Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Yi Ri Monibao Jing) 遺日摩尼寶經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩有四事法智慧為減 |
2 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩有四事法智慧為減 |
3 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩有四事法智慧為減 |
4 | 126 | 為 | wéi | to do | 菩薩有四事法智慧為減 |
5 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩有四事法智慧為減 |
6 | 126 | 為 | wéi | to govern | 菩薩有四事法智慧為減 |
7 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩有四事法智慧為減 |
8 | 98 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
9 | 98 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
10 | 98 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
11 | 98 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
12 | 98 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
13 | 98 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
14 | 98 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
15 | 98 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
16 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人無長短誹謗之 |
17 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 人無長短誹謗之 |
18 | 95 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
19 | 95 | 無 | wú | to not have | 人無長短誹謗之 |
20 | 95 | 無 | wú | Wu | 人無長短誹謗之 |
21 | 95 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
22 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 二者人有來聽經者不中斷 |
23 | 77 | 者 | zhě | ca | 二者人有欲聞經者中斷之 |
24 | 76 | 也 | yě | ya | 樂於經不為外道自益身也 |
25 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不聞經不限佛智也 |
26 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不聞經不限佛智也 |
27 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不聞經不限佛智也 |
28 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不聞經不限佛智也 |
29 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 所不聞經不限佛智也 |
30 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 所不聞經不限佛智也 |
31 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不聞經不限佛智也 |
32 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
33 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
34 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
35 | 68 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如月初生時稍稍增益 |
36 | 68 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如月初生時稍稍增益 |
37 | 68 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如月初生時稍稍增益 |
38 | 65 | 於 | yú | to go; to | 三者慈心於人不念人惡 |
39 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三者慈心於人不念人惡 |
40 | 65 | 於 | yú | Yu | 三者慈心於人不念人惡 |
41 | 65 | 於 | wū | a crow | 三者慈心於人不念人惡 |
42 | 58 | 亦 | yì | Yi | 持善心向心口身亦爾 |
43 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
44 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四者於比丘僧中 |
45 | 50 | 中 | zhōng | China | 四者於比丘僧中 |
46 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四者於比丘僧中 |
47 | 50 | 中 | zhōng | midday | 四者於比丘僧中 |
48 | 50 | 中 | zhōng | inside | 四者於比丘僧中 |
49 | 50 | 中 | zhōng | during | 四者於比丘僧中 |
50 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 四者於比丘僧中 |
51 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 四者於比丘僧中 |
52 | 50 | 中 | zhōng | half | 四者於比丘僧中 |
53 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四者於比丘僧中 |
54 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四者於比丘僧中 |
55 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 四者於比丘僧中 |
56 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四者於比丘僧中 |
57 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
58 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
59 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
60 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
61 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
62 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
63 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
64 | 48 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
65 | 48 | 言 | yán | to act as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
66 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
67 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
68 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於智慧稍稍如是 |
69 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
70 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有四事法智慧為增 |
71 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有四事法智慧為增 |
72 | 43 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有四事法智慧為增 |
73 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有四事法智慧為增 |
74 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
75 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有四事法智慧為增 |
76 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有四事法智慧為增 |
77 | 43 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有四事法智慧為增 |
78 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有四事法智慧為增 |
79 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有四事法智慧為增 |
80 | 42 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
81 | 42 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
82 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
83 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
84 | 35 | 四 | sì | four | 是為四 |
85 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 是為四 |
86 | 35 | 四 | sì | fourth | 是為四 |
87 | 35 | 四 | sì | Si | 是為四 |
88 | 35 | 四 | sì | four; catur | 是為四 |
89 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 去瞋恚之心 |
90 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 去瞋恚之心 |
91 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 去瞋恚之心 |
92 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 去瞋恚之心 |
93 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 去瞋恚之心 |
94 | 35 | 心 | xīn | heart | 去瞋恚之心 |
95 | 35 | 心 | xīn | emotion | 去瞋恚之心 |
96 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 去瞋恚之心 |
97 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 去瞋恚之心 |
98 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 去瞋恚之心 |
99 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 去瞋恚之心 |
100 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 去瞋恚之心 |
101 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
102 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
103 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
104 | 34 | 本 | běn | to be one's own | 一者本不相習不當妄信 |
105 | 34 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一者本不相習不當妄信 |
106 | 34 | 本 | běn | the roots of a plant | 一者本不相習不當妄信 |
107 | 34 | 本 | běn | capital | 一者本不相習不當妄信 |
108 | 34 | 本 | běn | main; central; primary | 一者本不相習不當妄信 |
109 | 34 | 本 | běn | according to | 一者本不相習不當妄信 |
110 | 34 | 本 | běn | a version; an edition | 一者本不相習不當妄信 |
111 | 34 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一者本不相習不當妄信 |
112 | 34 | 本 | běn | a book | 一者本不相習不當妄信 |
113 | 34 | 本 | běn | trunk of a tree | 一者本不相習不當妄信 |
114 | 34 | 本 | běn | to investigate the root of | 一者本不相習不當妄信 |
115 | 34 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一者本不相習不當妄信 |
116 | 34 | 本 | běn | Ben | 一者本不相習不當妄信 |
117 | 34 | 本 | běn | root; origin; mula | 一者本不相習不當妄信 |
118 | 34 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一者本不相習不當妄信 |
119 | 34 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一者本不相習不當妄信 |
120 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
121 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
122 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
123 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
124 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
125 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
126 | 33 | 得 | dé | de | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
127 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
128 | 33 | 得 | dé | to result in | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
129 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
130 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
131 | 33 | 得 | dé | to be finished | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
132 | 33 | 得 | děi | satisfying | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
133 | 33 | 得 | dé | to contract | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
134 | 33 | 得 | dé | to hear | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
135 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
136 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
137 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
138 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自精進常隨法行不嘩說 |
139 | 30 | 自 | zì | Zi | 常自精進常隨法行不嘩說 |
140 | 30 | 自 | zì | a nose | 常自精進常隨法行不嘩說 |
141 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自精進常隨法行不嘩說 |
142 | 30 | 自 | zì | origin | 常自精進常隨法行不嘩說 |
143 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 常自精進常隨法行不嘩說 |
144 | 30 | 自 | zì | to be | 常自精進常隨法行不嘩說 |
145 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自精進常隨法行不嘩說 |
146 | 29 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者不敬經不敬師 |
147 | 29 | 欲 | yù | desire | 二者人有欲聞經者中斷之 |
148 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 二者人有欲聞經者中斷之 |
149 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 二者人有欲聞經者中斷之 |
150 | 29 | 欲 | yù | lust | 二者人有欲聞經者中斷之 |
151 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 二者人有欲聞經者中斷之 |
152 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者人有欲聞經者中斷之 |
153 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
154 | 29 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
155 | 29 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
156 | 28 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 得良醫與藥 |
157 | 28 | 藥 | yào | a chemical | 得良醫與藥 |
158 | 28 | 藥 | yào | to cure | 得良醫與藥 |
159 | 28 | 藥 | yào | to poison | 得良醫與藥 |
160 | 28 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 得良醫與藥 |
161 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
162 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
163 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 具足諸佛法故 |
164 | 26 | 法 | fǎ | France | 具足諸佛法故 |
165 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足諸佛法故 |
166 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足諸佛法故 |
167 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足諸佛法故 |
168 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 具足諸佛法故 |
169 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 具足諸佛法故 |
170 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足諸佛法故 |
171 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 具足諸佛法故 |
172 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 具足諸佛法故 |
173 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 具足諸佛法故 |
174 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足諸佛法故 |
175 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足諸佛法故 |
176 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 具足諸佛法故 |
177 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足諸佛法故 |
178 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足諸佛法故 |
179 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足諸佛法故 |
180 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足諸佛法故 |
181 | 25 | 四事 | sìshì | the four necessities | 何等為四事 |
182 | 23 | 報 | bào | newspaper | 迦葉報言 |
183 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 迦葉報言 |
184 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 迦葉報言 |
185 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 迦葉報言 |
186 | 23 | 報 | bào | to revenge | 迦葉報言 |
187 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 迦葉報言 |
188 | 23 | 報 | bào | a message; information | 迦葉報言 |
189 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 迦葉報言 |
190 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一者不敬經不敬師 |
191 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一者不敬經不敬師 |
192 | 23 | 經 | jīng | warp | 一者不敬經不敬師 |
193 | 23 | 經 | jīng | longitude | 一者不敬經不敬師 |
194 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一者不敬經不敬師 |
195 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
196 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一者不敬經不敬師 |
197 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一者不敬經不敬師 |
198 | 23 | 經 | jīng | classics | 一者不敬經不敬師 |
199 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一者不敬經不敬師 |
200 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一者不敬經不敬師 |
201 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一者不敬經不敬師 |
202 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一者不敬經不敬師 |
203 | 23 | 經 | jīng | to measure | 一者不敬經不敬師 |
204 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 一者不敬經不敬師 |
205 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
206 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一者不敬經不敬師 |
207 | 23 | 之 | zhī | to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
208 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
209 | 23 | 之 | zhī | is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
210 | 23 | 之 | zhī | to use | 二者人有欲聞經者中斷之 |
211 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 二者人有欲聞經者中斷之 |
212 | 23 | 之 | zhī | winding | 二者人有欲聞經者中斷之 |
213 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持善心向心口身亦爾 |
214 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持善心向心口身亦爾 |
215 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
216 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
217 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持善心向心口身亦爾 |
218 | 22 | 持 | chí | to control | 持善心向心口身亦爾 |
219 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持善心向心口身亦爾 |
220 | 22 | 持 | chí | to remember | 持善心向心口身亦爾 |
221 | 22 | 持 | chí | to assist | 持善心向心口身亦爾 |
222 | 22 | 持 | chí | with; using | 持善心向心口身亦爾 |
223 | 22 | 持 | chí | dhara | 持善心向心口身亦爾 |
224 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空不作法 |
225 | 22 | 空 | kòng | free time | 空不作法 |
226 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空不作法 |
227 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空不作法 |
228 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空不作法 |
229 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空不作法 |
230 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空不作法 |
231 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空不作法 |
232 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空不作法 |
233 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空不作法 |
234 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空不作法 |
235 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空不作法 |
236 | 22 | 空 | kòng | blank | 空不作法 |
237 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空不作法 |
238 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空不作法 |
239 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空不作法 |
240 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空不作法 |
241 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空不作法 |
242 | 22 | 三 | sān | three | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
243 | 22 | 三 | sān | third | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
244 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
245 | 22 | 三 | sān | very few | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
246 | 22 | 三 | sān | San | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
247 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
248 | 22 | 三 | sān | sa | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
249 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
250 | 21 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者自貢高輕侮他人 |
251 | 21 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
252 | 21 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
253 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
254 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 一者教人為羅漢道滅意 |
255 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一者教人為羅漢道滅意 |
256 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
257 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一者教人為羅漢道滅意 |
258 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一者教人為羅漢道滅意 |
259 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一者教人為羅漢道滅意 |
260 | 20 | 其 | qí | Qi | 一者欺調其師 |
261 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 世世所生念菩薩道不忘 |
262 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世世所生念菩薩道不忘 |
263 | 20 | 念 | niàn | to miss | 世世所生念菩薩道不忘 |
264 | 20 | 念 | niàn | to consider | 世世所生念菩薩道不忘 |
265 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世世所生念菩薩道不忘 |
266 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 世世所生念菩薩道不忘 |
267 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世世所生念菩薩道不忘 |
268 | 20 | 念 | niàn | twenty | 世世所生念菩薩道不忘 |
269 | 20 | 念 | niàn | memory | 世世所生念菩薩道不忘 |
270 | 20 | 念 | niàn | an instant | 世世所生念菩薩道不忘 |
271 | 20 | 念 | niàn | Nian | 世世所生念菩薩道不忘 |
272 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世世所生念菩薩道不忘 |
273 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 世世所生念菩薩道不忘 |
274 | 19 | 及 | jí | to reach | 及自致至佛 |
275 | 19 | 及 | jí | to attain | 及自致至佛 |
276 | 19 | 及 | jí | to understand | 及自致至佛 |
277 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自致至佛 |
278 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及自致至佛 |
279 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及自致至佛 |
280 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及自致至佛 |
281 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 人寧著癡大如須彌山 |
282 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 人寧著癡大如須彌山 |
283 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 人寧著癡大如須彌山 |
284 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 人寧著癡大如須彌山 |
285 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 人寧著癡大如須彌山 |
286 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 人寧著癡大如須彌山 |
287 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 人寧著癡大如須彌山 |
288 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 人寧著癡大如須彌山 |
289 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 人寧著癡大如須彌山 |
290 | 19 | 著 | zhāo | OK | 人寧著癡大如須彌山 |
291 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 人寧著癡大如須彌山 |
292 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 人寧著癡大如須彌山 |
293 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 人寧著癡大如須彌山 |
294 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 人寧著癡大如須彌山 |
295 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 人寧著癡大如須彌山 |
296 | 19 | 著 | zhù | to show | 人寧著癡大如須彌山 |
297 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 人寧著癡大如須彌山 |
298 | 19 | 著 | zhù | to write | 人寧著癡大如須彌山 |
299 | 19 | 著 | zhù | to record | 人寧著癡大如須彌山 |
300 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 人寧著癡大如須彌山 |
301 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 人寧著癡大如須彌山 |
302 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 人寧著癡大如須彌山 |
303 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 人寧著癡大如須彌山 |
304 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 人寧著癡大如須彌山 |
305 | 19 | 著 | zhuó | to command | 人寧著癡大如須彌山 |
306 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 人寧著癡大如須彌山 |
307 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 人寧著癡大如須彌山 |
308 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 人寧著癡大如須彌山 |
309 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 人寧著癡大如須彌山 |
310 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 人寧著癡大如須彌山 |
311 | 18 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂四事 |
312 | 18 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂四事 |
313 | 18 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂四事 |
314 | 18 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂四事 |
315 | 18 | 黠 | xiá | crafty | 是故為中之智黠本也 |
316 | 18 | 黠 | xiá | clever | 是故為中之智黠本也 |
317 | 18 | 黠 | xiá | clever; paṇḍitajātīya | 是故為中之智黠本也 |
318 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有所生心向十方人不適有所憎 |
319 | 18 | 生 | shēng | to live | 有所生心向十方人不適有所憎 |
320 | 18 | 生 | shēng | raw | 有所生心向十方人不適有所憎 |
321 | 18 | 生 | shēng | a student | 有所生心向十方人不適有所憎 |
322 | 18 | 生 | shēng | life | 有所生心向十方人不適有所憎 |
323 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有所生心向十方人不適有所憎 |
324 | 18 | 生 | shēng | alive | 有所生心向十方人不適有所憎 |
325 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 有所生心向十方人不適有所憎 |
326 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有所生心向十方人不適有所憎 |
327 | 18 | 生 | shēng | to grow | 有所生心向十方人不適有所憎 |
328 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 有所生心向十方人不適有所憎 |
329 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 有所生心向十方人不適有所憎 |
330 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有所生心向十方人不適有所憎 |
331 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有所生心向十方人不適有所憎 |
332 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有所生心向十方人不適有所憎 |
333 | 18 | 生 | shēng | gender | 有所生心向十方人不適有所憎 |
334 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有所生心向十方人不適有所憎 |
335 | 18 | 生 | shēng | to set up | 有所生心向十方人不適有所憎 |
336 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 有所生心向十方人不適有所憎 |
337 | 18 | 生 | shēng | a captive | 有所生心向十方人不適有所憎 |
338 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 有所生心向十方人不適有所憎 |
339 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有所生心向十方人不適有所憎 |
340 | 18 | 生 | shēng | unripe | 有所生心向十方人不適有所憎 |
341 | 18 | 生 | shēng | nature | 有所生心向十方人不適有所憎 |
342 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有所生心向十方人不適有所憎 |
343 | 18 | 生 | shēng | destiny | 有所生心向十方人不適有所憎 |
344 | 18 | 生 | shēng | birth | 有所生心向十方人不適有所憎 |
345 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有所生心向十方人不適有所憎 |
346 | 17 | 二事 | èr shì | two things | 沙門有二事 |
347 | 17 | 行 | xíng | to walk | 持若干種行合會功德 |
348 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 持若干種行合會功德 |
349 | 17 | 行 | háng | profession | 持若干種行合會功德 |
350 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持若干種行合會功德 |
351 | 17 | 行 | xíng | to travel | 持若干種行合會功德 |
352 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 持若干種行合會功德 |
353 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持若干種行合會功德 |
354 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持若干種行合會功德 |
355 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 持若干種行合會功德 |
356 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 持若干種行合會功德 |
357 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 持若干種行合會功德 |
358 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持若干種行合會功德 |
359 | 17 | 行 | xíng | to move | 持若干種行合會功德 |
360 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持若干種行合會功德 |
361 | 17 | 行 | xíng | travel | 持若干種行合會功德 |
362 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 持若干種行合會功德 |
363 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 持若干種行合會功德 |
364 | 17 | 行 | xíng | temporary | 持若干種行合會功德 |
365 | 17 | 行 | háng | rank; order | 持若干種行合會功德 |
366 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 持若干種行合會功德 |
367 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持若干種行合會功德 |
368 | 17 | 行 | xíng | to experience | 持若干種行合會功德 |
369 | 17 | 行 | xíng | path; way | 持若干種行合會功德 |
370 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 持若干種行合會功德 |
371 | 17 | 行 | xíng | 持若干種行合會功德 | |
372 | 17 | 行 | xíng | Practice | 持若干種行合會功德 |
373 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持若干種行合會功德 |
374 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持若干種行合會功德 |
375 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 敬事十方天下人 |
376 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 敬事十方天下人 |
377 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
378 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
379 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
380 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
381 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
382 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
383 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
384 | 16 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 反教人羅漢道 |
385 | 16 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 反教人羅漢道 |
386 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一者見佛已悉供養無二意 |
387 | 16 | 悉 | xī | detailed | 一者見佛已悉供養無二意 |
388 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一者見佛已悉供養無二意 |
389 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一者見佛已悉供養無二意 |
390 | 16 | 悉 | xī | strongly | 一者見佛已悉供養無二意 |
391 | 16 | 悉 | xī | Xi | 一者見佛已悉供養無二意 |
392 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一者見佛已悉供養無二意 |
393 | 16 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 泥洹等無有異 |
394 | 16 | 去 | qù | to go | 去瞋恚之心 |
395 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去瞋恚之心 |
396 | 16 | 去 | qù | to be distant | 去瞋恚之心 |
397 | 16 | 去 | qù | to leave | 去瞋恚之心 |
398 | 16 | 去 | qù | to play a part | 去瞋恚之心 |
399 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去瞋恚之心 |
400 | 16 | 去 | qù | to die | 去瞋恚之心 |
401 | 16 | 去 | qù | previous; past | 去瞋恚之心 |
402 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去瞋恚之心 |
403 | 16 | 去 | qù | falling tone | 去瞋恚之心 |
404 | 16 | 去 | qù | to lose | 去瞋恚之心 |
405 | 16 | 去 | qù | Qu | 去瞋恚之心 |
406 | 16 | 去 | qù | go; gati | 去瞋恚之心 |
407 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛語須菩提言 |
408 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛語須菩提言 |
409 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常自精進常隨法行不嘩說 |
410 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自精進常隨法行不嘩說 |
411 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自精進常隨法行不嘩說 |
412 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自精進常隨法行不嘩說 |
413 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五旬自娛樂 |
414 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以五旬自娛樂 |
415 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以五旬自娛樂 |
416 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以五旬自娛樂 |
417 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五旬自娛樂 |
418 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五旬自娛樂 |
419 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五旬自娛樂 |
420 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以五旬自娛樂 |
421 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以五旬自娛樂 |
422 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五旬自娛樂 |
423 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 求經道及有所求索不中斷 |
424 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 求經道及有所求索不中斷 |
425 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 求經道及有所求索不中斷 |
426 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 求經道及有所求索不中斷 |
427 | 15 | 道 | dào | to think | 求經道及有所求索不中斷 |
428 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 求經道及有所求索不中斷 |
429 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 求經道及有所求索不中斷 |
430 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 求經道及有所求索不中斷 |
431 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 求經道及有所求索不中斷 |
432 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 求經道及有所求索不中斷 |
433 | 15 | 道 | dào | a skill | 求經道及有所求索不中斷 |
434 | 15 | 道 | dào | a sect | 求經道及有所求索不中斷 |
435 | 15 | 道 | dào | a line | 求經道及有所求索不中斷 |
436 | 15 | 道 | dào | Way | 求經道及有所求索不中斷 |
437 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 求經道及有所求索不中斷 |
438 | 15 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
439 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
440 | 15 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
441 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
442 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
443 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 及自致至佛 |
444 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 及自致至佛 |
445 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 及自致至佛 |
446 | 15 | 愛欲 | àiyù | love and desire; sensuality; kāma | 四者止於愛欲 |
447 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 一者所聞經法隨教不過 |
448 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 一者所聞經法隨教不過 |
449 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 一者所聞經法隨教不過 |
450 | 15 | 教 | jiào | religion | 一者所聞經法隨教不過 |
451 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 一者所聞經法隨教不過 |
452 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 一者所聞經法隨教不過 |
453 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 一者所聞經法隨教不過 |
454 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 一者所聞經法隨教不過 |
455 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 一者所聞經法隨教不過 |
456 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 一者所聞經法隨教不過 |
457 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 一者所聞經法隨教不過 |
458 | 14 | 死生 | sǐshēng | life or death; critical (event) | 法本無願無死生不作法 |
459 | 14 | 入 | rù | to enter | 入薩芸若中 |
460 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入薩芸若中 |
461 | 14 | 入 | rù | radical | 入薩芸若中 |
462 | 14 | 入 | rù | income | 入薩芸若中 |
463 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入薩芸若中 |
464 | 14 | 入 | rù | to descend | 入薩芸若中 |
465 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入薩芸若中 |
466 | 14 | 入 | rù | to pay | 入薩芸若中 |
467 | 14 | 入 | rù | to join | 入薩芸若中 |
468 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入薩芸若中 |
469 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入薩芸若中 |
470 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於人自念智慮 |
471 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 於人自念智慮 |
472 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 於人自念智慮 |
473 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於人自念智慮 |
474 | 14 | 智 | zhì | clever | 於人自念智慮 |
475 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 於人自念智慮 |
476 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於人自念智慮 |
477 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 亦欲及其功德 |
478 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 亦欲及其功德 |
479 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 亦欲及其功德 |
480 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 亦欲及其功德 |
481 | 14 | 作 | zuò | to do | 破一髮作百分 |
482 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 破一髮作百分 |
483 | 14 | 作 | zuò | to start | 破一髮作百分 |
484 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 破一髮作百分 |
485 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 破一髮作百分 |
486 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 破一髮作百分 |
487 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 破一髮作百分 |
488 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 破一髮作百分 |
489 | 14 | 作 | zuò | to rise | 破一髮作百分 |
490 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 破一髮作百分 |
491 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 破一髮作百分 |
492 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 破一髮作百分 |
493 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 破一髮作百分 |
494 | 13 | 愈 | yù | to heal | 是人能愈不 |
495 | 13 | 愈 | yù | to exceed | 是人能愈不 |
496 | 13 | 愈 | yù | Yu | 是人能愈不 |
497 | 13 | 我 | wǒ | self | 我為汝曹說法 |
498 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為汝曹說法 |
499 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我為汝曹說法 |
500 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為汝曹說法 |
Frequencies of all Words
Top 974
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 為 | wèi | for; to | 菩薩有四事法智慧為減 |
2 | 126 | 為 | wèi | because of | 菩薩有四事法智慧為減 |
3 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩有四事法智慧為減 |
4 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩有四事法智慧為減 |
5 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩有四事法智慧為減 |
6 | 126 | 為 | wéi | to do | 菩薩有四事法智慧為減 |
7 | 126 | 為 | wèi | for | 菩薩有四事法智慧為減 |
8 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩有四事法智慧為減 |
9 | 126 | 為 | wèi | to | 菩薩有四事法智慧為減 |
10 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩有四事法智慧為減 |
11 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩有四事法智慧為減 |
12 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩有四事法智慧為減 |
13 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩有四事法智慧為減 |
14 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩有四事法智慧為減 |
15 | 126 | 為 | wéi | to govern | 菩薩有四事法智慧為減 |
16 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩有四事法智慧為減 |
17 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
18 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
19 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
20 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
21 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
22 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
23 | 112 | 是 | shì | true | 是為四 |
24 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
25 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
26 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
27 | 112 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
28 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
29 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
30 | 98 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
31 | 98 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
32 | 98 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
33 | 98 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
34 | 98 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
35 | 98 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
36 | 98 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
37 | 98 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
38 | 95 | 無 | wú | no | 人無長短誹謗之 |
39 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人無長短誹謗之 |
40 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 人無長短誹謗之 |
41 | 95 | 無 | wú | has not yet | 人無長短誹謗之 |
42 | 95 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
43 | 95 | 無 | wú | do not | 人無長短誹謗之 |
44 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 人無長短誹謗之 |
45 | 95 | 無 | wú | regardless of | 人無長短誹謗之 |
46 | 95 | 無 | wú | to not have | 人無長短誹謗之 |
47 | 95 | 無 | wú | um | 人無長短誹謗之 |
48 | 95 | 無 | wú | Wu | 人無長短誹謗之 |
49 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 人無長短誹謗之 |
50 | 95 | 無 | wú | not; non- | 人無長短誹謗之 |
51 | 95 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
52 | 87 | 不 | bù | not; no | 二者人有來聽經者不中斷 |
53 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者人有來聽經者不中斷 |
54 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 二者人有來聽經者不中斷 |
55 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者人有來聽經者不中斷 |
56 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者人有來聽經者不中斷 |
57 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者人有來聽經者不中斷 |
58 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者人有來聽經者不中斷 |
59 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 二者人有來聽經者不中斷 |
60 | 87 | 不 | bù | no; na | 二者人有來聽經者不中斷 |
61 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二者人有欲聞經者中斷之 |
62 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二者人有欲聞經者中斷之 |
63 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二者人有欲聞經者中斷之 |
64 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二者人有欲聞經者中斷之 |
65 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二者人有欲聞經者中斷之 |
66 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二者人有欲聞經者中斷之 |
67 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二者人有欲聞經者中斷之 |
68 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二者人有欲聞經者中斷之 |
69 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二者人有欲聞經者中斷之 |
70 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二者人有欲聞經者中斷之 |
71 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二者人有欲聞經者中斷之 |
72 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 二者人有欲聞經者中斷之 |
73 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 二者人有欲聞經者中斷之 |
74 | 79 | 有 | yǒu | You | 二者人有欲聞經者中斷之 |
75 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二者人有欲聞經者中斷之 |
76 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二者人有欲聞經者中斷之 |
77 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二者人有欲聞經者中斷之 |
78 | 77 | 者 | zhě | that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
79 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二者人有欲聞經者中斷之 |
80 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二者人有欲聞經者中斷之 |
81 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二者人有欲聞經者中斷之 |
82 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二者人有欲聞經者中斷之 |
83 | 77 | 者 | zhuó | according to | 二者人有欲聞經者中斷之 |
84 | 77 | 者 | zhě | ca | 二者人有欲聞經者中斷之 |
85 | 76 | 也 | yě | also; too | 樂於經不為外道自益身也 |
86 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 樂於經不為外道自益身也 |
87 | 76 | 也 | yě | either | 樂於經不為外道自益身也 |
88 | 76 | 也 | yě | even | 樂於經不為外道自益身也 |
89 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 樂於經不為外道自益身也 |
90 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 樂於經不為外道自益身也 |
91 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 樂於經不為外道自益身也 |
92 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 樂於經不為外道自益身也 |
93 | 76 | 也 | yě | ya | 樂於經不為外道自益身也 |
94 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所不聞經不限佛智也 |
95 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所不聞經不限佛智也 |
96 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所不聞經不限佛智也 |
97 | 73 | 所 | suǒ | it | 所不聞經不限佛智也 |
98 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 所不聞經不限佛智也 |
99 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不聞經不限佛智也 |
100 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不聞經不限佛智也 |
101 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不聞經不限佛智也 |
102 | 73 | 所 | suǒ | that which | 所不聞經不限佛智也 |
103 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不聞經不限佛智也 |
104 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 所不聞經不限佛智也 |
105 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 所不聞經不限佛智也 |
106 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不聞經不限佛智也 |
107 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 所不聞經不限佛智也 |
108 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
109 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
110 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
111 | 68 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如月初生時稍稍增益 |
112 | 68 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如月初生時稍稍增益 |
113 | 68 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如月初生時稍稍增益 |
114 | 65 | 於 | yú | in; at | 三者慈心於人不念人惡 |
115 | 65 | 於 | yú | in; at | 三者慈心於人不念人惡 |
116 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 三者慈心於人不念人惡 |
117 | 65 | 於 | yú | to go; to | 三者慈心於人不念人惡 |
118 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三者慈心於人不念人惡 |
119 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 三者慈心於人不念人惡 |
120 | 65 | 於 | yú | from | 三者慈心於人不念人惡 |
121 | 65 | 於 | yú | give | 三者慈心於人不念人惡 |
122 | 65 | 於 | yú | oppposing | 三者慈心於人不念人惡 |
123 | 65 | 於 | yú | and | 三者慈心於人不念人惡 |
124 | 65 | 於 | yú | compared to | 三者慈心於人不念人惡 |
125 | 65 | 於 | yú | by | 三者慈心於人不念人惡 |
126 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 三者慈心於人不念人惡 |
127 | 65 | 於 | yú | for | 三者慈心於人不念人惡 |
128 | 65 | 於 | yú | Yu | 三者慈心於人不念人惡 |
129 | 65 | 於 | wū | a crow | 三者慈心於人不念人惡 |
130 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 三者慈心於人不念人惡 |
131 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 三者慈心於人不念人惡 |
132 | 58 | 亦 | yì | also; too | 持善心向心口身亦爾 |
133 | 58 | 亦 | yì | but | 持善心向心口身亦爾 |
134 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 持善心向心口身亦爾 |
135 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 持善心向心口身亦爾 |
136 | 58 | 亦 | yì | already | 持善心向心口身亦爾 |
137 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 持善心向心口身亦爾 |
138 | 58 | 亦 | yì | Yi | 持善心向心口身亦爾 |
139 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
140 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四者於比丘僧中 |
141 | 50 | 中 | zhōng | China | 四者於比丘僧中 |
142 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四者於比丘僧中 |
143 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 四者於比丘僧中 |
144 | 50 | 中 | zhōng | midday | 四者於比丘僧中 |
145 | 50 | 中 | zhōng | inside | 四者於比丘僧中 |
146 | 50 | 中 | zhōng | during | 四者於比丘僧中 |
147 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 四者於比丘僧中 |
148 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 四者於比丘僧中 |
149 | 50 | 中 | zhōng | half | 四者於比丘僧中 |
150 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 四者於比丘僧中 |
151 | 50 | 中 | zhōng | while | 四者於比丘僧中 |
152 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四者於比丘僧中 |
153 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四者於比丘僧中 |
154 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 四者於比丘僧中 |
155 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四者於比丘僧中 |
156 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
157 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
158 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
159 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
160 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
161 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
162 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
163 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
164 | 48 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
165 | 48 | 言 | yán | to act as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
166 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
167 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
168 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 於智慧稍稍如是 |
169 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 於智慧稍稍如是 |
170 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於智慧稍稍如是 |
171 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於智慧稍稍如是 |
172 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復有四事法智慧為增 |
173 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
174 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有四事法智慧為增 |
175 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有四事法智慧為增 |
176 | 43 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有四事法智慧為增 |
177 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有四事法智慧為增 |
178 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復有四事法智慧為增 |
179 | 43 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復有四事法智慧為增 |
180 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
181 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有四事法智慧為增 |
182 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有四事法智慧為增 |
183 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復有四事法智慧為增 |
184 | 43 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有四事法智慧為增 |
185 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復有四事法智慧為增 |
186 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有四事法智慧為增 |
187 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有四事法智慧為增 |
188 | 43 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復有四事法智慧為增 |
189 | 42 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
190 | 42 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
191 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
192 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
193 | 35 | 四 | sì | four | 是為四 |
194 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 是為四 |
195 | 35 | 四 | sì | fourth | 是為四 |
196 | 35 | 四 | sì | Si | 是為四 |
197 | 35 | 四 | sì | four; catur | 是為四 |
198 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 去瞋恚之心 |
199 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 去瞋恚之心 |
200 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 去瞋恚之心 |
201 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 去瞋恚之心 |
202 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 去瞋恚之心 |
203 | 35 | 心 | xīn | heart | 去瞋恚之心 |
204 | 35 | 心 | xīn | emotion | 去瞋恚之心 |
205 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 去瞋恚之心 |
206 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 去瞋恚之心 |
207 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 去瞋恚之心 |
208 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 去瞋恚之心 |
209 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 去瞋恚之心 |
210 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
211 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
212 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
213 | 34 | 本 | běn | measure word for books | 一者本不相習不當妄信 |
214 | 34 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 一者本不相習不當妄信 |
215 | 34 | 本 | běn | originally; formerly | 一者本不相習不當妄信 |
216 | 34 | 本 | běn | to be one's own | 一者本不相習不當妄信 |
217 | 34 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一者本不相習不當妄信 |
218 | 34 | 本 | běn | the roots of a plant | 一者本不相習不當妄信 |
219 | 34 | 本 | běn | self | 一者本不相習不當妄信 |
220 | 34 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 一者本不相習不當妄信 |
221 | 34 | 本 | běn | capital | 一者本不相習不當妄信 |
222 | 34 | 本 | běn | main; central; primary | 一者本不相習不當妄信 |
223 | 34 | 本 | běn | according to | 一者本不相習不當妄信 |
224 | 34 | 本 | běn | a version; an edition | 一者本不相習不當妄信 |
225 | 34 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一者本不相習不當妄信 |
226 | 34 | 本 | běn | a book | 一者本不相習不當妄信 |
227 | 34 | 本 | běn | trunk of a tree | 一者本不相習不當妄信 |
228 | 34 | 本 | běn | to investigate the root of | 一者本不相習不當妄信 |
229 | 34 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一者本不相習不當妄信 |
230 | 34 | 本 | běn | Ben | 一者本不相習不當妄信 |
231 | 34 | 本 | běn | root; origin; mula | 一者本不相習不當妄信 |
232 | 34 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一者本不相習不當妄信 |
233 | 34 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一者本不相習不當妄信 |
234 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
235 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
236 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
237 | 33 | 得 | de | potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
238 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
239 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
240 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
241 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
242 | 33 | 得 | dé | de | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
243 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
244 | 33 | 得 | dé | to result in | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
245 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
246 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
247 | 33 | 得 | dé | to be finished | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
248 | 33 | 得 | de | result of degree | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
249 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
250 | 33 | 得 | děi | satisfying | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
251 | 33 | 得 | dé | to contract | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
252 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
253 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
254 | 33 | 得 | dé | to hear | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
255 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
256 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
257 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
258 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 常自精進常隨法行不嘩說 |
259 | 30 | 自 | zì | from; since | 常自精進常隨法行不嘩說 |
260 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 常自精進常隨法行不嘩說 |
261 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自精進常隨法行不嘩說 |
262 | 30 | 自 | zì | Zi | 常自精進常隨法行不嘩說 |
263 | 30 | 自 | zì | a nose | 常自精進常隨法行不嘩說 |
264 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自精進常隨法行不嘩說 |
265 | 30 | 自 | zì | origin | 常自精進常隨法行不嘩說 |
266 | 30 | 自 | zì | originally | 常自精進常隨法行不嘩說 |
267 | 30 | 自 | zì | still; to remain | 常自精進常隨法行不嘩說 |
268 | 30 | 自 | zì | in person; personally | 常自精進常隨法行不嘩說 |
269 | 30 | 自 | zì | in addition; besides | 常自精進常隨法行不嘩說 |
270 | 30 | 自 | zì | if; even if | 常自精進常隨法行不嘩說 |
271 | 30 | 自 | zì | but | 常自精進常隨法行不嘩說 |
272 | 30 | 自 | zì | because | 常自精進常隨法行不嘩說 |
273 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 常自精進常隨法行不嘩說 |
274 | 30 | 自 | zì | to be | 常自精進常隨法行不嘩說 |
275 | 30 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 常自精進常隨法行不嘩說 |
276 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自精進常隨法行不嘩說 |
277 | 29 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者不敬經不敬師 |
278 | 29 | 欲 | yù | desire | 二者人有欲聞經者中斷之 |
279 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 二者人有欲聞經者中斷之 |
280 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 二者人有欲聞經者中斷之 |
281 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 二者人有欲聞經者中斷之 |
282 | 29 | 欲 | yù | lust | 二者人有欲聞經者中斷之 |
283 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 二者人有欲聞經者中斷之 |
284 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者人有欲聞經者中斷之 |
285 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
286 | 29 | 雖 | suī | although; even though | 雖無上枝下根由復生 |
287 | 29 | 雖 | suī | only | 雖無上枝下根由復生 |
288 | 29 | 雖 | suī | although; api | 雖無上枝下根由復生 |
289 | 29 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
290 | 29 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
291 | 28 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 得良醫與藥 |
292 | 28 | 藥 | yào | a chemical | 得良醫與藥 |
293 | 28 | 藥 | yào | to cure | 得良醫與藥 |
294 | 28 | 藥 | yào | to poison | 得良醫與藥 |
295 | 28 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 得良醫與藥 |
296 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
297 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
298 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 具足諸佛法故 |
299 | 26 | 法 | fǎ | France | 具足諸佛法故 |
300 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足諸佛法故 |
301 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足諸佛法故 |
302 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足諸佛法故 |
303 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 具足諸佛法故 |
304 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 具足諸佛法故 |
305 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足諸佛法故 |
306 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 具足諸佛法故 |
307 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 具足諸佛法故 |
308 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 具足諸佛法故 |
309 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足諸佛法故 |
310 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足諸佛法故 |
311 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 具足諸佛法故 |
312 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足諸佛法故 |
313 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足諸佛法故 |
314 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足諸佛法故 |
315 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足諸佛法故 |
316 | 25 | 四事 | sìshì | the four necessities | 何等為四事 |
317 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 心不委曲當遠離 |
318 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 心不委曲當遠離 |
319 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 心不委曲當遠離 |
320 | 24 | 當 | dāng | to face | 心不委曲當遠離 |
321 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 心不委曲當遠離 |
322 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 心不委曲當遠離 |
323 | 24 | 當 | dāng | should | 心不委曲當遠離 |
324 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 心不委曲當遠離 |
325 | 24 | 當 | dǎng | to think | 心不委曲當遠離 |
326 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 心不委曲當遠離 |
327 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 心不委曲當遠離 |
328 | 24 | 當 | dàng | that | 心不委曲當遠離 |
329 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 心不委曲當遠離 |
330 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 心不委曲當遠離 |
331 | 24 | 當 | dāng | to judge | 心不委曲當遠離 |
332 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 心不委曲當遠離 |
333 | 24 | 當 | dàng | the same | 心不委曲當遠離 |
334 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 心不委曲當遠離 |
335 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 心不委曲當遠離 |
336 | 24 | 當 | dàng | a trap | 心不委曲當遠離 |
337 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 心不委曲當遠離 |
338 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 心不委曲當遠離 |
339 | 24 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四事 |
340 | 24 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四事 |
341 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 三者心念萬物皆非我所 |
342 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 三者心念萬物皆非我所 |
343 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 三者心念萬物皆非我所 |
344 | 23 | 報 | bào | newspaper | 迦葉報言 |
345 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 迦葉報言 |
346 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 迦葉報言 |
347 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 迦葉報言 |
348 | 23 | 報 | bào | to revenge | 迦葉報言 |
349 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 迦葉報言 |
350 | 23 | 報 | bào | a message; information | 迦葉報言 |
351 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 迦葉報言 |
352 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一者不敬經不敬師 |
353 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一者不敬經不敬師 |
354 | 23 | 經 | jīng | warp | 一者不敬經不敬師 |
355 | 23 | 經 | jīng | longitude | 一者不敬經不敬師 |
356 | 23 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 一者不敬經不敬師 |
357 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一者不敬經不敬師 |
358 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
359 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一者不敬經不敬師 |
360 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一者不敬經不敬師 |
361 | 23 | 經 | jīng | classics | 一者不敬經不敬師 |
362 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一者不敬經不敬師 |
363 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一者不敬經不敬師 |
364 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一者不敬經不敬師 |
365 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一者不敬經不敬師 |
366 | 23 | 經 | jīng | to measure | 一者不敬經不敬師 |
367 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 一者不敬經不敬師 |
368 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
369 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一者不敬經不敬師 |
370 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
371 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二者人有欲聞經者中斷之 |
372 | 23 | 之 | zhī | to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
373 | 23 | 之 | zhī | this; that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
374 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 二者人有欲聞經者中斷之 |
375 | 23 | 之 | zhī | it | 二者人有欲聞經者中斷之 |
376 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 二者人有欲聞經者中斷之 |
377 | 23 | 之 | zhī | all | 二者人有欲聞經者中斷之 |
378 | 23 | 之 | zhī | and | 二者人有欲聞經者中斷之 |
379 | 23 | 之 | zhī | however | 二者人有欲聞經者中斷之 |
380 | 23 | 之 | zhī | if | 二者人有欲聞經者中斷之 |
381 | 23 | 之 | zhī | then | 二者人有欲聞經者中斷之 |
382 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
383 | 23 | 之 | zhī | is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
384 | 23 | 之 | zhī | to use | 二者人有欲聞經者中斷之 |
385 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 二者人有欲聞經者中斷之 |
386 | 23 | 之 | zhī | winding | 二者人有欲聞經者中斷之 |
387 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持善心向心口身亦爾 |
388 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持善心向心口身亦爾 |
389 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
390 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
391 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持善心向心口身亦爾 |
392 | 22 | 持 | chí | to control | 持善心向心口身亦爾 |
393 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持善心向心口身亦爾 |
394 | 22 | 持 | chí | to remember | 持善心向心口身亦爾 |
395 | 22 | 持 | chí | to assist | 持善心向心口身亦爾 |
396 | 22 | 持 | chí | with; using | 持善心向心口身亦爾 |
397 | 22 | 持 | chí | dhara | 持善心向心口身亦爾 |
398 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空不作法 |
399 | 22 | 空 | kòng | free time | 空不作法 |
400 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空不作法 |
401 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空不作法 |
402 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空不作法 |
403 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空不作法 |
404 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空不作法 |
405 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空不作法 |
406 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空不作法 |
407 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空不作法 |
408 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空不作法 |
409 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空不作法 |
410 | 22 | 空 | kòng | blank | 空不作法 |
411 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空不作法 |
412 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空不作法 |
413 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空不作法 |
414 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空不作法 |
415 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空不作法 |
416 | 22 | 三 | sān | three | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
417 | 22 | 三 | sān | third | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
418 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
419 | 22 | 三 | sān | very few | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
420 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
421 | 22 | 三 | sān | San | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
422 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
423 | 22 | 三 | sān | sa | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
424 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
425 | 21 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者自貢高輕侮他人 |
426 | 21 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
427 | 21 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
428 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
429 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 一者教人為羅漢道滅意 |
430 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一者教人為羅漢道滅意 |
431 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
432 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一者教人為羅漢道滅意 |
433 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一者教人為羅漢道滅意 |
434 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一者教人為羅漢道滅意 |
435 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 一者欺調其師 |
436 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 一者欺調其師 |
437 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 一者欺調其師 |
438 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 一者欺調其師 |
439 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 一者欺調其師 |
440 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 一者欺調其師 |
441 | 20 | 其 | qí | will | 一者欺調其師 |
442 | 20 | 其 | qí | may | 一者欺調其師 |
443 | 20 | 其 | qí | if | 一者欺調其師 |
444 | 20 | 其 | qí | or | 一者欺調其師 |
445 | 20 | 其 | qí | Qi | 一者欺調其師 |
446 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 一者欺調其師 |
447 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
448 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
449 | 20 | 若 | ruò | if | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
450 | 20 | 若 | ruò | you | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
451 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
452 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
453 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
454 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
455 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
456 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
457 | 20 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
458 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
459 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
460 | 20 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
461 | 20 | 若 | rě | ja | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
462 | 20 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
463 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
464 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 世世所生念菩薩道不忘 |
465 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世世所生念菩薩道不忘 |
466 | 20 | 念 | niàn | to miss | 世世所生念菩薩道不忘 |
467 | 20 | 念 | niàn | to consider | 世世所生念菩薩道不忘 |
468 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世世所生念菩薩道不忘 |
469 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 世世所生念菩薩道不忘 |
470 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世世所生念菩薩道不忘 |
471 | 20 | 念 | niàn | twenty | 世世所生念菩薩道不忘 |
472 | 20 | 念 | niàn | memory | 世世所生念菩薩道不忘 |
473 | 20 | 念 | niàn | an instant | 世世所生念菩薩道不忘 |
474 | 20 | 念 | niàn | Nian | 世世所生念菩薩道不忘 |
475 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世世所生念菩薩道不忘 |
476 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 世世所生念菩薩道不忘 |
477 | 19 | 及 | jí | to reach | 及自致至佛 |
478 | 19 | 及 | jí | and | 及自致至佛 |
479 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 及自致至佛 |
480 | 19 | 及 | jí | to attain | 及自致至佛 |
481 | 19 | 及 | jí | to understand | 及自致至佛 |
482 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自致至佛 |
483 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及自致至佛 |
484 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及自致至佛 |
485 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及自致至佛 |
486 | 19 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 人寧著癡大如須彌山 |
487 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 人寧著癡大如須彌山 |
488 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 人寧著癡大如須彌山 |
489 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 人寧著癡大如須彌山 |
490 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 人寧著癡大如須彌山 |
491 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 人寧著癡大如須彌山 |
492 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 人寧著癡大如須彌山 |
493 | 19 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 人寧著癡大如須彌山 |
494 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 人寧著癡大如須彌山 |
495 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 人寧著癡大如須彌山 |
496 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 人寧著癡大如須彌山 |
497 | 19 | 著 | zhāo | OK | 人寧著癡大如須彌山 |
498 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 人寧著癡大如須彌山 |
499 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 人寧著癡大如須彌山 |
500 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 人寧著癡大如須彌山 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
法立 | 102 | Fa Li | |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
空也 | 107 | Kūya | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
三藏 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
徐 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如法 | 114 | In Accord With | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五旬 | 119 | five supernatural powers | |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
怨家 | 121 | an enemy | |
豫知 | 121 | giving instruction | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha |