Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing 佛說罪業應報教化地獄經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何罪所致 |
2 | 42 | 罪 | zuì | fault; error | 何罪所致 |
3 | 42 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何罪所致 |
4 | 42 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何罪所致 |
5 | 42 | 罪 | zuì | punishment | 何罪所致 |
6 | 42 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何罪所致 |
7 | 42 | 罪 | zuì | sin; agha | 何罪所致 |
8 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生聞佛說法 |
9 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生聞佛說法 |
10 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
11 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
12 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 而復斬之 |
13 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復斬之 |
14 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 而復斬之 |
15 | 30 | 復 | fù | to restore | 而復斬之 |
16 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復斬之 |
17 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 而復斬之 |
18 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復斬之 |
19 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復斬之 |
20 | 30 | 復 | fù | Fu | 而復斬之 |
21 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復斬之 |
22 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復斬之 |
23 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊觀時已至 |
24 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊觀時已至 |
25 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊觀時已至 |
26 | 25 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊觀時已至 |
27 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊觀時已至 |
28 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊觀時已至 |
29 | 25 | 時 | shí | tense | 爾時世尊觀時已至 |
30 | 25 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊觀時已至 |
31 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊觀時已至 |
32 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊觀時已至 |
33 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊觀時已至 |
34 | 25 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊觀時已至 |
35 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊觀時已至 |
36 | 25 | 時 | shí | hour | 爾時世尊觀時已至 |
37 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊觀時已至 |
38 | 25 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊觀時已至 |
39 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊觀時已至 |
40 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊觀時已至 |
41 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊觀時已至 |
42 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 見斯菩薩勸請慇懃 |
43 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 見斯菩薩勸請慇懃 |
44 | 23 | 斯 | sī | Si | 見斯菩薩勸請慇懃 |
45 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
46 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
47 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
48 | 22 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
49 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
50 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
51 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
52 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何罪所致 |
53 | 22 | 何 | hé | what | 何罪所致 |
54 | 22 | 何 | hé | He | 何罪所致 |
55 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
56 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
57 | 20 | 之 | zhī | to go | 斬之已訖 |
58 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斬之已訖 |
59 | 20 | 之 | zhī | is | 斬之已訖 |
60 | 20 | 之 | zhī | to use | 斬之已訖 |
61 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 斬之已訖 |
62 | 20 | 之 | zhī | winding | 斬之已訖 |
63 | 20 | 所致 | suǒzhì | to be caused by | 何罪所致 |
64 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 以前世時坐不 |
65 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 以前世時坐不 |
66 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 以前世時坐不 |
67 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 以前世時坐不 |
68 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 以前世時坐不 |
69 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 以前世時坐不 |
70 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 以前世時坐不 |
71 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 以前世時坐不 |
72 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 以前世時坐不 |
73 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 以前世時坐不 |
74 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 以前世時坐不 |
75 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 以前世時坐不 |
76 | 20 | 世 | shì | a generation | 以前世時坐不 |
77 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 以前世時坐不 |
78 | 20 | 世 | shì | the world | 以前世時坐不 |
79 | 20 | 世 | shì | years; age | 以前世時坐不 |
80 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 以前世時坐不 |
81 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 以前世時坐不 |
82 | 20 | 世 | shì | over generations | 以前世時坐不 |
83 | 20 | 世 | shì | world | 以前世時坐不 |
84 | 20 | 世 | shì | an era | 以前世時坐不 |
85 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以前世時坐不 |
86 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 以前世時坐不 |
87 | 20 | 世 | shì | Shi | 以前世時坐不 |
88 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 以前世時坐不 |
89 | 20 | 世 | shì | hereditary | 以前世時坐不 |
90 | 20 | 世 | shì | later generations | 以前世時坐不 |
91 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 以前世時坐不 |
92 | 20 | 世 | shì | the current times | 以前世時坐不 |
93 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 以前世時坐不 |
94 | 20 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 故獲 |
95 | 20 | 獲 | huò | to obtain; to get | 故獲 |
96 | 20 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 故獲 |
97 | 20 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 故獲 |
98 | 20 | 獲 | huò | game (hunting) | 故獲 |
99 | 20 | 獲 | huò | a female servant | 故獲 |
100 | 20 | 獲 | huái | Huai | 故獲 |
101 | 20 | 獲 | huò | harvest | 故獲 |
102 | 20 | 獲 | huò | results | 故獲 |
103 | 20 | 獲 | huò | to obtain | 故獲 |
104 | 20 | 獲 | huò | to take; labh | 故獲 |
105 | 19 | 以前 | yǐqián | before; formerly; previous; ago | 以前世時坐不 |
106 | 19 | 以前 | yǐqián | since a previous time; until the present | 以前世時坐不 |
107 | 15 | 其 | qí | Qi | 從頭至足乃至其頂 |
108 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得母 |
109 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得母 |
110 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
111 | 14 | 得 | dé | de | 得母 |
112 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得母 |
113 | 14 | 得 | dé | to result in | 得母 |
114 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得母 |
115 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得母 |
116 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得母 |
117 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得母 |
118 | 14 | 得 | dé | to contract | 得母 |
119 | 14 | 得 | dé | to hear | 得母 |
120 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得母 |
121 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得母 |
122 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得母 |
123 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
124 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
125 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
126 | 13 | 人 | rén | everybody | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
127 | 13 | 人 | rén | adult | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
128 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
129 | 13 | 人 | rén | an upright person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
130 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
131 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 以前世時坐不 |
132 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
133 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
134 | 11 | 而 | néng | can; able | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
135 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
136 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
137 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 論他好醜 |
138 | 10 | 他 | tā | other | 論他好醜 |
139 | 10 | 他 | tā | tha | 論他好醜 |
140 | 10 | 他 | tā | ṭha | 論他好醜 |
141 | 10 | 他 | tā | other; anya | 論他好醜 |
142 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此眾生得蒙解脫 |
143 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令此眾生得蒙解脫 |
144 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此眾生得蒙解脫 |
145 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此眾生得蒙解脫 |
146 | 9 | 令 | lìng | a season | 令此眾生得蒙解脫 |
147 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此眾生得蒙解脫 |
148 | 9 | 令 | lìng | good | 令此眾生得蒙解脫 |
149 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令此眾生得蒙解脫 |
150 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此眾生得蒙解脫 |
151 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令此眾生得蒙解脫 |
152 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此眾生得蒙解脫 |
153 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令此眾生得蒙解脫 |
154 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令此眾生得蒙解脫 |
155 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此眾生得蒙解脫 |
156 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸獄卒剉碓斬身 |
157 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸獄卒剉碓斬身 |
158 | 9 | 身 | shēn | self | 為諸獄卒剉碓斬身 |
159 | 9 | 身 | shēn | life | 為諸獄卒剉碓斬身 |
160 | 9 | 身 | shēn | an object | 為諸獄卒剉碓斬身 |
161 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸獄卒剉碓斬身 |
162 | 9 | 身 | shēn | moral character | 為諸獄卒剉碓斬身 |
163 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸獄卒剉碓斬身 |
164 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸獄卒剉碓斬身 |
165 | 9 | 身 | juān | India | 為諸獄卒剉碓斬身 |
166 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 為諸獄卒剉碓斬身 |
167 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊觀時已至 |
168 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊觀時已至 |
169 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊觀時已至 |
170 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊觀時已至 |
171 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊觀時已至 |
172 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
173 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
174 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
175 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時信相菩薩白佛言 |
176 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時信相菩薩白佛言 |
177 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時信相菩薩白佛言 |
178 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時信相菩薩白佛言 |
179 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時信相菩薩白佛言 |
180 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時信相菩薩白佛言 |
181 | 8 | 言 | yán | to regard as | 爾時信相菩薩白佛言 |
182 | 8 | 言 | yán | to act as | 爾時信相菩薩白佛言 |
183 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 爾時信相菩薩白佛言 |
184 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 爾時信相菩薩白佛言 |
185 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時信相菩薩白佛言 |
186 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時信相菩薩白佛言 |
187 | 8 | 食 | shí | food; food and drink | 如羸得食 |
188 | 8 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 如羸得食 |
189 | 8 | 食 | shí | to eat | 如羸得食 |
190 | 8 | 食 | sì | to feed | 如羸得食 |
191 | 8 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 如羸得食 |
192 | 8 | 食 | sì | to raise; to nourish | 如羸得食 |
193 | 8 | 食 | shí | to receive; to accept | 如羸得食 |
194 | 8 | 食 | shí | to receive an official salary | 如羸得食 |
195 | 8 | 食 | shí | an eclipse | 如羸得食 |
196 | 8 | 食 | shí | food; bhakṣa | 如羸得食 |
197 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常無返復 |
198 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 常無返復 |
199 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
200 | 8 | 無 | wú | to not have | 常無返復 |
201 | 8 | 無 | wú | Wu | 常無返復 |
202 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
203 | 7 | 信 | xìn | to believe; to trust | 爾時信相菩薩白佛言 |
204 | 7 | 信 | xìn | a letter | 爾時信相菩薩白佛言 |
205 | 7 | 信 | xìn | evidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
206 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
207 | 7 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 爾時信相菩薩白佛言 |
208 | 7 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 爾時信相菩薩白佛言 |
209 | 7 | 信 | xìn | an official holding a document | 爾時信相菩薩白佛言 |
210 | 7 | 信 | xìn | a gift | 爾時信相菩薩白佛言 |
211 | 7 | 信 | xìn | credit | 爾時信相菩薩白佛言 |
212 | 7 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 爾時信相菩薩白佛言 |
213 | 7 | 信 | xìn | news; a message | 爾時信相菩薩白佛言 |
214 | 7 | 信 | xìn | arsenic | 爾時信相菩薩白佛言 |
215 | 7 | 信 | xìn | Faith | 爾時信相菩薩白佛言 |
216 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
217 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常無返復 |
218 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無返復 |
219 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無返復 |
220 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無返復 |
221 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 釘之已訖自然火生 |
222 | 7 | 生 | shēng | to live | 釘之已訖自然火生 |
223 | 7 | 生 | shēng | raw | 釘之已訖自然火生 |
224 | 7 | 生 | shēng | a student | 釘之已訖自然火生 |
225 | 7 | 生 | shēng | life | 釘之已訖自然火生 |
226 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 釘之已訖自然火生 |
227 | 7 | 生 | shēng | alive | 釘之已訖自然火生 |
228 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 釘之已訖自然火生 |
229 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 釘之已訖自然火生 |
230 | 7 | 生 | shēng | to grow | 釘之已訖自然火生 |
231 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 釘之已訖自然火生 |
232 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 釘之已訖自然火生 |
233 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 釘之已訖自然火生 |
234 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 釘之已訖自然火生 |
235 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 釘之已訖自然火生 |
236 | 7 | 生 | shēng | gender | 釘之已訖自然火生 |
237 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 釘之已訖自然火生 |
238 | 7 | 生 | shēng | to set up | 釘之已訖自然火生 |
239 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 釘之已訖自然火生 |
240 | 7 | 生 | shēng | a captive | 釘之已訖自然火生 |
241 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 釘之已訖自然火生 |
242 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 釘之已訖自然火生 |
243 | 7 | 生 | shēng | unripe | 釘之已訖自然火生 |
244 | 7 | 生 | shēng | nature | 釘之已訖自然火生 |
245 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 釘之已訖自然火生 |
246 | 7 | 生 | shēng | destiny | 釘之已訖自然火生 |
247 | 7 | 生 | shēng | birth | 釘之已訖自然火生 |
248 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 釘之已訖自然火生 |
249 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
250 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
251 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
252 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
253 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
254 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
255 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
256 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常受此苦不可堪處 |
257 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常受此苦不可堪處 |
258 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常受此苦不可堪處 |
259 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常受此苦不可堪處 |
260 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常受此苦不可堪處 |
261 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 常受此苦不可堪處 |
262 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常受此苦不可堪處 |
263 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常受此苦不可堪處 |
264 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 常受此苦不可堪處 |
265 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常受此苦不可堪處 |
266 | 6 | 死 | sǐ | to die | 於時死已 |
267 | 6 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 於時死已 |
268 | 6 | 死 | sǐ | dead | 於時死已 |
269 | 6 | 死 | sǐ | death | 於時死已 |
270 | 6 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 於時死已 |
271 | 6 | 死 | sǐ | lost; severed | 於時死已 |
272 | 6 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 於時死已 |
273 | 6 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 於時死已 |
274 | 6 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 於時死已 |
275 | 6 | 死 | sǐ | damned | 於時死已 |
276 | 6 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 於時死已 |
277 | 6 | 常在 | chángzài | to be long lasting | 復有眾生常在鑊湯中 |
278 | 6 | 常在 | chángzài | Manchu concubines of the third imperial rank | 復有眾生常在鑊湯中 |
279 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是經已 |
280 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是經已 |
281 | 6 | 經 | jīng | warp | 是經已 |
282 | 6 | 經 | jīng | longitude | 是經已 |
283 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是經已 |
284 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 是經已 |
285 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是經已 |
286 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是經已 |
287 | 6 | 經 | jīng | classics | 是經已 |
288 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是經已 |
289 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是經已 |
290 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是經已 |
291 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是經已 |
292 | 6 | 經 | jīng | to measure | 是經已 |
293 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 是經已 |
294 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是經已 |
295 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是經已 |
296 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯食泥土以自活命 |
297 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 唯食泥土以自活命 |
298 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 唯食泥土以自活命 |
299 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 唯食泥土以自活命 |
300 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯食泥土以自活命 |
301 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯食泥土以自活命 |
302 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯食泥土以自活命 |
303 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 唯食泥土以自活命 |
304 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 唯食泥土以自活命 |
305 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯食泥土以自活命 |
306 | 6 | 斬 | zhǎn | to cut; to chop; to sever | 為諸獄卒剉碓斬身 |
307 | 6 | 斬 | zhǎn | to behead | 為諸獄卒剉碓斬身 |
308 | 6 | 斬 | zhǎn | to interupt | 為諸獄卒剉碓斬身 |
309 | 6 | 斬 | zhǎn | a kind of morning garment | 為諸獄卒剉碓斬身 |
310 | 6 | 斬 | zhǎn | to cut off; chinna | 為諸獄卒剉碓斬身 |
311 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to suffer | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
312 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to accept guilt | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
313 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛 |
314 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來詣佛 |
315 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來詣佛 |
316 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來詣佛 |
317 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來詣佛 |
318 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 來詣佛 |
319 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛 |
320 | 5 | 鳥 | niǎo | bird | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
321 | 5 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
322 | 5 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
323 | 5 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
324 | 5 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
325 | 5 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 坐不信三尊 |
326 | 5 | 不信 | bùxìn | not believe | 坐不信三尊 |
327 | 5 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 坐不信三尊 |
328 | 5 | 母 | mǔ | mother | 得母 |
329 | 5 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 得母 |
330 | 5 | 母 | mǔ | female | 得母 |
331 | 5 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 得母 |
332 | 5 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 得母 |
333 | 5 | 母 | mǔ | all women | 得母 |
334 | 5 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 得母 |
335 | 5 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 得母 |
336 | 5 | 母 | mǔ | investment capital | 得母 |
337 | 5 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 得母 |
338 | 5 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 悋惜己物 |
339 | 5 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 悋惜己物 |
340 | 5 | 己 | jǐ | sixth | 悋惜己物 |
341 | 5 | 己 | jǐ | self; ātman | 悋惜己物 |
342 | 5 | 三尊 | sān zūn | the three honored ones | 信三尊 |
343 | 5 | 頭 | tóu | head | 皮囊盛頭不得 |
344 | 5 | 頭 | tóu | top | 皮囊盛頭不得 |
345 | 5 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 皮囊盛頭不得 |
346 | 5 | 頭 | tóu | a leader | 皮囊盛頭不得 |
347 | 5 | 頭 | tóu | first | 皮囊盛頭不得 |
348 | 5 | 頭 | tóu | hair | 皮囊盛頭不得 |
349 | 5 | 頭 | tóu | start; end | 皮囊盛頭不得 |
350 | 5 | 頭 | tóu | a commission | 皮囊盛頭不得 |
351 | 5 | 頭 | tóu | a person | 皮囊盛頭不得 |
352 | 5 | 頭 | tóu | direction; bearing | 皮囊盛頭不得 |
353 | 5 | 頭 | tóu | previous | 皮囊盛頭不得 |
354 | 5 | 頭 | tóu | head; śiras | 皮囊盛頭不得 |
355 | 5 | 作 | zuò | to do | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
356 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
357 | 5 | 作 | zuò | to start | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
358 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
359 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
360 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
361 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
362 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
363 | 5 | 作 | zuò | to rise | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
364 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
365 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
366 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
367 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
368 | 5 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 世尊具演說法 |
369 | 5 | 具 | jù | to possess; to have | 世尊具演說法 |
370 | 5 | 具 | jù | to prepare | 世尊具演說法 |
371 | 5 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 世尊具演說法 |
372 | 5 | 具 | jù | Ju | 世尊具演說法 |
373 | 5 | 具 | jù | talent; ability | 世尊具演說法 |
374 | 5 | 具 | jù | a feast; food | 世尊具演說法 |
375 | 5 | 具 | jù | to arrange; to provide | 世尊具演說法 |
376 | 5 | 具 | jù | furnishings | 世尊具演說法 |
377 | 5 | 具 | jù | to understand | 世尊具演說法 |
378 | 5 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 世尊具演說法 |
379 | 5 | 醜 | chǒu | ugly | 論他好醜 |
380 | 5 | 醜 | chǒu | clown | 論他好醜 |
381 | 5 | 醜 | chǒu | Chou | 論他好醜 |
382 | 5 | 醜 | chǒu | Second Earthly Branch | 論他好醜 |
383 | 5 | 醜 | chǒu | shameful; disgraceful | 論他好醜 |
384 | 5 | 醜 | chǒu | 1 am to 3 am | 論他好醜 |
385 | 5 | 醜 | chǒu | ugly; durvarṇa | 論他好醜 |
386 | 5 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時信相菩薩白佛言 |
387 | 5 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 謇吃瘖瘂口不能言 |
388 | 5 | 剝 | bāo | to peel; to peel off; to shell | 剝脫道 |
389 | 5 | 剝 | bāo | to fall off | 剝脫道 |
390 | 5 | 剝 | bāo | to strip | 剝脫道 |
391 | 5 | 剝 | bāo | to force be apart from | 剝脫道 |
392 | 5 | 剝 | bāo | bao hexagram | 剝脫道 |
393 | 4 | 脚 | jiǎo | foot | 頭脚星散 |
394 | 4 | 脚 | jiǎo | leg; base | 頭脚星散 |
395 | 4 | 脚 | jiǎo | lower leg; calf | 頭脚星散 |
396 | 4 | 脚 | jiǎo | messenger | 頭脚星散 |
397 | 4 | 脚 | jué | role | 頭脚星散 |
398 | 4 | 脚 | jiǎo | ka | 頭脚星散 |
399 | 4 | 脚 | jiǎo | foot; pada | 頭脚星散 |
400 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行 |
401 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
402 | 4 | 行 | háng | profession | 行 |
403 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
404 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行 |
405 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
406 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
407 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
408 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
409 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
410 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
411 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
412 | 4 | 行 | xíng | to move | 行 |
413 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
414 | 4 | 行 | xíng | travel | 行 |
415 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
416 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
417 | 4 | 行 | xíng | temporary | 行 |
418 | 4 | 行 | háng | rank; order | 行 |
419 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
420 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
421 | 4 | 行 | xíng | to experience | 行 |
422 | 4 | 行 | xíng | path; way | 行 |
423 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
424 | 4 | 行 | xíng | 行 | |
425 | 4 | 行 | xíng | Practice | 行 |
426 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
427 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
428 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 唯食泥土以自活命 |
429 | 4 | 自 | zì | Zi | 唯食泥土以自活命 |
430 | 4 | 自 | zì | a nose | 唯食泥土以自活命 |
431 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 唯食泥土以自活命 |
432 | 4 | 自 | zì | origin | 唯食泥土以自活命 |
433 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 唯食泥土以自活命 |
434 | 4 | 自 | zì | to be | 唯食泥土以自活命 |
435 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 唯食泥土以自活命 |
436 | 4 | 湯 | tāng | soup | 復有眾生常在鑊湯中 |
437 | 4 | 湯 | tāng | Tang | 復有眾生常在鑊湯中 |
438 | 4 | 湯 | tāng | boiling punishment | 復有眾生常在鑊湯中 |
439 | 4 | 湯 | tāng | decoction | 復有眾生常在鑊湯中 |
440 | 4 | 湯 | tāng | hot water | 復有眾生常在鑊湯中 |
441 | 4 | 湯 | tāng | juice | 復有眾生常在鑊湯中 |
442 | 4 | 湯 | tāng | tepid water; warm water | 復有眾生常在鑊湯中 |
443 | 4 | 湯 | tāng | to heat food with hot water | 復有眾生常在鑊湯中 |
444 | 4 | 湯 | tāng | to touch; to contact | 復有眾生常在鑊湯中 |
445 | 4 | 湯 | tāng | soup | 復有眾生常在鑊湯中 |
446 | 4 | 求 | qiú | to request | 求死不得 |
447 | 4 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求死不得 |
448 | 4 | 求 | qiú | to implore | 求死不得 |
449 | 4 | 求 | qiú | to aspire to | 求死不得 |
450 | 4 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求死不得 |
451 | 4 | 求 | qiú | to attract | 求死不得 |
452 | 4 | 求 | qiú | to bribe | 求死不得 |
453 | 4 | 求 | qiú | Qiu | 求死不得 |
454 | 4 | 求 | qiú | to demand | 求死不得 |
455 | 4 | 求 | qiú | to end | 求死不得 |
456 | 4 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求死不得 |
457 | 4 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄休息 |
458 | 4 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄休息 |
459 | 4 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄休息 |
460 | 4 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 時坐為人自用 |
461 | 4 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 時坐為人自用 |
462 | 4 | 為人 | wéirén | to be human | 時坐為人自用 |
463 | 4 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 時坐為人自用 |
464 | 4 | 君 | jūn | sovereign; monarch; lord; gentleman; ruler | 時君 |
465 | 4 | 君 | jūn | a mistress | 時君 |
466 | 4 | 君 | jūn | date-plum | 時君 |
467 | 4 | 君 | jūn | the son of heaven | 時君 |
468 | 4 | 君 | jūn | to rule | 時君 |
469 | 4 | 君 | jūn | prince; lord; pati | 時君 |
470 | 4 | 惡 | è | evil; vice | 以前世時坐為人暴惡 |
471 | 4 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 以前世時坐為人暴惡 |
472 | 4 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 以前世時坐為人暴惡 |
473 | 4 | 惡 | wù | to hate; to detest | 以前世時坐為人暴惡 |
474 | 4 | 惡 | è | fierce | 以前世時坐為人暴惡 |
475 | 4 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 以前世時坐為人暴惡 |
476 | 4 | 惡 | wù | to denounce | 以前世時坐為人暴惡 |
477 | 4 | 惡 | è | e | 以前世時坐為人暴惡 |
478 | 4 | 惡 | è | evil | 以前世時坐為人暴惡 |
479 | 4 | 苦痛 | kǔtòng | the sensation of pain | 苦痛 |
480 | 4 | 好 | hǎo | good | 論他好醜 |
481 | 4 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 論他好醜 |
482 | 4 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 論他好醜 |
483 | 4 | 好 | hǎo | easy; convenient | 論他好醜 |
484 | 4 | 好 | hǎo | so as to | 論他好醜 |
485 | 4 | 好 | hǎo | friendly; kind | 論他好醜 |
486 | 4 | 好 | hào | to be likely to | 論他好醜 |
487 | 4 | 好 | hǎo | beautiful | 論他好醜 |
488 | 4 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 論他好醜 |
489 | 4 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 論他好醜 |
490 | 4 | 好 | hǎo | suitable | 論他好醜 |
491 | 4 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 論他好醜 |
492 | 4 | 好 | hào | a fond object | 論他好醜 |
493 | 4 | 好 | hǎo | Good | 論他好醜 |
494 | 4 | 好 | hǎo | good; sādhu | 論他好醜 |
495 | 4 | 聞 | wén | to hear | 若有眾生聞佛說法 |
496 | 4 | 聞 | wén | Wen | 若有眾生聞佛說法 |
497 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有眾生聞佛說法 |
498 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 若有眾生聞佛說法 |
499 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有眾生聞佛說法 |
500 | 4 | 聞 | wén | information | 若有眾生聞佛說法 |
Frequencies of all Words
Top 1046
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何罪所致 |
2 | 42 | 罪 | zuì | fault; error | 何罪所致 |
3 | 42 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何罪所致 |
4 | 42 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何罪所致 |
5 | 42 | 罪 | zuì | punishment | 何罪所致 |
6 | 42 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何罪所致 |
7 | 42 | 罪 | zuì | sin; agha | 何罪所致 |
8 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生聞佛說法 |
9 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生聞佛說法 |
10 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
11 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
12 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而復斬之 |
13 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 而復斬之 |
14 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復斬之 |
15 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 而復斬之 |
16 | 30 | 復 | fù | to restore | 而復斬之 |
17 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復斬之 |
18 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 而復斬之 |
19 | 30 | 復 | fù | even if; although | 而復斬之 |
20 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 而復斬之 |
21 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復斬之 |
22 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復斬之 |
23 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 而復斬之 |
24 | 30 | 復 | fù | Fu | 而復斬之 |
25 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 而復斬之 |
26 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復斬之 |
27 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復斬之 |
28 | 30 | 復 | fù | again; punar | 而復斬之 |
29 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今有地 |
30 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今有地 |
31 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今有地 |
32 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今有地 |
33 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今有地 |
34 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今有地 |
35 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今有地 |
36 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今有地 |
37 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今有地 |
38 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今有地 |
39 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今有地 |
40 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 今有地 |
41 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 今有地 |
42 | 25 | 有 | yǒu | You | 今有地 |
43 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今有地 |
44 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今有地 |
45 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊觀時已至 |
46 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊觀時已至 |
47 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊觀時已至 |
48 | 25 | 時 | shí | at that time | 爾時世尊觀時已至 |
49 | 25 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊觀時已至 |
50 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊觀時已至 |
51 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊觀時已至 |
52 | 25 | 時 | shí | tense | 爾時世尊觀時已至 |
53 | 25 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊觀時已至 |
54 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊觀時已至 |
55 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 爾時世尊觀時已至 |
56 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊觀時已至 |
57 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊觀時已至 |
58 | 25 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊觀時已至 |
59 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 爾時世尊觀時已至 |
60 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 爾時世尊觀時已至 |
61 | 25 | 時 | shí | on time | 爾時世尊觀時已至 |
62 | 25 | 時 | shí | this; that | 爾時世尊觀時已至 |
63 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊觀時已至 |
64 | 25 | 時 | shí | hour | 爾時世尊觀時已至 |
65 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊觀時已至 |
66 | 25 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊觀時已至 |
67 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊觀時已至 |
68 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊觀時已至 |
69 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊觀時已至 |
70 | 25 | 時 | shí | then; atha | 爾時世尊觀時已至 |
71 | 23 | 斯 | sī | this | 見斯菩薩勸請慇懃 |
72 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 見斯菩薩勸請慇懃 |
73 | 23 | 斯 | sī | thus; such | 見斯菩薩勸請慇懃 |
74 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 見斯菩薩勸請慇懃 |
75 | 23 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 見斯菩薩勸請慇懃 |
76 | 23 | 斯 | sī | possessive particle | 見斯菩薩勸請慇懃 |
77 | 23 | 斯 | sī | question particle | 見斯菩薩勸請慇懃 |
78 | 23 | 斯 | sī | sigh | 見斯菩薩勸請慇懃 |
79 | 23 | 斯 | sī | is; are | 見斯菩薩勸請慇懃 |
80 | 23 | 斯 | sī | all; every | 見斯菩薩勸請慇懃 |
81 | 23 | 斯 | sī | Si | 見斯菩薩勸請慇懃 |
82 | 23 | 斯 | sī | this; etad | 見斯菩薩勸請慇懃 |
83 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮 |
84 | 22 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮 |
85 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
86 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
87 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
88 | 22 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
89 | 22 | 為 | wèi | for | 為佛作禮 |
90 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮 |
91 | 22 | 為 | wèi | to | 為佛作禮 |
92 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮 |
93 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮 |
94 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮 |
95 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮 |
96 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
97 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
98 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
99 | 22 | 何 | hé | what; where; which | 何罪所致 |
100 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何罪所致 |
101 | 22 | 何 | hé | who | 何罪所致 |
102 | 22 | 何 | hé | what | 何罪所致 |
103 | 22 | 何 | hé | why | 何罪所致 |
104 | 22 | 何 | hé | how | 何罪所致 |
105 | 22 | 何 | hé | how much | 何罪所致 |
106 | 22 | 何 | hé | He | 何罪所致 |
107 | 22 | 何 | hé | what; kim | 何罪所致 |
108 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故獲 |
109 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故獲 |
110 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故獲 |
111 | 21 | 故 | gù | to die | 故獲 |
112 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故獲 |
113 | 21 | 故 | gù | original | 故獲 |
114 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故獲 |
115 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故獲 |
116 | 21 | 故 | gù | something in the past | 故獲 |
117 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 故獲 |
118 | 21 | 故 | gù | still; yet | 故獲 |
119 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故獲 |
120 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
121 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
122 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 斬之已訖 |
123 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 斬之已訖 |
124 | 20 | 之 | zhī | to go | 斬之已訖 |
125 | 20 | 之 | zhī | this; that | 斬之已訖 |
126 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 斬之已訖 |
127 | 20 | 之 | zhī | it | 斬之已訖 |
128 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 斬之已訖 |
129 | 20 | 之 | zhī | all | 斬之已訖 |
130 | 20 | 之 | zhī | and | 斬之已訖 |
131 | 20 | 之 | zhī | however | 斬之已訖 |
132 | 20 | 之 | zhī | if | 斬之已訖 |
133 | 20 | 之 | zhī | then | 斬之已訖 |
134 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斬之已訖 |
135 | 20 | 之 | zhī | is | 斬之已訖 |
136 | 20 | 之 | zhī | to use | 斬之已訖 |
137 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 斬之已訖 |
138 | 20 | 之 | zhī | winding | 斬之已訖 |
139 | 20 | 所致 | suǒzhì | to be caused by | 何罪所致 |
140 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 以前世時坐不 |
141 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 以前世時坐不 |
142 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 以前世時坐不 |
143 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 以前世時坐不 |
144 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 以前世時坐不 |
145 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 以前世時坐不 |
146 | 20 | 坐 | zuò | because; for | 以前世時坐不 |
147 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 以前世時坐不 |
148 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 以前世時坐不 |
149 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 以前世時坐不 |
150 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 以前世時坐不 |
151 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 以前世時坐不 |
152 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 以前世時坐不 |
153 | 20 | 世 | shì | a generation | 以前世時坐不 |
154 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 以前世時坐不 |
155 | 20 | 世 | shì | the world | 以前世時坐不 |
156 | 20 | 世 | shì | years; age | 以前世時坐不 |
157 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 以前世時坐不 |
158 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 以前世時坐不 |
159 | 20 | 世 | shì | over generations | 以前世時坐不 |
160 | 20 | 世 | shì | always | 以前世時坐不 |
161 | 20 | 世 | shì | world | 以前世時坐不 |
162 | 20 | 世 | shì | a life; a lifetime | 以前世時坐不 |
163 | 20 | 世 | shì | an era | 以前世時坐不 |
164 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以前世時坐不 |
165 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 以前世時坐不 |
166 | 20 | 世 | shì | Shi | 以前世時坐不 |
167 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 以前世時坐不 |
168 | 20 | 世 | shì | hereditary | 以前世時坐不 |
169 | 20 | 世 | shì | later generations | 以前世時坐不 |
170 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 以前世時坐不 |
171 | 20 | 世 | shì | the current times | 以前世時坐不 |
172 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 以前世時坐不 |
173 | 20 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 故獲 |
174 | 20 | 獲 | huò | to obtain; to get | 故獲 |
175 | 20 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 故獲 |
176 | 20 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 故獲 |
177 | 20 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 故獲 |
178 | 20 | 獲 | huò | game (hunting) | 故獲 |
179 | 20 | 獲 | huò | a female servant | 故獲 |
180 | 20 | 獲 | huái | Huai | 故獲 |
181 | 20 | 獲 | huò | harvest | 故獲 |
182 | 20 | 獲 | huò | results | 故獲 |
183 | 20 | 獲 | huò | to obtain | 故獲 |
184 | 20 | 獲 | huò | to take; labh | 故獲 |
185 | 19 | 以前 | yǐqián | before; formerly; previous; ago | 以前世時坐不 |
186 | 19 | 以前 | yǐqián | since a previous time; until the present | 以前世時坐不 |
187 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 從頭至足乃至其頂 |
188 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 從頭至足乃至其頂 |
189 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 從頭至足乃至其頂 |
190 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 從頭至足乃至其頂 |
191 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 從頭至足乃至其頂 |
192 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 從頭至足乃至其頂 |
193 | 15 | 其 | qí | will | 從頭至足乃至其頂 |
194 | 15 | 其 | qí | may | 從頭至足乃至其頂 |
195 | 15 | 其 | qí | if | 從頭至足乃至其頂 |
196 | 15 | 其 | qí | or | 從頭至足乃至其頂 |
197 | 15 | 其 | qí | Qi | 從頭至足乃至其頂 |
198 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 從頭至足乃至其頂 |
199 | 14 | 得 | de | potential marker | 得母 |
200 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得母 |
201 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
202 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得母 |
203 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
204 | 14 | 得 | dé | de | 得母 |
205 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得母 |
206 | 14 | 得 | dé | to result in | 得母 |
207 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得母 |
208 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得母 |
209 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得母 |
210 | 14 | 得 | de | result of degree | 得母 |
211 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 得母 |
212 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得母 |
213 | 14 | 得 | dé | to contract | 得母 |
214 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得母 |
215 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 得母 |
216 | 14 | 得 | dé | to hear | 得母 |
217 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得母 |
218 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得母 |
219 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得母 |
220 | 13 | 或 | huò | or; either; else | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
221 | 13 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
222 | 13 | 或 | huò | some; someone | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
223 | 13 | 或 | míngnián | suddenly | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
224 | 13 | 或 | huò | or; vā | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
225 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
226 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
227 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
228 | 13 | 人 | rén | everybody | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
229 | 13 | 人 | rén | adult | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
230 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
231 | 13 | 人 | rén | an upright person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
232 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
233 | 12 | 不 | bù | not; no | 以前世時坐不 |
234 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以前世時坐不 |
235 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 以前世時坐不 |
236 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 以前世時坐不 |
237 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以前世時坐不 |
238 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以前世時坐不 |
239 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以前世時坐不 |
240 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 以前世時坐不 |
241 | 12 | 不 | bù | no; na | 以前世時坐不 |
242 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
243 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
244 | 11 | 而 | ér | you | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
245 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
246 | 11 | 而 | ér | right away; then | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
247 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
248 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
249 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
250 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
251 | 11 | 而 | ér | so as to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
252 | 11 | 而 | ér | only then | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
253 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
254 | 11 | 而 | néng | can; able | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
255 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
256 | 11 | 而 | ér | me | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
257 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
258 | 11 | 而 | ér | possessive | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
259 | 11 | 而 | ér | and; ca | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
260 | 10 | 他 | tā | he; him | 論他好醜 |
261 | 10 | 他 | tā | another aspect | 論他好醜 |
262 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 論他好醜 |
263 | 10 | 他 | tā | everybody | 論他好醜 |
264 | 10 | 他 | tā | other | 論他好醜 |
265 | 10 | 他 | tuō | other; another; some other | 論他好醜 |
266 | 10 | 他 | tā | tha | 論他好醜 |
267 | 10 | 他 | tā | ṭha | 論他好醜 |
268 | 10 | 他 | tā | other; anya | 論他好醜 |
269 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生聞佛說法 |
270 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生聞佛說法 |
271 | 10 | 若 | ruò | if | 若有眾生聞佛說法 |
272 | 10 | 若 | ruò | you | 若有眾生聞佛說法 |
273 | 10 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生聞佛說法 |
274 | 10 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生聞佛說法 |
275 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生聞佛說法 |
276 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生聞佛說法 |
277 | 10 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生聞佛說法 |
278 | 10 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生聞佛說法 |
279 | 10 | 若 | ruò | thus | 若有眾生聞佛說法 |
280 | 10 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生聞佛說法 |
281 | 10 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生聞佛說法 |
282 | 10 | 若 | ruò | only then | 若有眾生聞佛說法 |
283 | 10 | 若 | rě | ja | 若有眾生聞佛說法 |
284 | 10 | 若 | rě | jñā | 若有眾生聞佛說法 |
285 | 10 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生聞佛說法 |
286 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此眾生得蒙解脫 |
287 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令此眾生得蒙解脫 |
288 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此眾生得蒙解脫 |
289 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此眾生得蒙解脫 |
290 | 9 | 令 | lìng | a season | 令此眾生得蒙解脫 |
291 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此眾生得蒙解脫 |
292 | 9 | 令 | lìng | good | 令此眾生得蒙解脫 |
293 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令此眾生得蒙解脫 |
294 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此眾生得蒙解脫 |
295 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令此眾生得蒙解脫 |
296 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此眾生得蒙解脫 |
297 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令此眾生得蒙解脫 |
298 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令此眾生得蒙解脫 |
299 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此眾生得蒙解脫 |
300 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸獄卒剉碓斬身 |
301 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸獄卒剉碓斬身 |
302 | 9 | 身 | shēn | measure word for clothes | 為諸獄卒剉碓斬身 |
303 | 9 | 身 | shēn | self | 為諸獄卒剉碓斬身 |
304 | 9 | 身 | shēn | life | 為諸獄卒剉碓斬身 |
305 | 9 | 身 | shēn | an object | 為諸獄卒剉碓斬身 |
306 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸獄卒剉碓斬身 |
307 | 9 | 身 | shēn | personally | 為諸獄卒剉碓斬身 |
308 | 9 | 身 | shēn | moral character | 為諸獄卒剉碓斬身 |
309 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸獄卒剉碓斬身 |
310 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸獄卒剉碓斬身 |
311 | 9 | 身 | juān | India | 為諸獄卒剉碓斬身 |
312 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 為諸獄卒剉碓斬身 |
313 | 9 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊觀時已至 |
314 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊觀時已至 |
315 | 9 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊觀時已至 |
316 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊觀時已至 |
317 | 9 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊觀時已至 |
318 | 9 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊觀時已至 |
319 | 9 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊觀時已至 |
320 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊觀時已至 |
321 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊觀時已至 |
322 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊觀時已至 |
323 | 9 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊觀時已至 |
324 | 9 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊觀時已至 |
325 | 9 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊觀時已至 |
326 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
327 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
328 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
329 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
330 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如孩子 |
331 | 9 | 如 | rú | if | 如孩子 |
332 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如孩子 |
333 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如孩子 |
334 | 9 | 如 | rú | this | 如孩子 |
335 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如孩子 |
336 | 9 | 如 | rú | to go to | 如孩子 |
337 | 9 | 如 | rú | to meet | 如孩子 |
338 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如孩子 |
339 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如孩子 |
340 | 9 | 如 | rú | and | 如孩子 |
341 | 9 | 如 | rú | or | 如孩子 |
342 | 9 | 如 | rú | but | 如孩子 |
343 | 9 | 如 | rú | then | 如孩子 |
344 | 9 | 如 | rú | naturally | 如孩子 |
345 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如孩子 |
346 | 9 | 如 | rú | you | 如孩子 |
347 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如孩子 |
348 | 9 | 如 | rú | in; at | 如孩子 |
349 | 9 | 如 | rú | Ru | 如孩子 |
350 | 9 | 如 | rú | Thus | 如孩子 |
351 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如孩子 |
352 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如孩子 |
353 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如孩子 |
354 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時信相菩薩白佛言 |
355 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時信相菩薩白佛言 |
356 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時信相菩薩白佛言 |
357 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時信相菩薩白佛言 |
358 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時信相菩薩白佛言 |
359 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時信相菩薩白佛言 |
360 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時信相菩薩白佛言 |
361 | 8 | 言 | yán | to regard as | 爾時信相菩薩白佛言 |
362 | 8 | 言 | yán | to act as | 爾時信相菩薩白佛言 |
363 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 爾時信相菩薩白佛言 |
364 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 爾時信相菩薩白佛言 |
365 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時信相菩薩白佛言 |
366 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時信相菩薩白佛言 |
367 | 8 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸獄卒剉碓斬身 |
368 | 8 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸獄卒剉碓斬身 |
369 | 8 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸獄卒剉碓斬身 |
370 | 8 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸獄卒剉碓斬身 |
371 | 8 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸獄卒剉碓斬身 |
372 | 8 | 諸 | zhū | of; in | 為諸獄卒剉碓斬身 |
373 | 8 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸獄卒剉碓斬身 |
374 | 8 | 食 | shí | food; food and drink | 如羸得食 |
375 | 8 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 如羸得食 |
376 | 8 | 食 | shí | to eat | 如羸得食 |
377 | 8 | 食 | sì | to feed | 如羸得食 |
378 | 8 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 如羸得食 |
379 | 8 | 食 | sì | to raise; to nourish | 如羸得食 |
380 | 8 | 食 | shí | to receive; to accept | 如羸得食 |
381 | 8 | 食 | shí | to receive an official salary | 如羸得食 |
382 | 8 | 食 | shí | an eclipse | 如羸得食 |
383 | 8 | 食 | shí | food; bhakṣa | 如羸得食 |
384 | 8 | 無 | wú | no | 常無返復 |
385 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常無返復 |
386 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 常無返復 |
387 | 8 | 無 | wú | has not yet | 常無返復 |
388 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
389 | 8 | 無 | wú | do not | 常無返復 |
390 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 常無返復 |
391 | 8 | 無 | wú | regardless of | 常無返復 |
392 | 8 | 無 | wú | to not have | 常無返復 |
393 | 8 | 無 | wú | um | 常無返復 |
394 | 8 | 無 | wú | Wu | 常無返復 |
395 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 常無返復 |
396 | 8 | 無 | wú | not; non- | 常無返復 |
397 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
398 | 8 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 皮囊盛頭不得 |
399 | 8 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 皮囊盛頭不得 |
400 | 7 | 信 | xìn | to believe; to trust | 爾時信相菩薩白佛言 |
401 | 7 | 信 | xìn | a letter | 爾時信相菩薩白佛言 |
402 | 7 | 信 | xìn | evidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
403 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
404 | 7 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 爾時信相菩薩白佛言 |
405 | 7 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 爾時信相菩薩白佛言 |
406 | 7 | 信 | xìn | an official holding a document | 爾時信相菩薩白佛言 |
407 | 7 | 信 | xìn | willfully; randomly | 爾時信相菩薩白佛言 |
408 | 7 | 信 | xìn | truly | 爾時信相菩薩白佛言 |
409 | 7 | 信 | xìn | a gift | 爾時信相菩薩白佛言 |
410 | 7 | 信 | xìn | credit | 爾時信相菩薩白佛言 |
411 | 7 | 信 | xìn | on time; regularly | 爾時信相菩薩白佛言 |
412 | 7 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 爾時信相菩薩白佛言 |
413 | 7 | 信 | xìn | news; a message | 爾時信相菩薩白佛言 |
414 | 7 | 信 | xìn | arsenic | 爾時信相菩薩白佛言 |
415 | 7 | 信 | xìn | Faith | 爾時信相菩薩白佛言 |
416 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
417 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常無返復 |
418 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常無返復 |
419 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 常無返復 |
420 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無返復 |
421 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無返復 |
422 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無返復 |
423 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 釘之已訖自然火生 |
424 | 7 | 生 | shēng | to live | 釘之已訖自然火生 |
425 | 7 | 生 | shēng | raw | 釘之已訖自然火生 |
426 | 7 | 生 | shēng | a student | 釘之已訖自然火生 |
427 | 7 | 生 | shēng | life | 釘之已訖自然火生 |
428 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 釘之已訖自然火生 |
429 | 7 | 生 | shēng | alive | 釘之已訖自然火生 |
430 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 釘之已訖自然火生 |
431 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 釘之已訖自然火生 |
432 | 7 | 生 | shēng | to grow | 釘之已訖自然火生 |
433 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 釘之已訖自然火生 |
434 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 釘之已訖自然火生 |
435 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 釘之已訖自然火生 |
436 | 7 | 生 | shēng | very; extremely | 釘之已訖自然火生 |
437 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 釘之已訖自然火生 |
438 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 釘之已訖自然火生 |
439 | 7 | 生 | shēng | gender | 釘之已訖自然火生 |
440 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 釘之已訖自然火生 |
441 | 7 | 生 | shēng | to set up | 釘之已訖自然火生 |
442 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 釘之已訖自然火生 |
443 | 7 | 生 | shēng | a captive | 釘之已訖自然火生 |
444 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 釘之已訖自然火生 |
445 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 釘之已訖自然火生 |
446 | 7 | 生 | shēng | unripe | 釘之已訖自然火生 |
447 | 7 | 生 | shēng | nature | 釘之已訖自然火生 |
448 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 釘之已訖自然火生 |
449 | 7 | 生 | shēng | destiny | 釘之已訖自然火生 |
450 | 7 | 生 | shēng | birth | 釘之已訖自然火生 |
451 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 釘之已訖自然火生 |
452 | 7 | 此 | cǐ | this; these | 令此眾生得蒙解脫 |
453 | 7 | 此 | cǐ | in this way | 令此眾生得蒙解脫 |
454 | 7 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此眾生得蒙解脫 |
455 | 7 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此眾生得蒙解脫 |
456 | 7 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此眾生得蒙解脫 |
457 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
458 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
459 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
460 | 7 | 所 | suǒ | it | 所 |
461 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
462 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
463 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
464 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
465 | 7 | 所 | suǒ | that which | 所 |
466 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
467 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
468 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
469 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
470 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
471 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常受此苦不可堪處 |
472 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常受此苦不可堪處 |
473 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常受此苦不可堪處 |
474 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常受此苦不可堪處 |
475 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常受此苦不可堪處 |
476 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 常受此苦不可堪處 |
477 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常受此苦不可堪處 |
478 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常受此苦不可堪處 |
479 | 7 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 常受此苦不可堪處 |
480 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 常受此苦不可堪處 |
481 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常受此苦不可堪處 |
482 | 6 | 死 | sǐ | to die | 於時死已 |
483 | 6 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 於時死已 |
484 | 6 | 死 | sǐ | extremely; very | 於時死已 |
485 | 6 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 於時死已 |
486 | 6 | 死 | sǐ | dead | 於時死已 |
487 | 6 | 死 | sǐ | death | 於時死已 |
488 | 6 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 於時死已 |
489 | 6 | 死 | sǐ | lost; severed | 於時死已 |
490 | 6 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 於時死已 |
491 | 6 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 於時死已 |
492 | 6 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 於時死已 |
493 | 6 | 死 | sǐ | damned | 於時死已 |
494 | 6 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 於時死已 |
495 | 6 | 常在 | chángzài | to be long lasting | 復有眾生常在鑊湯中 |
496 | 6 | 常在 | chángzài | Manchu concubines of the third imperial rank | 復有眾生常在鑊湯中 |
497 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是經已 |
498 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是經已 |
499 | 6 | 經 | jīng | warp | 是經已 |
500 | 6 | 經 | jīng | longitude | 是經已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
罪 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
有 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
斯 | sī | this; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
何 | hé | what; kim | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安世高 | 196 | An Shigao | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛说罪业应报教化地狱经 | 佛說罪業應報教化地獄經 | 102 | Fo Shuo Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
不常 | 98 | not permanent | |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
男根 | 110 | male organ | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤行布施 | 113 | bestowing immense alms | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |