
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富罗 富羅 102 pura; land
和上 104 an abbot; a monk
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
伽陀 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
集法 106 saṃgīti
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
空法 107 to regard all things as empty
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六群比丘 108 group of six monastics
露地 108 dewy ground; the outdoors
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
盲冥 109 blind and in darkness
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七百集法 113 recital of the Dharma by seven hundred
且止 113 obstruct
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇楼 闍樓 115 a placenta
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
时到 時到 115 timely arrival
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四事 115 the four necessities
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
邪命 120 heterodox practices
信乐 信樂 120 joy of believing
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
须提那 須提那 120 Sudinna
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中食 122 midday meal
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
最上 122 supreme
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on