Glossary and Vocabulary for The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom 佛說了義般若波羅蜜多經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
8 21 to not have; without 當了諸法住無所住
9 21 mo 當了諸法住無所住
10 21 to not have 當了諸法住無所住
11 21 Wu 當了諸法住無所住
12 21 mo 當了諸法住無所住
13 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
14 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
15 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
16 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
17 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
18 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
19 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
20 15 zhě ca 於諸法中行施行者
21 14 to leave; to depart; to go away; to part 於諸所作云何離相
22 14 a mythical bird 於諸所作云何離相
23 14 li; one of the eight divinatory trigrams 於諸所作云何離相
24 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於諸所作云何離相
25 14 chī a dragon with horns not yet grown 於諸所作云何離相
26 14 a mountain ash 於諸所作云何離相
27 14 vanilla; a vanilla-like herb 於諸所作云何離相
28 14 to be scattered; to be separated 於諸所作云何離相
29 14 to cut off 於諸所作云何離相
30 14 to violate; to be contrary to 於諸所作云何離相
31 14 to be distant from 於諸所作云何離相
32 14 two 於諸所作云何離相
33 14 to array; to align 於諸所作云何離相
34 14 to pass through; to experience 於諸所作云何離相
35 14 transcendence 於諸所作云何離相
36 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於諸所作云何離相
37 12 method; way 又復修習忍辱法者
38 12 France 又復修習忍辱法者
39 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
40 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
41 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
42 12 an institution 又復修習忍辱法者
43 12 to emulate 又復修習忍辱法者
44 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
45 12 punishment 又復修習忍辱法者
46 12 Fa 又復修習忍辱法者
47 12 a precedent 又復修習忍辱法者
48 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
49 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
50 12 Dharma 又復修習忍辱法者
51 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
52 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
53 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
54 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
55 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
56 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
57 11 to suspect; to wonder 有性疑
58 11 puzzled 有性疑
59 11 to hesitate 有性疑
60 11 to fix; to determine 有性疑
61 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
62 11 to be strange 有性疑
63 11 to dread; to be scared 有性疑
64 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
65 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
66 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
67 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
68 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
69 10 at that time 即能圓滿相應勝行
70 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
71 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
72 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
73 10 to go; to 當於諸法如實了知
74 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
75 10 Yu 當於諸法如實了知
76 10 a crow 當於諸法如實了知
77 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
78 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
79 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
80 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
81 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
82 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
83 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
84 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
85 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
86 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
87 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
88 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
89 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
90 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
91 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
92 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
93 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
94 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
95 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
96 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
97 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
98 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
99 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
100 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
101 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
102 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
103 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
104 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
105 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
106 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
107 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
108 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
109 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
110 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
111 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
112 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
113 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
114 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
115 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
116 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
117 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
118 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
119 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
120 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
121 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
122 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
123 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
124 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
125 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
126 6 xiàng to observe; to assess 於諸所作云何離相
127 6 xiàng appearance; portrait; picture 於諸所作云何離相
128 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 於諸所作云何離相
129 6 xiàng to aid; to help 於諸所作云何離相
130 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於諸所作云何離相
131 6 xiàng a sign; a mark; appearance 於諸所作云何離相
132 6 xiāng alternately; in turn 於諸所作云何離相
133 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
134 6 xiāng form substance 於諸所作云何離相
135 6 xiāng to express 於諸所作云何離相
136 6 xiàng to choose 於諸所作云何離相
137 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
138 6 xiāng an ancient musical instrument 於諸所作云何離相
139 6 xiāng the seventh lunar month 於諸所作云何離相
140 6 xiāng to compare 於諸所作云何離相
141 6 xiàng to divine 於諸所作云何離相
142 6 xiàng to administer 於諸所作云何離相
143 6 xiàng helper for a blind person 於諸所作云何離相
144 6 xiāng rhythm [music] 於諸所作云何離相
145 6 xiāng the upper frets of a pipa 於諸所作云何離相
146 6 xiāng coralwood 於諸所作云何離相
147 6 xiàng ministry 於諸所作云何離相
148 6 xiàng to supplement; to enhance 於諸所作云何離相
149 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於諸所作云何離相
150 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於諸所作云何離相
151 6 xiàng sign; mark; liṅga 於諸所作云何離相
152 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於諸所作云何離相
153 6 zuò to do 諸有所作離一切相
154 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
155 6 zuò to start 諸有所作離一切相
156 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
157 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
158 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
159 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
160 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
161 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
162 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
163 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
164 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
165 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
166 6 niàn to read aloud 念僧想
167 6 niàn to remember; to expect 念僧想
168 6 niàn to miss 念僧想
169 6 niàn to consider 念僧想
170 6 niàn to recite; to chant 念僧想
171 6 niàn to show affection for 念僧想
172 6 niàn a thought; an idea 念僧想
173 6 niàn twenty 念僧想
174 6 niàn memory 念僧想
175 6 niàn an instant 念僧想
176 6 niàn Nian 念僧想
177 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
178 6 niàn a thought; citta 念僧想
179 6 color 色無所觀
180 6 form; matter 色無所觀
181 6 shǎi dice 色無所觀
182 6 Kangxi radical 139 色無所觀
183 6 countenance 色無所觀
184 6 scene; sight 色無所觀
185 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
186 6 kind; type 色無所觀
187 6 quality 色無所觀
188 6 to be angry 色無所觀
189 6 to seek; to search for 色無所觀
190 6 lust; sexual desire 色無所觀
191 6 form; rupa 色無所觀
192 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
193 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
194 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
195 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
196 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
197 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
198 5 háng profession 於諸法中行施行者
199 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
200 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
201 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
202 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
203 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
204 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
205 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
206 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
207 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
208 5 xíng to move 於諸法中行施行者
209 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
210 5 xíng travel 於諸法中行施行者
211 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
212 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
213 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
214 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
215 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
216 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
217 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
218 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
219 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
220 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
221 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
222 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
223 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
224 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
225 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
226 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
227 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
228 4 kòng free time 空離性故
229 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
230 4 kōng the sky; the air 空離性故
231 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
232 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
233 4 kòng empty space 空離性故
234 4 kōng without substance 空離性故
235 4 kōng to not have 空離性故
236 4 kòng opportunity; chance 空離性故
237 4 kōng vast and high 空離性故
238 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
239 4 kòng blank 空離性故
240 4 kòng expansive 空離性故
241 4 kòng lacking 空離性故
242 4 kōng plain; nothing else 空離性故
243 4 kōng Emptiness 空離性故
244 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
245 4 Yi 名亦無所觀
246 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
247 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
248 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
249 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
250 4 míng rank; position 何名九想
251 4 míng an excuse 何名九想
252 4 míng life 何名九想
253 4 míng to name; to call 何名九想
254 4 míng to express; to describe 何名九想
255 4 míng to be called; to have the name 何名九想
256 4 míng to own; to possess 何名九想
257 4 míng famous; renowned 何名九想
258 4 míng moral 何名九想
259 4 míng name; naman 何名九想
260 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
261 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
262 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
263 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
264 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
265 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
266 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
267 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
268 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
269 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
270 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
271 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
272 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
273 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
274 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
275 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
276 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
277 4 shī to give; to grant 無能施
278 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
279 4 shī to deploy; to set up 無能施
280 4 shī to relate to 無能施
281 4 shī to move slowly 無能施
282 4 shī to exert 無能施
283 4 shī to apply; to spread 無能施
284 4 shī Shi 無能施
285 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
286 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
287 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
288 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
289 4 zhōng China 於諸法中行施行者
290 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
291 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
292 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
293 4 zhōng during 於諸法中行施行者
294 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
295 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
296 4 zhōng half 於諸法中行施行者
297 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
298 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
299 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
300 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
301 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
302 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
303 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
304 3 zhì care; prudence 無我智想
305 3 zhì Zhi 無我智想
306 3 zhì spiritual insight; gnosis 無我智想
307 3 zhì clever 無我智想
308 3 zhì Wisdom 無我智想
309 3 zhì jnana; knowing 無我智想
310 3 bié other 離色無別空
311 3 bié special 離色無別空
312 3 bié to leave 離色無別空
313 3 bié to distinguish 離色無別空
314 3 bié to pin 離色無別空
315 3 bié to insert; to jam 離色無別空
316 3 bié to turn 離色無別空
317 3 bié Bie 離色無別空
318 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
319 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
320 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
321 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
322 3 fēi different 非染非淨
323 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
324 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
325 3 fēi Africa 非染非淨
326 3 fēi to slander 非染非淨
327 3 fěi to avoid 非染非淨
328 3 fēi must 非染非淨
329 3 fēi an error 非染非淨
330 3 fēi a problem; a question 非染非淨
331 3 fēi evil 非染非淨
332 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
333 3 to arise; to get up 無起作
334 3 to rise; to raise 無起作
335 3 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起作
336 3 to appoint (to an official post); to take up a post 無起作
337 3 to start 無起作
338 3 to establish; to build 無起作
339 3 to draft; to draw up (a plan) 無起作
340 3 opening sentence; opening verse 無起作
341 3 to get out of bed 無起作
342 3 to recover; to heal 無起作
343 3 to take out; to extract 無起作
344 3 marks the beginning of an action 無起作
345 3 marks the sufficiency of an action 無起作
346 3 to call back from mourning 無起作
347 3 to take place; to occur 無起作
348 3 to conjecture 無起作
349 3 stand up; utthāna 無起作
350 3 arising; utpāda 無起作
351 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
352 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
353 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
354 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
355 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
356 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
357 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
358 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
359 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
360 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
361 2 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 語言分別想
362 2 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 語言分別想
363 2 分別 fēnbié difference 語言分別想
364 2 分別 fēnbié discrimination 語言分別想
365 2 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 語言分別想
366 2 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 語言分別想
367 2 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無相三摩地
368 2 無我 wúwǒ non-self 念無常苦無我等想
369 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 念無常苦無我等想
370 2 自性 zìxìng Self-Nature 當知色法自性
371 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 當知色法自性
372 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 當知色法自性
373 2 to carry on the shoulder 何名九想
374 2 what 何名九想
375 2 He 何名九想
376 2 斷除 duànchú to eliminate 斷除一切眾生諸雜染者
377 2 xiū to decorate; to embellish 修般若波羅蜜多者
378 2 xiū to study; to cultivate 修般若波羅蜜多者
379 2 xiū to repair 修般若波羅蜜多者
380 2 xiū long; slender 修般若波羅蜜多者
381 2 xiū to write; to compile 修般若波羅蜜多者
382 2 xiū to build; to construct; to shape 修般若波羅蜜多者
383 2 xiū to practice 修般若波羅蜜多者
384 2 xiū to cut 修般若波羅蜜多者
385 2 xiū virtuous; wholesome 修般若波羅蜜多者
386 2 xiū a virtuous person 修般若波羅蜜多者
387 2 xiū Xiu 修般若波羅蜜多者
388 2 xiū to unknot 修般若波羅蜜多者
389 2 xiū to prepare; to put in order 修般若波羅蜜多者
390 2 xiū excellent 修般若波羅蜜多者
391 2 xiū to perform [a ceremony] 修般若波羅蜜多者
392 2 xiū Cultivation 修般若波羅蜜多者
393 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修般若波羅蜜多者
394 2 xiū pratipanna; spiritual practice 修般若波羅蜜多者
395 2 無有 wú yǒu there is not 無有懈倦
396 2 無有 wú yǒu non-existence 無有懈倦
397 2 shí knowledge; understanding 識皆無所觀
398 2 shí to know; to be familiar with 識皆無所觀
399 2 zhì to record 識皆無所觀
400 2 shí thought; cognition 識皆無所觀
401 2 shí to understand 識皆無所觀
402 2 shí experience; common sense 識皆無所觀
403 2 shí a good friend 識皆無所觀
404 2 zhì to remember; to memorize 識皆無所觀
405 2 zhì a label; a mark 識皆無所觀
406 2 zhì an inscription 識皆無所觀
407 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識皆無所觀
408 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 尾佉禰多想
409 2 duó many; much 尾佉禰多想
410 2 duō more 尾佉禰多想
411 2 duō excessive 尾佉禰多想
412 2 duō abundant 尾佉禰多想
413 2 duō to multiply; to acrue 尾佉禰多想
414 2 duō Duo 尾佉禰多想
415 2 duō ta 尾佉禰多想
416 2 疑惑 yíhuò to feel uncertain 應當斷除十種疑惑
417 2 語言 yǔyán a language 語言分別想
418 2 語言 yǔyán language; speech 語言分別想
419 2 語言 yǔyán words; speech; vac 語言分別想
420 2 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
421 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
422 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
423 2 行者 xíngzhě abbot's attendant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
424 2 zhǒng kind; type 七種住心想
425 2 zhòng to plant; to grow; to cultivate 七種住心想
426 2 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 七種住心想
427 2 zhǒng seed; strain 七種住心想
428 2 zhǒng offspring 七種住心想
429 2 zhǒng breed 七種住心想
430 2 zhǒng race 七種住心想
431 2 zhǒng species 七種住心想
432 2 zhǒng root; source; origin 七種住心想
433 2 zhǒng grit; guts 七種住心想
434 2 zhǒng seed; bīja 七種住心想
435 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂
436 2 děng et cetera; and so on 念無常苦無我等想
437 2 děng to wait 念無常苦無我等想
438 2 děng to be equal 念無常苦無我等想
439 2 děng degree; level 念無常苦無我等想
440 2 děng to compare 念無常苦無我等想
441 2 děng same; equal; sama 念無常苦無我等想
442 2 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌恭敬前白佛言
443 2 to fly 又復修習諸戒法者
444 2 to practice; to exercise 又復修習諸戒法者
445 2 to be familiar with 又復修習諸戒法者
446 2 a habit; a custom 又復修習諸戒法者
447 2 a trusted aide; a close acquaintance 又復修習諸戒法者
448 2 to teach 又復修習諸戒法者
449 2 flapping 又復修習諸戒法者
450 2 Xi 又復修習諸戒法者
451 2 cultivated; bhāvita 又復修習諸戒法者
452 2 latent tendencies; predisposition 又復修習諸戒法者
453 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
454 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
455 2 知根 zhī gēn organs of perception 未知當知根想
456 2 復修 fùxiū to restore 又復修習諸戒法者
457 2 jiǔ nine 九先行法
458 2 jiǔ many 九先行法
459 2 jiǔ nine; nava 九先行法
460 2 liǎo to know; to understand 當了諸法住無所住
461 2 liǎo to understand; to know 當了諸法住無所住
462 2 liào to look afar from a high place 當了諸法住無所住
463 2 liǎo to complete 當了諸法住無所住
464 2 liǎo clever; intelligent 當了諸法住無所住
465 2 liǎo to know; jñāta 當了諸法住無所住
466 2 wěi tail 尾布野迦想
467 2 wěi extremity; end; stern 尾布野迦想
468 2 wěi to follow 尾布野迦想
469 2 wěi Wei constellation 尾布野迦想
470 2 wěi last 尾布野迦想
471 2 wěi lower reach [of a river] 尾布野迦想
472 2 wěi to mate [of animals] 尾布野迦想
473 2 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾布野迦想
474 2 wěi remaining 尾布野迦想
475 2 wěi tail; lāṅgūla 尾布野迦想
476 2 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾布野迦想
477 2 觀想 guān xiǎng contemplation 又復觀想空三摩地
478 2 觀想 guān xiǎng Visualize 又復觀想空三摩地
479 2 觀想 guān xiǎng to contemplate; to visualize 又復觀想空三摩地
480 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
481 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
482 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 了達一切眾生心行相等
483 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 了達一切眾生心行相等
484 2 to use; to grasp 以相無所觀故
485 2 to rely on 以相無所觀故
486 2 to regard 以相無所觀故
487 2 to be able to 以相無所觀故
488 2 to order; to command 以相無所觀故
489 2 used after a verb 以相無所觀故
490 2 a reason; a cause 以相無所觀故
491 2 Israel 以相無所觀故
492 2 Yi 以相無所觀故
493 2 use; yogena 以相無所觀故
494 2 a human or animal body 色體即空
495 2 form; style 色體即空
496 2 a substance 色體即空
497 2 a system 色體即空
498 2 a font 色體即空
499 2 grammatical aspect (of a verb) 色體即空
500 2 to experience; to realize 色體即空

Frequencies of all Words

Top 810

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 no 當了諸法住無所住
8 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
9 21 to not have; without 當了諸法住無所住
10 21 has not yet 當了諸法住無所住
11 21 mo 當了諸法住無所住
12 21 do not 當了諸法住無所住
13 21 not; -less; un- 當了諸法住無所住
14 21 regardless of 當了諸法住無所住
15 21 to not have 當了諸法住無所住
16 21 um 當了諸法住無所住
17 21 Wu 當了諸法住無所住
18 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當了諸法住無所住
19 21 not; non- 當了諸法住無所住
20 21 mo 當了諸法住無所住
21 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸所作云何離相
22 17 suǒ an office; an institute 於諸所作云何離相
23 17 suǒ introduces a relative clause 於諸所作云何離相
24 17 suǒ it 於諸所作云何離相
25 17 suǒ if; supposing 於諸所作云何離相
26 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
27 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
28 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
29 17 suǒ that which 於諸所作云何離相
30 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
31 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
32 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
33 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
34 17 suǒ that which; yad 於諸所作云何離相
35 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於諸法中行施行者
36 15 zhě that 於諸法中行施行者
37 15 zhě nominalizing function word 於諸法中行施行者
38 15 zhě used to mark a definition 於諸法中行施行者
39 15 zhě used to mark a pause 於諸法中行施行者
40 15 zhě topic marker; that; it 於諸法中行施行者
41 15 zhuó according to 於諸法中行施行者
42 15 zhě ca 於諸法中行施行者
43 14 to leave; to depart; to go away; to part 於諸所作云何離相
44 14 a mythical bird 於諸所作云何離相
45 14 li; one of the eight divinatory trigrams 於諸所作云何離相
46 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於諸所作云何離相
47 14 chī a dragon with horns not yet grown 於諸所作云何離相
48 14 a mountain ash 於諸所作云何離相
49 14 vanilla; a vanilla-like herb 於諸所作云何離相
50 14 to be scattered; to be separated 於諸所作云何離相
51 14 to cut off 於諸所作云何離相
52 14 to violate; to be contrary to 於諸所作云何離相
53 14 to be distant from 於諸所作云何離相
54 14 two 於諸所作云何離相
55 14 to array; to align 於諸所作云何離相
56 14 to pass through; to experience 於諸所作云何離相
57 14 transcendence 於諸所作云何離相
58 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於諸所作云何離相
59 12 method; way 又復修習忍辱法者
60 12 France 又復修習忍辱法者
61 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
62 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
63 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
64 12 an institution 又復修習忍辱法者
65 12 to emulate 又復修習忍辱法者
66 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
67 12 punishment 又復修習忍辱法者
68 12 Fa 又復修習忍辱法者
69 12 a precedent 又復修習忍辱法者
70 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
71 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
72 12 Dharma 又復修習忍辱法者
73 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
74 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
75 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
76 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
77 12 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩
78 12 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩
79 12 ruò if 若諸菩薩摩訶薩
80 12 ruò you 若諸菩薩摩訶薩
81 12 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩
82 12 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩
83 12 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩
84 12 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩
85 12 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩
86 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩
87 12 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩
88 12 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩
89 12 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩
90 12 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩
91 12 ja 若諸菩薩摩訶薩
92 12 jñā 若諸菩薩摩訶薩
93 12 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩
94 12 如是 rúshì thus; so 若如是者
95 12 如是 rúshì thus, so 若如是者
96 12 如是 rúshì thus; evam 若如是者
97 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
98 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
99 11 to suspect; to wonder 有性疑
100 11 puzzled 有性疑
101 11 to seem like 有性疑
102 11 to hesitate 有性疑
103 11 to fix; to determine 有性疑
104 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
105 11 to be strange 有性疑
106 11 to dread; to be scared 有性疑
107 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
108 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
109 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
110 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
111 10 zhū all; many; various 諸有菩薩摩訶薩
112 10 zhū Zhu 諸有菩薩摩訶薩
113 10 zhū all; members of the class 諸有菩薩摩訶薩
114 10 zhū interrogative particle 諸有菩薩摩訶薩
115 10 zhū him; her; them; it 諸有菩薩摩訶薩
116 10 zhū of; in 諸有菩薩摩訶薩
117 10 zhū all; many; sarva 諸有菩薩摩訶薩
118 10 promptly; right away; immediately 即能圓滿相應勝行
119 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
120 10 at that time 即能圓滿相應勝行
121 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
122 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
123 10 if; but 即能圓滿相應勝行
124 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
125 10 then; following 即能圓滿相應勝行
126 10 so; just so; eva 即能圓滿相應勝行
127 10 in; at 當於諸法如實了知
128 10 in; at 當於諸法如實了知
129 10 in; at; to; from 當於諸法如實了知
130 10 to go; to 當於諸法如實了知
131 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
132 10 to go to; to arrive at 當於諸法如實了知
133 10 from 當於諸法如實了知
134 10 give 當於諸法如實了知
135 10 oppposing 當於諸法如實了知
136 10 and 當於諸法如實了知
137 10 compared to 當於諸法如實了知
138 10 by 當於諸法如實了知
139 10 and; as well as 當於諸法如實了知
140 10 for 當於諸法如實了知
141 10 Yu 當於諸法如實了知
142 10 a crow 當於諸法如實了知
143 10 whew; wow 當於諸法如實了知
144 10 near to; antike 當於諸法如實了知
145 9 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
146 9 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
147 9 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
148 9 dāng to face 汝今當知
149 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
150 9 dāng to manage; to host 汝今當知
151 9 dāng should 汝今當知
152 9 dāng to treat; to regard as 汝今當知
153 9 dǎng to think 汝今當知
154 9 dàng suitable; correspond to 汝今當知
155 9 dǎng to be equal 汝今當知
156 9 dàng that 汝今當知
157 9 dāng an end; top 汝今當知
158 9 dàng clang; jingle 汝今當知
159 9 dāng to judge 汝今當知
160 9 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
161 9 dàng the same 汝今當知
162 9 dàng to pawn 汝今當知
163 9 dàng to fail [an exam] 汝今當知
164 9 dàng a trap 汝今當知
165 9 dàng a pawned item 汝今當知
166 9 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
167 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
168 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
169 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
170 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
171 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
172 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
173 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
174 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
175 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
176 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
177 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
178 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
179 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
180 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
181 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
182 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
183 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
184 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
185 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
186 8 yòu again; also 又復修習諸戒法者
187 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復修習諸戒法者
188 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
189 8 yòu and 又復修習諸戒法者
190 8 yòu furthermore 又復修習諸戒法者
191 8 yòu in addition 又復修習諸戒法者
192 8 yòu but 又復修習諸戒法者
193 8 yòu again; also; moreover; punar 又復修習諸戒法者
194 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
195 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
196 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
197 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
198 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
199 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
200 7 again; more; repeatedly 又復當於相應行中精進修習
201 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
202 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
203 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
204 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
205 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
206 7 after all; and then 又復當於相應行中精進修習
207 7 even if; although 又復當於相應行中精進修習
208 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
209 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
210 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
211 7 particle without meaing 又復當於相應行中精進修習
212 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
213 7 repeated; again 又復當於相應行中精進修習
214 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
215 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
216 7 again; punar 又復當於相應行中精進修習
217 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
218 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
219 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
220 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
221 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
222 7 néng may; should; permitted to 即能圓滿相應勝行
223 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
224 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
225 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
226 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
227 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
228 7 néng as long as; only 即能圓滿相應勝行
229 7 néng even if 即能圓滿相應勝行
230 7 néng but 即能圓滿相應勝行
231 7 néng in this way 即能圓滿相應勝行
232 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
233 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
234 6 xiāng each other; one another; mutually 於諸所作云何離相
235 6 xiàng to observe; to assess 於諸所作云何離相
236 6 xiàng appearance; portrait; picture 於諸所作云何離相
237 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 於諸所作云何離相
238 6 xiàng to aid; to help 於諸所作云何離相
239 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於諸所作云何離相
240 6 xiàng a sign; a mark; appearance 於諸所作云何離相
241 6 xiāng alternately; in turn 於諸所作云何離相
242 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
243 6 xiāng form substance 於諸所作云何離相
244 6 xiāng to express 於諸所作云何離相
245 6 xiàng to choose 於諸所作云何離相
246 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
247 6 xiāng an ancient musical instrument 於諸所作云何離相
248 6 xiāng the seventh lunar month 於諸所作云何離相
249 6 xiāng to compare 於諸所作云何離相
250 6 xiàng to divine 於諸所作云何離相
251 6 xiàng to administer 於諸所作云何離相
252 6 xiàng helper for a blind person 於諸所作云何離相
253 6 xiāng rhythm [music] 於諸所作云何離相
254 6 xiāng the upper frets of a pipa 於諸所作云何離相
255 6 xiāng coralwood 於諸所作云何離相
256 6 xiàng ministry 於諸所作云何離相
257 6 xiàng to supplement; to enhance 於諸所作云何離相
258 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於諸所作云何離相
259 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於諸所作云何離相
260 6 xiàng sign; mark; liṅga 於諸所作云何離相
261 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於諸所作云何離相
262 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以相無所觀故
263 6 old; ancient; former; past 以相無所觀故
264 6 reason; cause; purpose 以相無所觀故
265 6 to die 以相無所觀故
266 6 so; therefore; hence 以相無所觀故
267 6 original 以相無所觀故
268 6 accident; happening; instance 以相無所觀故
269 6 a friend; an acquaintance; friendship 以相無所觀故
270 6 something in the past 以相無所觀故
271 6 deceased; dead 以相無所觀故
272 6 still; yet 以相無所觀故
273 6 therefore; tasmāt 以相無所觀故
274 6 zuò to do 諸有所作離一切相
275 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
276 6 zuò to start 諸有所作離一切相
277 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
278 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
279 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
280 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
281 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
282 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
283 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
284 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
285 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
286 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
287 6 niàn to read aloud 念僧想
288 6 niàn to remember; to expect 念僧想
289 6 niàn to miss 念僧想
290 6 niàn to consider 念僧想
291 6 niàn to recite; to chant 念僧想
292 6 niàn to show affection for 念僧想
293 6 niàn a thought; an idea 念僧想
294 6 niàn twenty 念僧想
295 6 niàn memory 念僧想
296 6 niàn an instant 念僧想
297 6 niàn Nian 念僧想
298 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
299 6 niàn a thought; citta 念僧想
300 6 color 色無所觀
301 6 form; matter 色無所觀
302 6 shǎi dice 色無所觀
303 6 Kangxi radical 139 色無所觀
304 6 countenance 色無所觀
305 6 scene; sight 色無所觀
306 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
307 6 kind; type 色無所觀
308 6 quality 色無所觀
309 6 to be angry 色無所觀
310 6 to seek; to search for 色無所觀
311 6 lust; sexual desire 色無所觀
312 6 form; rupa 色無所觀
313 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
314 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
315 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
316 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
317 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
318 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
319 5 háng profession 於諸法中行施行者
320 5 háng line; row 於諸法中行施行者
321 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
322 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
323 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
324 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
325 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
326 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
327 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
328 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
329 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
330 5 xíng to move 於諸法中行施行者
331 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
332 5 xíng travel 於諸法中行施行者
333 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
334 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
335 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
336 5 xíng soon 於諸法中行施行者
337 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
338 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
339 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
340 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
341 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
342 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
343 5 xíng a round [of drinks] 於諸法中行施行者
344 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
345 5 xíng moreover; also 於諸法中行施行者
346 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
347 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
348 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
349 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
350 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
351 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
352 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
353 4 kòng free time 空離性故
354 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
355 4 kōng the sky; the air 空離性故
356 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
357 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
358 4 kòng empty space 空離性故
359 4 kōng without substance 空離性故
360 4 kōng to not have 空離性故
361 4 kòng opportunity; chance 空離性故
362 4 kōng vast and high 空離性故
363 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
364 4 kòng blank 空離性故
365 4 kòng expansive 空離性故
366 4 kòng lacking 空離性故
367 4 kōng plain; nothing else 空離性故
368 4 kōng Emptiness 空離性故
369 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
370 4 also; too 名亦無所觀
371 4 but 名亦無所觀
372 4 this; he; she 名亦無所觀
373 4 although; even though 名亦無所觀
374 4 already 名亦無所觀
375 4 particle with no meaning 名亦無所觀
376 4 Yi 名亦無所觀
377 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
378 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
379 4 míng measure word for people 何名九想
380 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
381 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
382 4 míng rank; position 何名九想
383 4 míng an excuse 何名九想
384 4 míng life 何名九想
385 4 míng to name; to call 何名九想
386 4 míng to express; to describe 何名九想
387 4 míng to be called; to have the name 何名九想
388 4 míng to own; to possess 何名九想
389 4 míng famous; renowned 何名九想
390 4 míng moral 何名九想
391 4 míng name; naman 何名九想
392 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
393 4 such as; for example; for instance 如世尊言
394 4 if 如世尊言
395 4 in accordance with 如世尊言
396 4 to be appropriate; should; with regard to 如世尊言
397 4 this 如世尊言
398 4 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊言
399 4 to go to 如世尊言
400 4 to meet 如世尊言
401 4 to appear; to seem; to be like 如世尊言
402 4 at least as good as 如世尊言
403 4 and 如世尊言
404 4 or 如世尊言
405 4 but 如世尊言
406 4 then 如世尊言
407 4 naturally 如世尊言
408 4 expresses a question or doubt 如世尊言
409 4 you 如世尊言
410 4 the second lunar month 如世尊言
411 4 in; at 如世尊言
412 4 Ru 如世尊言
413 4 Thus 如世尊言
414 4 thus; tathā 如世尊言
415 4 like; iva 如世尊言
416 4 suchness; tathatā 如世尊言
417 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
418 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
419 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
420 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
421 4 zhù firmly; securely 當了諸法住無所住
422 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
423 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
424 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
425 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
426 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
427 4 yán a particle with no meaning 世尊告尊者舍利子言
428 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
429 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
430 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
431 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
432 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
433 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
434 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
435 4 shī to give; to grant 無能施
436 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
437 4 shī to deploy; to set up 無能施
438 4 shī to relate to 無能施
439 4 shī to move slowly 無能施
440 4 shī to exert 無能施
441 4 shī to apply; to spread 無能施
442 4 shī Shi 無能施
443 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
444 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
445 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
446 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
447 4 zhōng China 於諸法中行施行者
448 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
449 4 zhōng in; amongst 於諸法中行施行者
450 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
451 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
452 4 zhōng during 於諸法中行施行者
453 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
454 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
455 4 zhōng half 於諸法中行施行者
456 4 zhōng just right; suitably 於諸法中行施行者
457 4 zhōng while 於諸法中行施行者
458 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
459 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
460 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
461 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
462 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
463 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
464 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
465 3 zhì care; prudence 無我智想
466 3 zhì Zhi 無我智想
467 3 zhì spiritual insight; gnosis 無我智想
468 3 zhì clever 無我智想
469 3 zhì Wisdom 無我智想
470 3 zhì jnana; knowing 無我智想
471 3 bié do not; must not 離色無別空
472 3 bié other 離色無別空
473 3 bié special 離色無別空
474 3 bié to leave 離色無別空
475 3 bié besides; moreover; furthermore; in addition 離色無別空
476 3 bié to distinguish 離色無別空
477 3 bié to pin 離色無別空
478 3 bié to insert; to jam 離色無別空
479 3 bié to turn 離色無別空
480 3 bié Bie 離色無別空
481 3 bié other; anya 離色無別空
482 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
483 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
484 3 fēi not; non-; un- 非染非淨
485 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
486 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
487 3 fēi different 非染非淨
488 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
489 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
490 3 fēi Africa 非染非淨
491 3 fēi to slander 非染非淨
492 3 fěi to avoid 非染非淨
493 3 fēi must 非染非淨
494 3 fēi an error 非染非淨
495 3 fēi a problem; a question 非染非淨
496 3 fēi evil 非染非淨
497 3 fēi besides; except; unless 非染非淨
498 3 fēi not 非染非淨
499 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
500 3 to arise; to get up 無起作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说了义般若波罗蜜经 佛說了義般若波羅蜜多經 102 The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 90.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三明 115 three insights; trividya
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
懈倦 120 tired
心行 120 mental activity
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
知根 122 organs of perception
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature