Glossary and Vocabulary for Summary of the Vajra Crown Yoga Teaching on Cultivation and Realization of Sagehood (Lue Shu Jingang Ding Yujia Fenbie Sheng Wei Xiu Zheng Famen) 略述金剛頂瑜伽分別聖位修證法門, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 謂金剛 |
2 | 122 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 謂金剛 |
3 | 122 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 謂金剛 |
4 | 122 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 謂金剛 |
5 | 122 | 金剛 | jīngāng | diamond | 謂金剛 |
6 | 122 | 金剛 | jīngāng | vajra | 謂金剛 |
7 | 110 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來平等智 |
8 | 110 | 智 | zhì | care; prudence | 來平等智 |
9 | 110 | 智 | zhì | Zhi | 來平等智 |
10 | 110 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來平等智 |
11 | 110 | 智 | zhì | clever | 來平等智 |
12 | 110 | 智 | zhì | Wisdom | 來平等智 |
13 | 110 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來平等智 |
14 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
15 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
16 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
17 | 76 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 受佛教勅三摩地門 |
18 | 70 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 一自受用 |
19 | 70 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 一自受用 |
20 | 70 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 一自受用 |
21 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於無上菩提 |
22 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無上菩提 |
23 | 60 | 於 | yú | Yu | 於無上菩提 |
24 | 60 | 於 | wū | a crow | 於無上菩提 |
25 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得現生世出世間悉地成 |
26 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令得現生世出世間悉地成 |
27 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得現生世出世間悉地成 |
28 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得現生世出世間悉地成 |
29 | 48 | 令 | lìng | a season | 令得現生世出世間悉地成 |
30 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得現生世出世間悉地成 |
31 | 48 | 令 | lìng | good | 令得現生世出世間悉地成 |
32 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令得現生世出世間悉地成 |
33 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得現生世出世間悉地成 |
34 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令得現生世出世間悉地成 |
35 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得現生世出世間悉地成 |
36 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令得現生世出世間悉地成 |
37 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令得現生世出世間悉地成 |
38 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得現生世出世間悉地成 |
39 | 41 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得一切如 |
40 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 各住本三昧 |
41 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 各住本三昧 |
42 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 各住本三昧 |
43 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 各住本三昧 |
44 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 各住本三昧 |
45 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 各住本三昧 |
46 | 39 | 毘盧遮那佛 | pílúzhēnàfó | Vairocana Buddha | 毘盧遮那佛言 |
47 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或自意趣說 |
48 | 39 | 自 | zì | Zi | 或自意趣說 |
49 | 39 | 自 | zì | a nose | 或自意趣說 |
50 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 或自意趣說 |
51 | 39 | 自 | zì | origin | 或自意趣說 |
52 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 或自意趣說 |
53 | 39 | 自 | zì | to be | 或自意趣說 |
54 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或自意趣說 |
55 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 令得現生世出世間悉地成 |
56 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 令得現生世出世間悉地成 |
57 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 令得現生世出世間悉地成 |
58 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 令得現生世出世間悉地成 |
59 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 令得現生世出世間悉地成 |
60 | 39 | 成 | chéng | whole | 令得現生世出世間悉地成 |
61 | 39 | 成 | chéng | set; established | 令得現生世出世間悉地成 |
62 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 令得現生世出世間悉地成 |
63 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 令得現生世出世間悉地成 |
64 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 令得現生世出世間悉地成 |
65 | 39 | 成 | chéng | composed of | 令得現生世出世間悉地成 |
66 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 令得現生世出世間悉地成 |
67 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 令得現生世出世間悉地成 |
68 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 令得現生世出世間悉地成 |
69 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 令得現生世出世間悉地成 |
70 | 39 | 成 | chéng | Become | 令得現生世出世間悉地成 |
71 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 令得現生世出世間悉地成 |
72 | 39 | 來 | lái | to come | 來平等智 |
73 | 39 | 來 | lái | please | 來平等智 |
74 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來平等智 |
75 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來平等智 |
76 | 39 | 來 | lái | wheat | 來平等智 |
77 | 39 | 來 | lái | next; future | 來平等智 |
78 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來平等智 |
79 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 來平等智 |
80 | 39 | 來 | lái | to earn | 來平等智 |
81 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 來平等智 |
82 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
83 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
84 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從心流出無量菩薩 |
85 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從心流出無量菩薩 |
86 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從心流出無量菩薩 |
87 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從心流出無量菩薩 |
88 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從心流出無量菩薩 |
89 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從心流出無量菩薩 |
90 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從心流出無量菩薩 |
91 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從心流出無量菩薩 |
92 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從心流出無量菩薩 |
93 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從心流出無量菩薩 |
94 | 38 | 從 | zòng | to release | 從心流出無量菩薩 |
95 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從心流出無量菩薩 |
96 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
97 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
98 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
99 | 36 | 為 | wéi | to do | 為 |
100 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
101 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為 |
102 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
103 | 36 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由阿閦佛加持故 |
104 | 36 | 由 | yóu | to follow along | 由阿閦佛加持故 |
105 | 36 | 由 | yóu | cause; reason | 由阿閦佛加持故 |
106 | 36 | 由 | yóu | You | 由阿閦佛加持故 |
107 | 33 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持一切如來 |
108 | 33 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持一切如來 |
109 | 33 | 遍照 | biànzhào | to illuminate everywhere | 遍照十 |
110 | 33 | 遍照 | biànzhào | shinging everywhere; vairocana | 遍照十 |
111 | 33 | 遍照 | biànzhào | Vairocana | 遍照十 |
112 | 33 | 形 | xíng | appearance | 剛波羅蜜形 |
113 | 33 | 形 | xíng | adjective | 剛波羅蜜形 |
114 | 33 | 形 | xíng | shape; form | 剛波羅蜜形 |
115 | 33 | 形 | xíng | terrain | 剛波羅蜜形 |
116 | 33 | 形 | xíng | circumstances; situation | 剛波羅蜜形 |
117 | 33 | 形 | xíng | to form; to become | 剛波羅蜜形 |
118 | 33 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 剛波羅蜜形 |
119 | 33 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 剛波羅蜜形 |
120 | 33 | 形 | xíng | to describe | 剛波羅蜜形 |
121 | 33 | 形 | xíng | an entity | 剛波羅蜜形 |
122 | 33 | 形 | xíng | formal | 剛波羅蜜形 |
123 | 33 | 形 | xíng | punishment | 剛波羅蜜形 |
124 | 33 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 剛波羅蜜形 |
125 | 33 | 內心 | nèixīn | inner heart | 佛於內心 |
126 | 32 | 收 | shōu | to receive; to accept | 還來收一 |
127 | 32 | 收 | shōu | to harvest | 還來收一 |
128 | 32 | 收 | shōu | to gather together; to collect | 還來收一 |
129 | 32 | 收 | shōu | to arrest; to take into custody | 還來收一 |
130 | 32 | 收 | shōu | to finish | 還來收一 |
131 | 32 | 收 | shōu | to regain; to retake; to take back | 還來收一 |
132 | 32 | 收 | shōu | to obtain | 還來收一 |
133 | 32 | 收 | shōu | to conserve; to preserve; to keep | 還來收一 |
134 | 32 | 收 | shōu | to tolerate; to admit | 還來收一 |
135 | 32 | 收 | shōu | to arrange; to tidy up | 還來收一 |
136 | 32 | 收 | shōu | to bury | 還來收一 |
137 | 32 | 收 | shōu | to purchase | 還來收一 |
138 | 32 | 收 | shōu | to control; to restrict | 還來收一 |
139 | 32 | 收 | shōu | bring together; saṃhṛ | 還來收一 |
140 | 32 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還來收一 |
141 | 32 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還來收一 |
142 | 32 | 還 | huán | to do in return | 還來收一 |
143 | 32 | 還 | huán | Huan | 還來收一 |
144 | 32 | 還 | huán | to revert | 還來收一 |
145 | 32 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還來收一 |
146 | 32 | 還 | huán | to encircle | 還來收一 |
147 | 32 | 還 | xuán | to rotate | 還來收一 |
148 | 32 | 還 | huán | since | 還來收一 |
149 | 32 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還來收一 |
150 | 32 | 還 | hái | again; further; punar | 還來收一 |
151 | 31 | 流出 | liúchū | to flow out | 流出四佛 |
152 | 31 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 流出四佛 |
153 | 30 | 一體 | yītǐ | one body; an integral whole | 還來收一體 |
154 | 30 | 一體 | yītǐ | single substance | 還來收一體 |
155 | 29 | 光明 | guāngmíng | bright | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
156 | 29 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
157 | 29 | 光明 | guāngmíng | light | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
158 | 29 | 光明 | guāngmíng | having hope | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
159 | 29 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
160 | 29 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
161 | 29 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
162 | 29 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
163 | 29 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
164 | 29 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
165 | 24 | 十方世界 | shífāng shìjiè | the worlds in all ten directions | 遍照十方世界 |
166 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 摩地智 |
167 | 24 | 地 | dì | floor | 摩地智 |
168 | 24 | 地 | dì | the earth | 摩地智 |
169 | 24 | 地 | dì | fields | 摩地智 |
170 | 24 | 地 | dì | a place | 摩地智 |
171 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 摩地智 |
172 | 24 | 地 | dì | background | 摩地智 |
173 | 24 | 地 | dì | terrain | 摩地智 |
174 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 摩地智 |
175 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 摩地智 |
176 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 摩地智 |
177 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 摩地智 |
178 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 摩地智 |
179 | 23 | 月輪 | yuèlún | the disk of the moon | 住毘盧遮那如來右邊月輪 |
180 | 22 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 淨一切眾生大菩提心 |
181 | 22 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 淨一切眾生大菩提心 |
182 | 22 | 三 | sān | three | 三無數大劫 |
183 | 22 | 三 | sān | third | 三無數大劫 |
184 | 22 | 三 | sān | more than two | 三無數大劫 |
185 | 22 | 三 | sān | very few | 三無數大劫 |
186 | 22 | 三 | sān | San | 三無數大劫 |
187 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三無數大劫 |
188 | 22 | 三 | sān | sa | 三無數大劫 |
189 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三無數大劫 |
190 | 21 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 是一切如來祕奧之教 |
191 | 19 | 摩 | mó | to rub | 摩地智 |
192 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩地智 |
193 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩地智 |
194 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩地智 |
195 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩地智 |
196 | 19 | 摩 | mó | friction | 摩地智 |
197 | 19 | 摩 | mó | ma | 摩地智 |
198 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 摩地智 |
199 | 17 | 及 | jí | to reach | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
200 | 17 | 及 | jí | to attain | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
201 | 17 | 及 | jí | to understand | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
202 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
203 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
204 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
205 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
206 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或得三乘解脫果 |
207 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 或得三乘解脫果 |
208 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 或得三乘解脫果 |
209 | 14 | 得 | dé | de | 或得三乘解脫果 |
210 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 或得三乘解脫果 |
211 | 14 | 得 | dé | to result in | 或得三乘解脫果 |
212 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或得三乘解脫果 |
213 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 或得三乘解脫果 |
214 | 14 | 得 | dé | to be finished | 或得三乘解脫果 |
215 | 14 | 得 | děi | satisfying | 或得三乘解脫果 |
216 | 14 | 得 | dé | to contract | 或得三乘解脫果 |
217 | 14 | 得 | dé | to hear | 或得三乘解脫果 |
218 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 或得三乘解脫果 |
219 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 或得三乘解脫果 |
220 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或得三乘解脫果 |
221 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
222 | 14 | 法 | fǎ | France | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
223 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
224 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
225 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
226 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
227 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
228 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
229 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
230 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
231 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
232 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
233 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
234 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
235 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
236 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
237 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
238 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
239 | 14 | 能 | néng | can; able | 能斷有情五趣 |
240 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷有情五趣 |
241 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷有情五趣 |
242 | 14 | 能 | néng | energy | 能斷有情五趣 |
243 | 14 | 能 | néng | function; use | 能斷有情五趣 |
244 | 14 | 能 | néng | talent | 能斷有情五趣 |
245 | 14 | 能 | néng | expert at | 能斷有情五趣 |
246 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷有情五趣 |
247 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷有情五趣 |
248 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷有情五趣 |
249 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷有情五趣 |
250 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷有情五趣 |
251 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 四種身 |
252 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 四種身 |
253 | 13 | 身 | shēn | self | 四種身 |
254 | 13 | 身 | shēn | life | 四種身 |
255 | 13 | 身 | shēn | an object | 四種身 |
256 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 四種身 |
257 | 13 | 身 | shēn | moral character | 四種身 |
258 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 四種身 |
259 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 四種身 |
260 | 13 | 身 | juān | India | 四種身 |
261 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 四種身 |
262 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 然如來變化身 |
263 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 然如來變化身 |
264 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 然如來變化身 |
265 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
266 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
267 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
268 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
269 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
270 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
271 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
272 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
273 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
274 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
275 | 11 | 證 | zhèng | proof | 證佛 |
276 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證佛 |
277 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 證佛 |
278 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 證佛 |
279 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 證佛 |
280 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 證佛 |
281 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證佛 |
282 | 11 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證佛 |
283 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
284 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
285 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
286 | 11 | 大 | dà | size | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
287 | 11 | 大 | dà | old | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
288 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
289 | 11 | 大 | dà | adult | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
290 | 11 | 大 | dài | an important person | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
291 | 11 | 大 | dà | senior | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
292 | 11 | 大 | dà | an element | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
293 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
294 | 11 | 毘盧遮那 | Pílúzhēnà | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 毘盧遮那 |
295 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養承事 |
296 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養承事 |
297 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養承事 |
298 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養承事 |
299 | 10 | 一 | yī | one | 從一佛至一 |
300 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 從一佛至一 |
301 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 從一佛至一 |
302 | 10 | 一 | yī | first | 從一佛至一 |
303 | 10 | 一 | yī | the same | 從一佛至一 |
304 | 10 | 一 | yī | sole; single | 從一佛至一 |
305 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 從一佛至一 |
306 | 10 | 一 | yī | Yi | 從一佛至一 |
307 | 10 | 一 | yī | other | 從一佛至一 |
308 | 10 | 一 | yī | to unify | 從一佛至一 |
309 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 從一佛至一 |
310 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 從一佛至一 |
311 | 10 | 一 | yī | one; eka | 從一佛至一 |
312 | 10 | 世 | shì | a generation | 於無量世 |
313 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 於無量世 |
314 | 10 | 世 | shì | the world | 於無量世 |
315 | 10 | 世 | shì | years; age | 於無量世 |
316 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 於無量世 |
317 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 於無量世 |
318 | 10 | 世 | shì | over generations | 於無量世 |
319 | 10 | 世 | shì | world | 於無量世 |
320 | 10 | 世 | shì | an era | 於無量世 |
321 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於無量世 |
322 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 於無量世 |
323 | 10 | 世 | shì | Shi | 於無量世 |
324 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 於無量世 |
325 | 10 | 世 | shì | hereditary | 於無量世 |
326 | 10 | 世 | shì | later generations | 於無量世 |
327 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 於無量世 |
328 | 10 | 世 | shì | the current times | 於無量世 |
329 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 於無量世 |
330 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 具受淨戒無 |
331 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 具受淨戒無 |
332 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 具受淨戒無 |
333 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 具受淨戒無 |
334 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 具受淨戒無 |
335 | 10 | 輪 | lún | a wheel | 成為五輪 |
336 | 10 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成為五輪 |
337 | 10 | 輪 | lún | a revolution | 成為五輪 |
338 | 10 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成為五輪 |
339 | 10 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成為五輪 |
340 | 10 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成為五輪 |
341 | 10 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成為五輪 |
342 | 10 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成為五輪 |
343 | 10 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成為五輪 |
344 | 10 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成為五輪 |
345 | 10 | 輪 | lún | high soaring | 成為五輪 |
346 | 10 | 輪 | lún | Lun | 成為五輪 |
347 | 10 | 輪 | lún | wheel; cakra | 成為五輪 |
348 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
349 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
350 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
351 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
352 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
353 | 10 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 雲集盡虛空遍法界一切諸佛 |
354 | 10 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 皆令獲得無上菩提 |
355 | 10 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 皆令獲得無上菩提 |
356 | 9 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 遍照十方世 |
357 | 9 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 遍照十方世 |
358 | 9 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 於無上菩提 |
359 | 9 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 於無上菩提 |
360 | 9 | 頓 | dùn | to bow; to kowtow | 自覺聖智頓證法門 |
361 | 9 | 頓 | dùn | to stop; to pause | 自覺聖智頓證法門 |
362 | 9 | 頓 | dùn | to arrange | 自覺聖智頓證法門 |
363 | 9 | 頓 | dùn | to renovate; to restore; to repair | 自覺聖智頓證法門 |
364 | 9 | 頓 | dùn | to station; to garrison | 自覺聖智頓證法門 |
365 | 9 | 頓 | dùn | tired | 自覺聖智頓證法門 |
366 | 9 | 頓 | dùn | blunt; not sharp | 自覺聖智頓證法門 |
367 | 9 | 頓 | dùn | damaged | 自覺聖智頓證法門 |
368 | 9 | 頓 | dùn | Dun | 自覺聖智頓證法門 |
369 | 9 | 頓 | dùn | sudden; sakṛt | 自覺聖智頓證法門 |
370 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具受淨戒無 |
371 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 具受淨戒無 |
372 | 9 | 無 | mó | mo | 具受淨戒無 |
373 | 9 | 無 | wú | to not have | 具受淨戒無 |
374 | 9 | 無 | wú | Wu | 具受淨戒無 |
375 | 9 | 無 | mó | mo | 具受淨戒無 |
376 | 9 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 證得虛空寶大摩尼功 |
377 | 9 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 證得虛空寶大摩尼功 |
378 | 9 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 證得虛空寶大摩尼功 |
379 | 9 | 寶 | bǎo | precious | 證得虛空寶大摩尼功 |
380 | 9 | 寶 | bǎo | noble | 證得虛空寶大摩尼功 |
381 | 9 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 證得虛空寶大摩尼功 |
382 | 9 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 證得虛空寶大摩尼功 |
383 | 9 | 寶 | bǎo | Bao | 證得虛空寶大摩尼功 |
384 | 9 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 證得虛空寶大摩尼功 |
385 | 9 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 證得虛空寶大摩尼功 |
386 | 8 | 花 | huā | Hua | 證得大蓮花智慧三摩 |
387 | 8 | 花 | huā | flower | 證得大蓮花智慧三摩 |
388 | 8 | 花 | huā | to spend (money, time) | 證得大蓮花智慧三摩 |
389 | 8 | 花 | huā | a flower shaped object | 證得大蓮花智慧三摩 |
390 | 8 | 花 | huā | a beautiful female | 證得大蓮花智慧三摩 |
391 | 8 | 花 | huā | having flowers | 證得大蓮花智慧三摩 |
392 | 8 | 花 | huā | having a decorative pattern | 證得大蓮花智慧三摩 |
393 | 8 | 花 | huā | having a a variety | 證得大蓮花智慧三摩 |
394 | 8 | 花 | huā | false; empty | 證得大蓮花智慧三摩 |
395 | 8 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 證得大蓮花智慧三摩 |
396 | 8 | 花 | huā | excited | 證得大蓮花智慧三摩 |
397 | 8 | 花 | huā | to flower | 證得大蓮花智慧三摩 |
398 | 8 | 花 | huā | flower; puṣpa | 證得大蓮花智慧三摩 |
399 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 證佛 |
400 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 證佛 |
401 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 證佛 |
402 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 證佛 |
403 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 證佛 |
404 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 證佛 |
405 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 證佛 |
406 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 厭離心者 |
407 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 厭離心者 |
408 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 厭離心者 |
409 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 厭離心者 |
410 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 厭離心者 |
411 | 8 | 心 | xīn | heart | 厭離心者 |
412 | 8 | 心 | xīn | emotion | 厭離心者 |
413 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 厭離心者 |
414 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 厭離心者 |
415 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 厭離心者 |
416 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 厭離心者 |
417 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 厭離心者 |
418 | 8 | 金 | jīn | gold | 證得五峯金 |
419 | 8 | 金 | jīn | money | 證得五峯金 |
420 | 8 | 金 | jīn | Jin; Kim | 證得五峯金 |
421 | 8 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 證得五峯金 |
422 | 8 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 證得五峯金 |
423 | 8 | 金 | jīn | metal | 證得五峯金 |
424 | 8 | 金 | jīn | hard | 證得五峯金 |
425 | 8 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 證得五峯金 |
426 | 8 | 金 | jīn | golden; gold colored | 證得五峯金 |
427 | 8 | 金 | jīn | a weapon | 證得五峯金 |
428 | 8 | 金 | jīn | valuable | 證得五峯金 |
429 | 8 | 金 | jīn | metal agent | 證得五峯金 |
430 | 8 | 金 | jīn | cymbals | 證得五峯金 |
431 | 8 | 金 | jīn | Venus | 證得五峯金 |
432 | 8 | 金 | jīn | gold; hiranya | 證得五峯金 |
433 | 8 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 證得五峯金 |
434 | 8 | 剛 | gāng | hard; firm | 剛菩提心三摩地智 |
435 | 8 | 剛 | gāng | strong; powerful | 剛菩提心三摩地智 |
436 | 8 | 剛 | gāng | upright and selfless | 剛菩提心三摩地智 |
437 | 8 | 剛 | gāng | Gang | 剛菩提心三摩地智 |
438 | 8 | 剛 | gāng | strong; bāḍha | 剛菩提心三摩地智 |
439 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說三乘教法 |
440 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說三乘教法 |
441 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 說三乘教法 |
442 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說三乘教法 |
443 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說三乘教法 |
444 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說三乘教法 |
445 | 8 | 說 | shuō | allocution | 說三乘教法 |
446 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說三乘教法 |
447 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說三乘教法 |
448 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 說三乘教法 |
449 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說三乘教法 |
450 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 說三乘教法 |
451 | 8 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
452 | 8 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
453 | 8 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
454 | 8 | 界 | jiè | the world | 界 |
455 | 8 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
456 | 8 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
457 | 8 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
458 | 8 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
459 | 8 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
460 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 從心流出無量菩薩 |
461 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 從心流出無量菩薩 |
462 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 從心流出無量菩薩 |
463 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 從心流出無量菩薩 |
464 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能斷有情五趣 |
465 | 8 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能斷有情五趣 |
466 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能斷有情五趣 |
467 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能斷有情五趣 |
468 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能斷有情五趣 |
469 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 流出虛空寶光明 |
470 | 8 | 明 | míng | Ming | 流出虛空寶光明 |
471 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 流出虛空寶光明 |
472 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 流出虛空寶光明 |
473 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 流出虛空寶光明 |
474 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 流出虛空寶光明 |
475 | 8 | 明 | míng | consecrated | 流出虛空寶光明 |
476 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 流出虛空寶光明 |
477 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 流出虛空寶光明 |
478 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 流出虛空寶光明 |
479 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 流出虛空寶光明 |
480 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 流出虛空寶光明 |
481 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 流出虛空寶光明 |
482 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 流出虛空寶光明 |
483 | 8 | 明 | míng | open; public | 流出虛空寶光明 |
484 | 8 | 明 | míng | clear | 流出虛空寶光明 |
485 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 流出虛空寶光明 |
486 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 流出虛空寶光明 |
487 | 8 | 明 | míng | virtuous | 流出虛空寶光明 |
488 | 8 | 明 | míng | open and honest | 流出虛空寶光明 |
489 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 流出虛空寶光明 |
490 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 流出虛空寶光明 |
491 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 流出虛空寶光明 |
492 | 8 | 明 | míng | positive | 流出虛空寶光明 |
493 | 8 | 明 | míng | Clear | 流出虛空寶光明 |
494 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 流出虛空寶光明 |
495 | 8 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 自覺聖智頓證法門 |
496 | 8 | 門 | mén | phylum; division | 自覺聖智頓證法門 |
497 | 8 | 門 | mén | sect; school | 自覺聖智頓證法門 |
498 | 8 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 自覺聖智頓證法門 |
499 | 8 | 門 | mén | a door-like object | 自覺聖智頓證法門 |
500 | 8 | 門 | mén | an opening | 自覺聖智頓證法門 |
Frequencies of all Words
Top 930
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 謂金剛 |
2 | 122 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 謂金剛 |
3 | 122 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 謂金剛 |
4 | 122 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 謂金剛 |
5 | 122 | 金剛 | jīngāng | diamond | 謂金剛 |
6 | 122 | 金剛 | jīngāng | vajra | 謂金剛 |
7 | 110 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來平等智 |
8 | 110 | 智 | zhì | care; prudence | 來平等智 |
9 | 110 | 智 | zhì | Zhi | 來平等智 |
10 | 110 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來平等智 |
11 | 110 | 智 | zhì | clever | 來平等智 |
12 | 110 | 智 | zhì | Wisdom | 來平等智 |
13 | 110 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來平等智 |
14 | 98 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩他受用故 |
15 | 98 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩他受用故 |
16 | 98 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩他受用故 |
17 | 98 | 故 | gù | to die | 菩薩他受用故 |
18 | 98 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩他受用故 |
19 | 98 | 故 | gù | original | 菩薩他受用故 |
20 | 98 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩他受用故 |
21 | 98 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩他受用故 |
22 | 98 | 故 | gù | something in the past | 菩薩他受用故 |
23 | 98 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩他受用故 |
24 | 98 | 故 | gù | still; yet | 菩薩他受用故 |
25 | 98 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩他受用故 |
26 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
27 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
28 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦是菩薩 |
29 | 76 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 受佛教勅三摩地門 |
30 | 70 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 一自受用 |
31 | 70 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 一自受用 |
32 | 70 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 一自受用 |
33 | 60 | 於 | yú | in; at | 於無上菩提 |
34 | 60 | 於 | yú | in; at | 於無上菩提 |
35 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無上菩提 |
36 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於無上菩提 |
37 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無上菩提 |
38 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無上菩提 |
39 | 60 | 於 | yú | from | 於無上菩提 |
40 | 60 | 於 | yú | give | 於無上菩提 |
41 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於無上菩提 |
42 | 60 | 於 | yú | and | 於無上菩提 |
43 | 60 | 於 | yú | compared to | 於無上菩提 |
44 | 60 | 於 | yú | by | 於無上菩提 |
45 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於無上菩提 |
46 | 60 | 於 | yú | for | 於無上菩提 |
47 | 60 | 於 | yú | Yu | 於無上菩提 |
48 | 60 | 於 | wū | a crow | 於無上菩提 |
49 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於無上菩提 |
50 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於無上菩提 |
51 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得現生世出世間悉地成 |
52 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令得現生世出世間悉地成 |
53 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得現生世出世間悉地成 |
54 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得現生世出世間悉地成 |
55 | 48 | 令 | lìng | a season | 令得現生世出世間悉地成 |
56 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得現生世出世間悉地成 |
57 | 48 | 令 | lìng | good | 令得現生世出世間悉地成 |
58 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令得現生世出世間悉地成 |
59 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得現生世出世間悉地成 |
60 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令得現生世出世間悉地成 |
61 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得現生世出世間悉地成 |
62 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令得現生世出世間悉地成 |
63 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令得現生世出世間悉地成 |
64 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得現生世出世間悉地成 |
65 | 41 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得一切如 |
66 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 各住本三昧 |
67 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 各住本三昧 |
68 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 各住本三昧 |
69 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 各住本三昧 |
70 | 40 | 住 | zhù | firmly; securely | 各住本三昧 |
71 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 各住本三昧 |
72 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 各住本三昧 |
73 | 39 | 毘盧遮那佛 | pílúzhēnàfó | Vairocana Buddha | 毘盧遮那佛言 |
74 | 39 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 或自意趣說 |
75 | 39 | 自 | zì | from; since | 或自意趣說 |
76 | 39 | 自 | zì | self; oneself; itself | 或自意趣說 |
77 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或自意趣說 |
78 | 39 | 自 | zì | Zi | 或自意趣說 |
79 | 39 | 自 | zì | a nose | 或自意趣說 |
80 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 或自意趣說 |
81 | 39 | 自 | zì | origin | 或自意趣說 |
82 | 39 | 自 | zì | originally | 或自意趣說 |
83 | 39 | 自 | zì | still; to remain | 或自意趣說 |
84 | 39 | 自 | zì | in person; personally | 或自意趣說 |
85 | 39 | 自 | zì | in addition; besides | 或自意趣說 |
86 | 39 | 自 | zì | if; even if | 或自意趣說 |
87 | 39 | 自 | zì | but | 或自意趣說 |
88 | 39 | 自 | zì | because | 或自意趣說 |
89 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 或自意趣說 |
90 | 39 | 自 | zì | to be | 或自意趣說 |
91 | 39 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 或自意趣說 |
92 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或自意趣說 |
93 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 令得現生世出世間悉地成 |
94 | 39 | 成 | chéng | one tenth | 令得現生世出世間悉地成 |
95 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 令得現生世出世間悉地成 |
96 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 令得現生世出世間悉地成 |
97 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 令得現生世出世間悉地成 |
98 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 令得現生世出世間悉地成 |
99 | 39 | 成 | chéng | whole | 令得現生世出世間悉地成 |
100 | 39 | 成 | chéng | set; established | 令得現生世出世間悉地成 |
101 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 令得現生世出世間悉地成 |
102 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 令得現生世出世間悉地成 |
103 | 39 | 成 | chéng | alright; OK | 令得現生世出世間悉地成 |
104 | 39 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 令得現生世出世間悉地成 |
105 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 令得現生世出世間悉地成 |
106 | 39 | 成 | chéng | composed of | 令得現生世出世間悉地成 |
107 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 令得現生世出世間悉地成 |
108 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 令得現生世出世間悉地成 |
109 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 令得現生世出世間悉地成 |
110 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 令得現生世出世間悉地成 |
111 | 39 | 成 | chéng | Become | 令得現生世出世間悉地成 |
112 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 令得現生世出世間悉地成 |
113 | 39 | 來 | lái | to come | 來平等智 |
114 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來平等智 |
115 | 39 | 來 | lái | please | 來平等智 |
116 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來平等智 |
117 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來平等智 |
118 | 39 | 來 | lái | ever since | 來平等智 |
119 | 39 | 來 | lái | wheat | 來平等智 |
120 | 39 | 來 | lái | next; future | 來平等智 |
121 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來平等智 |
122 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 來平等智 |
123 | 39 | 來 | lái | to earn | 來平等智 |
124 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 來平等智 |
125 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
126 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
127 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
128 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
129 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
130 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
131 | 38 | 從 | cóng | from | 從心流出無量菩薩 |
132 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從心流出無量菩薩 |
133 | 38 | 從 | cóng | past; through | 從心流出無量菩薩 |
134 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從心流出無量菩薩 |
135 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從心流出無量菩薩 |
136 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從心流出無量菩薩 |
137 | 38 | 從 | cóng | usually | 從心流出無量菩薩 |
138 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從心流出無量菩薩 |
139 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從心流出無量菩薩 |
140 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從心流出無量菩薩 |
141 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從心流出無量菩薩 |
142 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從心流出無量菩薩 |
143 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從心流出無量菩薩 |
144 | 38 | 從 | zòng | to release | 從心流出無量菩薩 |
145 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從心流出無量菩薩 |
146 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從心流出無量菩薩 |
147 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為 |
148 | 36 | 為 | wèi | because of | 為 |
149 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
150 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
151 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
152 | 36 | 為 | wéi | to do | 為 |
153 | 36 | 為 | wèi | for | 為 |
154 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為 |
155 | 36 | 為 | wèi | to | 為 |
156 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為 |
157 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為 |
158 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為 |
159 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為 |
160 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
161 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為 |
162 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
163 | 36 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由阿閦佛加持故 |
164 | 36 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由阿閦佛加持故 |
165 | 36 | 由 | yóu | to follow along | 由阿閦佛加持故 |
166 | 36 | 由 | yóu | cause; reason | 由阿閦佛加持故 |
167 | 36 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由阿閦佛加持故 |
168 | 36 | 由 | yóu | from a starting point | 由阿閦佛加持故 |
169 | 36 | 由 | yóu | You | 由阿閦佛加持故 |
170 | 36 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由阿閦佛加持故 |
171 | 33 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持一切如來 |
172 | 33 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持一切如來 |
173 | 33 | 遍照 | biànzhào | to illuminate everywhere | 遍照十 |
174 | 33 | 遍照 | biànzhào | shinging everywhere; vairocana | 遍照十 |
175 | 33 | 遍照 | biànzhào | Vairocana | 遍照十 |
176 | 33 | 形 | xíng | appearance | 剛波羅蜜形 |
177 | 33 | 形 | xíng | adjective | 剛波羅蜜形 |
178 | 33 | 形 | xíng | shape; form | 剛波羅蜜形 |
179 | 33 | 形 | xíng | terrain | 剛波羅蜜形 |
180 | 33 | 形 | xíng | circumstances; situation | 剛波羅蜜形 |
181 | 33 | 形 | xíng | to form; to become | 剛波羅蜜形 |
182 | 33 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 剛波羅蜜形 |
183 | 33 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 剛波羅蜜形 |
184 | 33 | 形 | xíng | to describe | 剛波羅蜜形 |
185 | 33 | 形 | xíng | an entity | 剛波羅蜜形 |
186 | 33 | 形 | xíng | formal | 剛波羅蜜形 |
187 | 33 | 形 | xíng | punishment | 剛波羅蜜形 |
188 | 33 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 剛波羅蜜形 |
189 | 33 | 內心 | nèixīn | inner heart | 佛於內心 |
190 | 32 | 收 | shōu | to receive; to accept | 還來收一 |
191 | 32 | 收 | shōu | to harvest | 還來收一 |
192 | 32 | 收 | shōu | to gather together; to collect | 還來收一 |
193 | 32 | 收 | shōu | to arrest; to take into custody | 還來收一 |
194 | 32 | 收 | shōu | to finish | 還來收一 |
195 | 32 | 收 | shōu | to regain; to retake; to take back | 還來收一 |
196 | 32 | 收 | shōu | to obtain | 還來收一 |
197 | 32 | 收 | shōu | to conserve; to preserve; to keep | 還來收一 |
198 | 32 | 收 | shōu | to tolerate; to admit | 還來收一 |
199 | 32 | 收 | shōu | to arrange; to tidy up | 還來收一 |
200 | 32 | 收 | shōu | to bury | 還來收一 |
201 | 32 | 收 | shōu | to purchase | 還來收一 |
202 | 32 | 收 | shōu | to control; to restrict | 還來收一 |
203 | 32 | 收 | shōu | bring together; saṃhṛ | 還來收一 |
204 | 32 | 還 | hái | also; in addition; more | 還來收一 |
205 | 32 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還來收一 |
206 | 32 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還來收一 |
207 | 32 | 還 | hái | yet; still | 還來收一 |
208 | 32 | 還 | hái | still more; even more | 還來收一 |
209 | 32 | 還 | hái | fairly | 還來收一 |
210 | 32 | 還 | huán | to do in return | 還來收一 |
211 | 32 | 還 | huán | Huan | 還來收一 |
212 | 32 | 還 | huán | to revert | 還來收一 |
213 | 32 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還來收一 |
214 | 32 | 還 | huán | to encircle | 還來收一 |
215 | 32 | 還 | xuán | to rotate | 還來收一 |
216 | 32 | 還 | huán | since | 還來收一 |
217 | 32 | 還 | hái | however | 還來收一 |
218 | 32 | 還 | hái | already | 還來收一 |
219 | 32 | 還 | hái | already | 還來收一 |
220 | 32 | 還 | hái | or | 還來收一 |
221 | 32 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還來收一 |
222 | 32 | 還 | hái | again; further; punar | 還來收一 |
223 | 31 | 流出 | liúchū | to flow out | 流出四佛 |
224 | 31 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 流出四佛 |
225 | 30 | 一體 | yītǐ | one body; an integral whole | 還來收一體 |
226 | 30 | 一體 | yītǐ | all | 還來收一體 |
227 | 30 | 一體 | yītǐ | single substance | 還來收一體 |
228 | 29 | 光明 | guāngmíng | bright | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
229 | 29 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
230 | 29 | 光明 | guāngmíng | light | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
231 | 29 | 光明 | guāngmíng | having hope | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
232 | 29 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
233 | 29 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
234 | 29 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
235 | 29 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
236 | 29 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
237 | 29 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
238 | 24 | 十方世界 | shífāng shìjiè | the worlds in all ten directions | 遍照十方世界 |
239 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 摩地智 |
240 | 24 | 地 | de | subordinate particle | 摩地智 |
241 | 24 | 地 | dì | floor | 摩地智 |
242 | 24 | 地 | dì | the earth | 摩地智 |
243 | 24 | 地 | dì | fields | 摩地智 |
244 | 24 | 地 | dì | a place | 摩地智 |
245 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 摩地智 |
246 | 24 | 地 | dì | background | 摩地智 |
247 | 24 | 地 | dì | terrain | 摩地智 |
248 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 摩地智 |
249 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 摩地智 |
250 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 摩地智 |
251 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 摩地智 |
252 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 摩地智 |
253 | 23 | 月輪 | yuèlún | the disk of the moon | 住毘盧遮那如來右邊月輪 |
254 | 22 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 淨一切眾生大菩提心 |
255 | 22 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 淨一切眾生大菩提心 |
256 | 22 | 三 | sān | three | 三無數大劫 |
257 | 22 | 三 | sān | third | 三無數大劫 |
258 | 22 | 三 | sān | more than two | 三無數大劫 |
259 | 22 | 三 | sān | very few | 三無數大劫 |
260 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三無數大劫 |
261 | 22 | 三 | sān | San | 三無數大劫 |
262 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三無數大劫 |
263 | 22 | 三 | sān | sa | 三無數大劫 |
264 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三無數大劫 |
265 | 21 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 是一切如來祕奧之教 |
266 | 19 | 摩 | mó | to rub | 摩地智 |
267 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩地智 |
268 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩地智 |
269 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩地智 |
270 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩地智 |
271 | 19 | 摩 | mó | friction | 摩地智 |
272 | 19 | 摩 | mó | ma | 摩地智 |
273 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 摩地智 |
274 | 17 | 及 | jí | to reach | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
275 | 17 | 及 | jí | and | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
276 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
277 | 17 | 及 | jí | to attain | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
278 | 17 | 及 | jí | to understand | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
279 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
280 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
281 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
282 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天魔一切煩惱及諸罪障 |
283 | 14 | 得 | de | potential marker | 或得三乘解脫果 |
284 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或得三乘解脫果 |
285 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 或得三乘解脫果 |
286 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 或得三乘解脫果 |
287 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 或得三乘解脫果 |
288 | 14 | 得 | dé | de | 或得三乘解脫果 |
289 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 或得三乘解脫果 |
290 | 14 | 得 | dé | to result in | 或得三乘解脫果 |
291 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或得三乘解脫果 |
292 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 或得三乘解脫果 |
293 | 14 | 得 | dé | to be finished | 或得三乘解脫果 |
294 | 14 | 得 | de | result of degree | 或得三乘解脫果 |
295 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 或得三乘解脫果 |
296 | 14 | 得 | děi | satisfying | 或得三乘解脫果 |
297 | 14 | 得 | dé | to contract | 或得三乘解脫果 |
298 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 或得三乘解脫果 |
299 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 或得三乘解脫果 |
300 | 14 | 得 | dé | to hear | 或得三乘解脫果 |
301 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 或得三乘解脫果 |
302 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 或得三乘解脫果 |
303 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或得三乘解脫果 |
304 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
305 | 14 | 法 | fǎ | France | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
306 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
307 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
308 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
309 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
310 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
311 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
312 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
313 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
314 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
315 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
316 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
317 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
318 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
319 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
320 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
321 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即證一切如來法平等自性光明智藏 |
322 | 14 | 能 | néng | can; able | 能斷有情五趣 |
323 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷有情五趣 |
324 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷有情五趣 |
325 | 14 | 能 | néng | energy | 能斷有情五趣 |
326 | 14 | 能 | néng | function; use | 能斷有情五趣 |
327 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能斷有情五趣 |
328 | 14 | 能 | néng | talent | 能斷有情五趣 |
329 | 14 | 能 | néng | expert at | 能斷有情五趣 |
330 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷有情五趣 |
331 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷有情五趣 |
332 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷有情五趣 |
333 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能斷有情五趣 |
334 | 14 | 能 | néng | even if | 能斷有情五趣 |
335 | 14 | 能 | néng | but | 能斷有情五趣 |
336 | 14 | 能 | néng | in this way | 能斷有情五趣 |
337 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷有情五趣 |
338 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷有情五趣 |
339 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 四種身 |
340 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 四種身 |
341 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 四種身 |
342 | 13 | 身 | shēn | self | 四種身 |
343 | 13 | 身 | shēn | life | 四種身 |
344 | 13 | 身 | shēn | an object | 四種身 |
345 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 四種身 |
346 | 13 | 身 | shēn | personally | 四種身 |
347 | 13 | 身 | shēn | moral character | 四種身 |
348 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 四種身 |
349 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 四種身 |
350 | 13 | 身 | juān | India | 四種身 |
351 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 四種身 |
352 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見若聞 |
353 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 若見若聞 |
354 | 12 | 若 | ruò | if | 若見若聞 |
355 | 12 | 若 | ruò | you | 若見若聞 |
356 | 12 | 若 | ruò | this; that | 若見若聞 |
357 | 12 | 若 | ruò | and; or | 若見若聞 |
358 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見若聞 |
359 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 若見若聞 |
360 | 12 | 若 | ruò | to choose | 若見若聞 |
361 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見若聞 |
362 | 12 | 若 | ruò | thus | 若見若聞 |
363 | 12 | 若 | ruò | pollia | 若見若聞 |
364 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 若見若聞 |
365 | 12 | 若 | ruò | only then | 若見若聞 |
366 | 12 | 若 | rě | ja | 若見若聞 |
367 | 12 | 若 | rě | jñā | 若見若聞 |
368 | 12 | 若 | ruò | if; yadi | 若見若聞 |
369 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 然如來變化身 |
370 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 然如來變化身 |
371 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 然如來變化身 |
372 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
373 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
374 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
375 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
376 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
377 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
378 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
379 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
380 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
381 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
382 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
383 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
384 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
385 | 12 | 以 | yǐ | very | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
386 | 12 | 以 | yǐ | already | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
387 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
388 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
389 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
390 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
391 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以獻毘盧遮那及一切如來 |
392 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 證得一切如 |
393 | 11 | 如 | rú | if | 證得一切如 |
394 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 證得一切如 |
395 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 證得一切如 |
396 | 11 | 如 | rú | this | 證得一切如 |
397 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 證得一切如 |
398 | 11 | 如 | rú | to go to | 證得一切如 |
399 | 11 | 如 | rú | to meet | 證得一切如 |
400 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 證得一切如 |
401 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 證得一切如 |
402 | 11 | 如 | rú | and | 證得一切如 |
403 | 11 | 如 | rú | or | 證得一切如 |
404 | 11 | 如 | rú | but | 證得一切如 |
405 | 11 | 如 | rú | then | 證得一切如 |
406 | 11 | 如 | rú | naturally | 證得一切如 |
407 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 證得一切如 |
408 | 11 | 如 | rú | you | 證得一切如 |
409 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 證得一切如 |
410 | 11 | 如 | rú | in; at | 證得一切如 |
411 | 11 | 如 | rú | Ru | 證得一切如 |
412 | 11 | 如 | rú | Thus | 證得一切如 |
413 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 證得一切如 |
414 | 11 | 如 | rú | like; iva | 證得一切如 |
415 | 11 | 如 | rú | suchness; tathatā | 證得一切如 |
416 | 11 | 證 | zhèng | proof | 證佛 |
417 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證佛 |
418 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 證佛 |
419 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 證佛 |
420 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 證佛 |
421 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 證佛 |
422 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證佛 |
423 | 11 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證佛 |
424 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
425 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
426 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
427 | 11 | 大 | dà | size | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
428 | 11 | 大 | dà | old | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
429 | 11 | 大 | dà | greatly; very | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
430 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
431 | 11 | 大 | dà | adult | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
432 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
433 | 11 | 大 | dài | an important person | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
434 | 11 | 大 | dà | senior | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
435 | 11 | 大 | dà | approximately | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
436 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
437 | 11 | 大 | dà | an element | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
438 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒 |
439 | 11 | 毘盧遮那 | Pílúzhēnà | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 毘盧遮那 |
440 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養承事 |
441 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養承事 |
442 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養承事 |
443 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養承事 |
444 | 10 | 一 | yī | one | 從一佛至一 |
445 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 從一佛至一 |
446 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 從一佛至一 |
447 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 從一佛至一 |
448 | 10 | 一 | yì | whole; all | 從一佛至一 |
449 | 10 | 一 | yī | first | 從一佛至一 |
450 | 10 | 一 | yī | the same | 從一佛至一 |
451 | 10 | 一 | yī | each | 從一佛至一 |
452 | 10 | 一 | yī | certain | 從一佛至一 |
453 | 10 | 一 | yī | throughout | 從一佛至一 |
454 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 從一佛至一 |
455 | 10 | 一 | yī | sole; single | 從一佛至一 |
456 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 從一佛至一 |
457 | 10 | 一 | yī | Yi | 從一佛至一 |
458 | 10 | 一 | yī | other | 從一佛至一 |
459 | 10 | 一 | yī | to unify | 從一佛至一 |
460 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 從一佛至一 |
461 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 從一佛至一 |
462 | 10 | 一 | yī | or | 從一佛至一 |
463 | 10 | 一 | yī | one; eka | 從一佛至一 |
464 | 10 | 世 | shì | a generation | 於無量世 |
465 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 於無量世 |
466 | 10 | 世 | shì | the world | 於無量世 |
467 | 10 | 世 | shì | years; age | 於無量世 |
468 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 於無量世 |
469 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 於無量世 |
470 | 10 | 世 | shì | over generations | 於無量世 |
471 | 10 | 世 | shì | always | 於無量世 |
472 | 10 | 世 | shì | world | 於無量世 |
473 | 10 | 世 | shì | a life; a lifetime | 於無量世 |
474 | 10 | 世 | shì | an era | 於無量世 |
475 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於無量世 |
476 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 於無量世 |
477 | 10 | 世 | shì | Shi | 於無量世 |
478 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 於無量世 |
479 | 10 | 世 | shì | hereditary | 於無量世 |
480 | 10 | 世 | shì | later generations | 於無量世 |
481 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 於無量世 |
482 | 10 | 世 | shì | the current times | 於無量世 |
483 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 於無量世 |
484 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 具受淨戒無 |
485 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 具受淨戒無 |
486 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 具受淨戒無 |
487 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 具受淨戒無 |
488 | 10 | 受 | shòu | suitably | 具受淨戒無 |
489 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 具受淨戒無 |
490 | 10 | 輪 | lún | a round; a turn | 成為五輪 |
491 | 10 | 輪 | lún | a wheel | 成為五輪 |
492 | 10 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成為五輪 |
493 | 10 | 輪 | lún | a revolution | 成為五輪 |
494 | 10 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成為五輪 |
495 | 10 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成為五輪 |
496 | 10 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成為五輪 |
497 | 10 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成為五輪 |
498 | 10 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成為五輪 |
499 | 10 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成為五輪 |
500 | 10 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成為五輪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
金刚 | 金剛 |
|
|
智 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
受用 | shòuyòng | Benefit | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
证得 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
遍照如来 | 遍照如來 | 98 | Vairocana Tathagata |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不空成就佛 | 98 | Amoghasiddhi Buddha | |
不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在王 | 觀自在王 | 103 | Lokesvararaja |
观自在王如来 | 觀自在王如來 | 103 | Lokesvararaja Tathagata |
慧光 | 104 |
|
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚舞菩萨 | 金剛舞菩薩 | 106 | Vajranrti Bodhisattva |
金刚法菩萨 | 金剛法菩薩 | 106 | Vajradharma bodhisatta |
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚王菩萨 | 金剛王菩薩 | 106 | Hevajra |
金刚牙 | 金剛牙 | 106 | Vajradaṃṣṭra |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
略述金刚顶瑜伽分别圣位修证法门 | 略述金剛頂瑜伽分別聖位修證法門 | 108 | Summary of the Vajra Crown Yoga Teaching on Cultivation and Realization of Sagehood; Lue Shu Jingang Ding Yujia Fenbie Sheng Wei Xiu Zheng Famen |
妙法 | 109 |
|
|
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
司空 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
西门 | 西門 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
印光 | 121 | Yingguang | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦 | 196 | arka | |
安立 | 196 |
|
|
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不共 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲愿力 | 大悲願力 | 100 | the great compassionate vow |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧光 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请召 | 請召 | 113 |
|
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
身等 | 115 | equal in body | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六菩萨 | 十六菩薩 | 115 | the sixteen bodhisattvas |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所行 | 115 | actions; practice | |
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五分 | 119 |
|
|
五解脱轮 | 五解脫輪 | 119 | five wheels of liberation |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
杂染 | 雜染 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪障 | 122 | the barrier of sin |