Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 420
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
2 | 223 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
3 | 223 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
4 | 158 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際色不可得 |
5 | 158 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際色不可得 |
6 | 158 | 際 | jì | to connect; to join | 前際色不可得 |
7 | 158 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際色不可得 |
8 | 158 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際色不可得 |
9 | 158 | 際 | jì | relationship | 前際色不可得 |
10 | 158 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際色不可得 |
11 | 158 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際色不可得 |
12 | 158 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際色不可得 |
13 | 138 | 中 | zhōng | middle | 後際中際色不可得 |
14 | 138 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後際中際色不可得 |
15 | 138 | 中 | zhōng | China | 後際中際色不可得 |
16 | 138 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後際中際色不可得 |
17 | 138 | 中 | zhōng | midday | 後際中際色不可得 |
18 | 138 | 中 | zhōng | inside | 後際中際色不可得 |
19 | 138 | 中 | zhōng | during | 後際中際色不可得 |
20 | 138 | 中 | zhōng | Zhong | 後際中際色不可得 |
21 | 138 | 中 | zhōng | intermediary | 後際中際色不可得 |
22 | 138 | 中 | zhōng | half | 後際中際色不可得 |
23 | 138 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後際中際色不可得 |
24 | 138 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後際中際色不可得 |
25 | 138 | 中 | zhòng | to obtain | 後際中際色不可得 |
26 | 138 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後際中際色不可得 |
27 | 138 | 中 | zhōng | middle | 後際中際色不可得 |
28 | 98 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
29 | 97 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三際平等中色亦不可得 |
30 | 97 | 平等 | píngděng | equal | 三際平等中色亦不可得 |
31 | 97 | 平等 | píngděng | equality | 三際平等中色亦不可得 |
32 | 97 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三際平等中色亦不可得 |
33 | 88 | 亦 | yì | Yi | 空性亦空 |
34 | 87 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
35 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
36 | 79 | 空 | kòng | free time | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
37 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
38 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
39 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
40 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
41 | 79 | 空 | kòng | empty space | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
42 | 79 | 空 | kōng | without substance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
43 | 79 | 空 | kōng | to not have | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
44 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
45 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
46 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
47 | 79 | 空 | kòng | blank | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
48 | 79 | 空 | kòng | expansive | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
49 | 79 | 空 | kòng | lacking | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
50 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
51 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
52 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
53 | 71 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
54 | 71 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
55 | 68 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之三 |
56 | 66 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
57 | 66 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
58 | 66 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
59 | 66 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
60 | 61 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 第二分無邊際品第二十三之一 |
61 | 61 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 第二分無邊際品第二十三之一 |
62 | 55 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
63 | 55 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
64 | 55 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
65 | 55 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
66 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
67 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
68 | 55 | 身 | shēn | self | 身 |
69 | 55 | 身 | shēn | life | 身 |
70 | 55 | 身 | shēn | an object | 身 |
71 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
72 | 55 | 身 | shēn | moral character | 身 |
73 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
74 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
75 | 55 | 身 | juān | India | 身 |
76 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
77 | 55 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
78 | 55 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
79 | 55 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
80 | 55 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
81 | 55 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
82 | 55 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
83 | 55 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
84 | 55 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
85 | 55 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
86 | 50 | 耳 | ěr | ear | 前際耳 |
87 | 50 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 前際耳 |
88 | 50 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 前際耳 |
89 | 50 | 耳 | ěr | on both sides | 前際耳 |
90 | 50 | 耳 | ěr | a vessel handle | 前際耳 |
91 | 50 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 前際耳 |
92 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 如說我等畢竟不生 |
93 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 如說我等畢竟不生 |
94 | 48 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
95 | 47 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 平等中前後中際色皆不可得 |
96 | 47 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 平等中前後中際色皆不可得 |
97 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
98 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
99 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
100 | 41 | 得 | dé | de | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
101 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
102 | 41 | 得 | dé | to result in | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
103 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
104 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
105 | 41 | 得 | dé | to be finished | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
106 | 41 | 得 | děi | satisfying | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
107 | 41 | 得 | dé | to contract | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
108 | 41 | 得 | dé | to hear | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
109 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
110 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
111 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
112 | 40 | 可 | kě | can; may; permissible | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
113 | 40 | 可 | kě | to approve; to permit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
114 | 40 | 可 | kě | to be worth | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
115 | 40 | 可 | kě | to suit; to fit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
116 | 40 | 可 | kè | khan | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
117 | 40 | 可 | kě | to recover | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
118 | 40 | 可 | kě | to act as | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
119 | 40 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
120 | 40 | 可 | kě | used to add emphasis | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
121 | 40 | 可 | kě | beautiful | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
122 | 40 | 可 | kě | Ke | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
123 | 40 | 可 | kě | can; may; śakta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
124 | 40 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 空中空尚不可得 |
125 | 40 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 空中空尚不可得 |
126 | 40 | 尚 | shàng | the distant past | 空中空尚不可得 |
127 | 40 | 尚 | shàng | to marry up | 空中空尚不可得 |
128 | 40 | 尚 | shàng | to manage | 空中空尚不可得 |
129 | 40 | 尚 | shàng | Shang | 空中空尚不可得 |
130 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多過去淨戒 |
131 | 37 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
132 | 37 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
133 | 37 | 過去 | guòqu | to die | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
134 | 37 | 過去 | guòqu | already past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
135 | 37 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
136 | 37 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
137 | 37 | 過去 | guòqù | past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
138 | 37 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
139 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 皆非相應非不相應 |
140 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
141 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
142 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
143 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 前際受 |
144 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 前際受 |
145 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 前際受 |
146 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 前際受 |
147 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 前際受 |
148 | 33 | 眼 | yǎn | eye | 前際眼處不可得 |
149 | 33 | 眼 | yǎn | eyeball | 前際眼處不可得 |
150 | 33 | 眼 | yǎn | sight | 前際眼處不可得 |
151 | 33 | 眼 | yǎn | the present moment | 前際眼處不可得 |
152 | 33 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 前際眼處不可得 |
153 | 33 | 眼 | yǎn | a trap | 前際眼處不可得 |
154 | 33 | 眼 | yǎn | insight | 前際眼處不可得 |
155 | 33 | 眼 | yǎn | a salitent point | 前際眼處不可得 |
156 | 33 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 前際眼處不可得 |
157 | 33 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 前際眼處不可得 |
158 | 33 | 眼 | yǎn | to see proof | 前際眼處不可得 |
159 | 33 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 前際眼處不可得 |
160 | 33 | 意 | yì | idea | 意界不可得 |
161 | 33 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不可得 |
162 | 33 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不可得 |
163 | 33 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不可得 |
164 | 33 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不可得 |
165 | 33 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不可得 |
166 | 33 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不可得 |
167 | 33 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不可得 |
168 | 33 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不可得 |
169 | 33 | 意 | yì | meaning | 意界不可得 |
170 | 33 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不可得 |
171 | 33 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不可得 |
172 | 33 | 意 | yì | Yi | 意界不可得 |
173 | 33 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不可得 |
174 | 32 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 未來現在布施波羅蜜多未來現在布施波羅蜜多空 |
175 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離色 |
176 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離色 |
177 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離色 |
178 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離色 |
179 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離色 |
180 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離色 |
181 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離色 |
182 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離色 |
183 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離色 |
184 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離色 |
185 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離色 |
186 | 31 | 離 | lí | two | 離色 |
187 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離色 |
188 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離色 |
189 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離色 |
190 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離色 |
191 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
192 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
193 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
194 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
195 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
196 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
197 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
198 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
199 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
200 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
201 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
202 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
203 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
204 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
205 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
206 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
207 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
208 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
209 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
210 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 具壽善現即白佛言 |
211 | 30 | 即 | jí | at that time | 具壽善現即白佛言 |
212 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 具壽善現即白佛言 |
213 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 具壽善現即白佛言 |
214 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 具壽善現即白佛言 |
215 | 29 | 前 | qián | front | 前際色不可得 |
216 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前際色不可得 |
217 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前際色不可得 |
218 | 29 | 前 | qián | preceding | 前際色不可得 |
219 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際色不可得 |
220 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前際色不可得 |
221 | 29 | 前 | qián | future | 前際色不可得 |
222 | 29 | 前 | qián | top; first | 前際色不可得 |
223 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前際色不可得 |
224 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際色不可得 |
225 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前際色不可得 |
226 | 26 | 三際 | sānjì | past, present, and future | 三際平等中色亦不可得 |
227 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
228 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
229 | 26 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
230 | 26 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
231 | 26 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
232 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
233 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
234 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
235 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
236 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
237 | 26 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
238 | 26 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
239 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
240 | 25 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
241 | 25 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
242 | 25 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
243 | 25 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
244 | 25 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
245 | 25 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
246 | 25 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
247 | 25 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法過去四無所畏乃至十八佛不共法空 |
248 | 25 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
249 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 過去淨戒 |
250 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 過去淨戒 |
251 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 過去淨戒 |
252 | 25 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等中平等性尚不可得 |
253 | 25 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
254 | 25 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
255 | 25 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
256 | 25 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
257 | 25 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際中際色不可得 |
258 | 25 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 過去四念住過去四念住空 |
259 | 25 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 過去四無所畏 |
260 | 25 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
261 | 25 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 過去四正斷 |
262 | 25 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
263 | 24 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 何況平等中有前後中際色可得 |
264 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
265 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
266 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
267 | 24 | 為 | wéi | to do | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
268 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
269 | 24 | 為 | wéi | to govern | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
270 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
271 | 22 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
272 | 22 | 味 | wèi | significance | 味 |
273 | 22 | 味 | wèi | to taste | 味 |
274 | 22 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
275 | 22 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
276 | 22 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
277 | 22 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
278 | 22 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
279 | 22 | 緣 | yuán | hem | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
280 | 22 | 緣 | yuán | to revolve around | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
281 | 22 | 緣 | yuán | to climb up | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
282 | 22 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
283 | 22 | 緣 | yuán | along; to follow | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
284 | 22 | 緣 | yuán | to depend on | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
285 | 22 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
286 | 22 | 緣 | yuán | Condition | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
287 | 22 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
288 | 22 | 所生 | suǒ shēng | parents | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
289 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
290 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
291 | 22 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
292 | 22 | 香 | xiāng | incense | 香 |
293 | 22 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
294 | 22 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
295 | 22 | 香 | xiāng | a female | 香 |
296 | 22 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
297 | 22 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
298 | 22 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
299 | 22 | 香 | xiāng | incense | 香 |
300 | 22 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
301 | 20 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 未來現在佛十力未來 |
302 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
303 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
304 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來過去聲聞 |
305 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取著故速得圓滿 |
306 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無取著故速得圓滿 |
307 | 20 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
308 | 20 | 無 | wú | to not have | 無取著故速得圓滿 |
309 | 20 | 無 | wú | Wu | 無取著故速得圓滿 |
310 | 20 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
311 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 意界不可得 |
312 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 意界不可得 |
313 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 意界不可得 |
314 | 18 | 界 | jiè | the world | 意界不可得 |
315 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 意界不可得 |
316 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界不可得 |
317 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界不可得 |
318 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 意界不可得 |
319 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界不可得 |
320 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
321 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
322 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
323 | 18 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
324 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 前際聲 |
325 | 18 | 聲 | shēng | voice | 前際聲 |
326 | 18 | 聲 | shēng | music | 前際聲 |
327 | 18 | 聲 | shēng | language | 前際聲 |
328 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 前際聲 |
329 | 18 | 聲 | shēng | a message | 前際聲 |
330 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 前際聲 |
331 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 前際聲 |
332 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 前際聲 |
333 | 18 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
334 | 18 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
335 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 過去聲聞 |
336 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 過去聲聞 |
337 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
338 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
339 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
340 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
341 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
342 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
343 | 17 | 則 | zé | to do | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
344 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
345 | 17 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界不可得 |
346 | 17 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界不可得 |
347 | 17 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界不可得 |
348 | 16 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性亦空 |
349 | 16 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性亦空 |
350 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 若聲聞法 |
351 | 15 | 法 | fǎ | France | 若聲聞法 |
352 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聲聞法 |
353 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聲聞法 |
354 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聲聞法 |
355 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 若聲聞法 |
356 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 若聲聞法 |
357 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聲聞法 |
358 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 若聲聞法 |
359 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 若聲聞法 |
360 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 若聲聞法 |
361 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聲聞法 |
362 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聲聞法 |
363 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 若聲聞法 |
364 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聲聞法 |
365 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聲聞法 |
366 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聲聞法 |
367 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聲聞法 |
368 | 15 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 過去異生過去異生空 |
369 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
370 | 14 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
371 | 14 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
372 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
373 | 13 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
374 | 13 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
375 | 13 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
376 | 13 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
377 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
378 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 超勝一切世間天 |
379 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 超勝一切世間天 |
380 | 12 | 不異 | bù yì | not different | 大乘不異般若波羅蜜多 |
381 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
382 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
383 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
384 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
385 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
386 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
387 | 12 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
388 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
389 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
390 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
391 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
392 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
393 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
394 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
395 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
396 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
397 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
398 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
399 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依 |
400 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 前際眼處不可得 |
401 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 前際眼處不可得 |
402 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 前際眼處不可得 |
403 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 前際眼處不可得 |
404 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 前際眼處不可得 |
405 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 前際眼處不可得 |
406 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 前際眼處不可得 |
407 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 前際眼處不可得 |
408 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 前際眼處不可得 |
409 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 前際眼處不可得 |
410 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 前際眼處不可得 |
411 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 前際眼處不可得 |
412 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 前際眼處不可得 |
413 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 前際眼處不可得 |
414 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 前際眼處不可得 |
415 | 11 | 色 | sè | color | 前際色不可得 |
416 | 11 | 色 | sè | form; matter | 前際色不可得 |
417 | 11 | 色 | shǎi | dice | 前際色不可得 |
418 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 前際色不可得 |
419 | 11 | 色 | sè | countenance | 前際色不可得 |
420 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 前際色不可得 |
421 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 前際色不可得 |
422 | 11 | 色 | sè | kind; type | 前際色不可得 |
423 | 11 | 色 | sè | quality | 前際色不可得 |
424 | 11 | 色 | sè | to be angry | 前際色不可得 |
425 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 前際色不可得 |
426 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 前際色不可得 |
427 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 前際色不可得 |
428 | 11 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界不可得 |
429 | 11 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
430 | 11 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
431 | 11 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
432 | 11 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
433 | 11 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
434 | 11 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
435 | 11 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處不可得 |
436 | 11 | 行 | xíng | to walk | 行 |
437 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
438 | 11 | 行 | háng | profession | 行 |
439 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
440 | 11 | 行 | xíng | to travel | 行 |
441 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
442 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
443 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
444 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
445 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
446 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
447 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
448 | 11 | 行 | xíng | to move | 行 |
449 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
450 | 11 | 行 | xíng | travel | 行 |
451 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
452 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
453 | 11 | 行 | xíng | temporary | 行 |
454 | 11 | 行 | háng | rank; order | 行 |
455 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
456 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
457 | 11 | 行 | xíng | to experience | 行 |
458 | 11 | 行 | xíng | path; way | 行 |
459 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
460 | 11 | 行 | xíng | 行 | |
461 | 11 | 行 | xíng | Practice | 行 |
462 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
463 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
464 | 11 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 前際眼識界不可得 |
465 | 11 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不可得 |
466 | 11 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不可得 |
467 | 11 | 識 | zhì | to record | 識不可得 |
468 | 11 | 識 | shí | thought; cognition | 識不可得 |
469 | 11 | 識 | shí | to understand | 識不可得 |
470 | 11 | 識 | shí | experience; common sense | 識不可得 |
471 | 11 | 識 | shí | a good friend | 識不可得 |
472 | 11 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不可得 |
473 | 11 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不可得 |
474 | 11 | 識 | zhì | an inscription | 識不可得 |
475 | 11 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不可得 |
476 | 11 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處不可得 |
477 | 11 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 前際眼界不可得 |
478 | 11 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 前際眼界不可得 |
479 | 10 | 色處 | sèchù | the visible realm | 前際色處不可得 |
480 | 10 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 前際色界不可得 |
481 | 10 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 前際色界不可得 |
482 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至過去佛十力過去佛十力空 |
483 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 何況空中有未來現在布施波羅蜜多可得 |
484 | 9 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
485 | 9 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
486 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
487 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
488 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
489 | 8 | 我 | wǒ | self | 以我 |
490 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 以我 |
491 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 以我 |
492 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以我 |
493 | 8 | 我 | wǒ | ga | 以我 |
494 | 8 | 有未來 | yǒu wèilái | there will be a future | 何況空中有未來現在布施波羅蜜多可得 |
495 | 8 | 無相 | wúxiāng | Formless | 若無相 |
496 | 8 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 若無相 |
497 | 7 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
498 | 7 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
499 | 7 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 若空解脫門 |
500 | 7 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
Frequencies of all Words
Top 669
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
2 | 223 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
3 | 223 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
4 | 158 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際色不可得 |
5 | 158 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際色不可得 |
6 | 158 | 際 | jì | to connect; to join | 前際色不可得 |
7 | 158 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際色不可得 |
8 | 158 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際色不可得 |
9 | 158 | 際 | jì | relationship | 前際色不可得 |
10 | 158 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際色不可得 |
11 | 158 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際色不可得 |
12 | 158 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際色不可得 |
13 | 138 | 中 | zhōng | middle | 後際中際色不可得 |
14 | 138 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後際中際色不可得 |
15 | 138 | 中 | zhōng | China | 後際中際色不可得 |
16 | 138 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後際中際色不可得 |
17 | 138 | 中 | zhōng | in; amongst | 後際中際色不可得 |
18 | 138 | 中 | zhōng | midday | 後際中際色不可得 |
19 | 138 | 中 | zhōng | inside | 後際中際色不可得 |
20 | 138 | 中 | zhōng | during | 後際中際色不可得 |
21 | 138 | 中 | zhōng | Zhong | 後際中際色不可得 |
22 | 138 | 中 | zhōng | intermediary | 後際中際色不可得 |
23 | 138 | 中 | zhōng | half | 後際中際色不可得 |
24 | 138 | 中 | zhōng | just right; suitably | 後際中際色不可得 |
25 | 138 | 中 | zhōng | while | 後際中際色不可得 |
26 | 138 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後際中際色不可得 |
27 | 138 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後際中際色不可得 |
28 | 138 | 中 | zhòng | to obtain | 後際中際色不可得 |
29 | 138 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後際中際色不可得 |
30 | 138 | 中 | zhōng | middle | 後際中際色不可得 |
31 | 104 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
32 | 104 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
33 | 104 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
34 | 104 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
35 | 104 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
36 | 104 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
37 | 104 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
38 | 104 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
39 | 104 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
40 | 104 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
41 | 104 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
42 | 104 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
43 | 104 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
44 | 104 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
45 | 104 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
46 | 104 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
47 | 104 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩住如是大乘中 |
48 | 98 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
49 | 97 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三際平等中色亦不可得 |
50 | 97 | 平等 | píngděng | equal | 三際平等中色亦不可得 |
51 | 97 | 平等 | píngděng | equality | 三際平等中色亦不可得 |
52 | 97 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三際平等中色亦不可得 |
53 | 88 | 亦 | yì | also; too | 空性亦空 |
54 | 88 | 亦 | yì | but | 空性亦空 |
55 | 88 | 亦 | yì | this; he; she | 空性亦空 |
56 | 88 | 亦 | yì | although; even though | 空性亦空 |
57 | 88 | 亦 | yì | already | 空性亦空 |
58 | 88 | 亦 | yì | particle with no meaning | 空性亦空 |
59 | 88 | 亦 | yì | Yi | 空性亦空 |
60 | 87 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
61 | 83 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
62 | 83 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
63 | 83 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
64 | 83 | 故 | gù | to die | 何以故 |
65 | 83 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
66 | 83 | 故 | gù | original | 何以故 |
67 | 83 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
68 | 83 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
69 | 83 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
70 | 83 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
71 | 83 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
72 | 83 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
73 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
74 | 79 | 空 | kòng | free time | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
75 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
76 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
77 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
78 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
79 | 79 | 空 | kòng | empty space | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
80 | 79 | 空 | kōng | without substance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
81 | 79 | 空 | kōng | to not have | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
82 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
83 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
84 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
85 | 79 | 空 | kòng | blank | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
86 | 79 | 空 | kòng | expansive | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
87 | 79 | 空 | kòng | lacking | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
88 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
89 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
90 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
91 | 71 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
92 | 71 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
93 | 68 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之三 |
94 | 66 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
95 | 66 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
96 | 66 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
97 | 66 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
98 | 61 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 第二分無邊際品第二十三之一 |
99 | 61 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 第二分無邊際品第二十三之一 |
100 | 55 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
101 | 55 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
102 | 55 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
103 | 55 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
104 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
105 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
106 | 55 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
107 | 55 | 身 | shēn | self | 身 |
108 | 55 | 身 | shēn | life | 身 |
109 | 55 | 身 | shēn | an object | 身 |
110 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
111 | 55 | 身 | shēn | personally | 身 |
112 | 55 | 身 | shēn | moral character | 身 |
113 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
114 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
115 | 55 | 身 | juān | India | 身 |
116 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
117 | 55 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
118 | 55 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
119 | 55 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
120 | 55 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
121 | 55 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
122 | 55 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
123 | 55 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
124 | 55 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
125 | 55 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
126 | 53 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
127 | 50 | 耳 | ěr | ear | 前際耳 |
128 | 50 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 前際耳 |
129 | 50 | 耳 | ěr | and that is all | 前際耳 |
130 | 50 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 前際耳 |
131 | 50 | 耳 | ěr | on both sides | 前際耳 |
132 | 50 | 耳 | ěr | a vessel handle | 前際耳 |
133 | 50 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 前際耳 |
134 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 如說我等畢竟不生 |
135 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 如說我等畢竟不生 |
136 | 48 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
137 | 47 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 平等中前後中際色皆不可得 |
138 | 47 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 平等中前後中際色皆不可得 |
139 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
140 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
141 | 44 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
142 | 44 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
143 | 44 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
144 | 41 | 得 | de | potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
145 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
146 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
147 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
148 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
149 | 41 | 得 | dé | de | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
150 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
151 | 41 | 得 | dé | to result in | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
152 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
153 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
154 | 41 | 得 | dé | to be finished | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
155 | 41 | 得 | de | result of degree | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
156 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
157 | 41 | 得 | děi | satisfying | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
158 | 41 | 得 | dé | to contract | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
159 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
160 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
161 | 41 | 得 | dé | to hear | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
162 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
163 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
164 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
165 | 40 | 何況 | hékuàng | much less; let alone | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
166 | 40 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
167 | 40 | 可 | kě | can; may; permissible | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
168 | 40 | 可 | kě | but | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
169 | 40 | 可 | kě | such; so | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
170 | 40 | 可 | kě | able to; possibly | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
171 | 40 | 可 | kě | to approve; to permit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
172 | 40 | 可 | kě | to be worth | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
173 | 40 | 可 | kě | to suit; to fit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
174 | 40 | 可 | kè | khan | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
175 | 40 | 可 | kě | to recover | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
176 | 40 | 可 | kě | to act as | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
177 | 40 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
178 | 40 | 可 | kě | approximately; probably | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
179 | 40 | 可 | kě | expresses doubt | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
180 | 40 | 可 | kě | really; truely | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
181 | 40 | 可 | kě | used to add emphasis | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
182 | 40 | 可 | kě | beautiful | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
183 | 40 | 可 | kě | Ke | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
184 | 40 | 可 | kě | used to ask a question | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
185 | 40 | 可 | kě | can; may; śakta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
186 | 40 | 尚 | shàng | still; yet | 空中空尚不可得 |
187 | 40 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 空中空尚不可得 |
188 | 40 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 空中空尚不可得 |
189 | 40 | 尚 | shàng | the distant past | 空中空尚不可得 |
190 | 40 | 尚 | shàng | to marry up | 空中空尚不可得 |
191 | 40 | 尚 | shàng | to manage | 空中空尚不可得 |
192 | 40 | 尚 | shàng | almost | 空中空尚不可得 |
193 | 40 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 空中空尚不可得 |
194 | 40 | 尚 | shàng | also | 空中空尚不可得 |
195 | 40 | 尚 | shàng | Shang | 空中空尚不可得 |
196 | 40 | 尚 | shàng | fairly; rather | 空中空尚不可得 |
197 | 40 | 尚 | shàng | also; api | 空中空尚不可得 |
198 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多過去淨戒 |
199 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見者皆無所有不可得故 |
200 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 見者皆無所有不可得故 |
201 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 見者皆無所有不可得故 |
202 | 37 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
203 | 37 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
204 | 37 | 過去 | guòqu | to die | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
205 | 37 | 過去 | guòqu | already past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
206 | 37 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
207 | 37 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
208 | 37 | 過去 | guòqù | past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
209 | 37 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
210 | 36 | 不 | bù | not; no | 皆非相應非不相應 |
211 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 皆非相應非不相應 |
212 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 皆非相應非不相應 |
213 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 皆非相應非不相應 |
214 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 皆非相應非不相應 |
215 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 皆非相應非不相應 |
216 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 皆非相應非不相應 |
217 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 皆非相應非不相應 |
218 | 36 | 不 | bù | no; na | 皆非相應非不相應 |
219 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
220 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
221 | 35 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
222 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 前際受 |
223 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 前際受 |
224 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 前際受 |
225 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 前際受 |
226 | 33 | 受 | shòu | suitably | 前際受 |
227 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 前際受 |
228 | 33 | 眼 | yǎn | eye | 前際眼處不可得 |
229 | 33 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 前際眼處不可得 |
230 | 33 | 眼 | yǎn | eyeball | 前際眼處不可得 |
231 | 33 | 眼 | yǎn | sight | 前際眼處不可得 |
232 | 33 | 眼 | yǎn | the present moment | 前際眼處不可得 |
233 | 33 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 前際眼處不可得 |
234 | 33 | 眼 | yǎn | a trap | 前際眼處不可得 |
235 | 33 | 眼 | yǎn | insight | 前際眼處不可得 |
236 | 33 | 眼 | yǎn | a salitent point | 前際眼處不可得 |
237 | 33 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 前際眼處不可得 |
238 | 33 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 前際眼處不可得 |
239 | 33 | 眼 | yǎn | to see proof | 前際眼處不可得 |
240 | 33 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 前際眼處不可得 |
241 | 33 | 意 | yì | idea | 意界不可得 |
242 | 33 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不可得 |
243 | 33 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不可得 |
244 | 33 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不可得 |
245 | 33 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不可得 |
246 | 33 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不可得 |
247 | 33 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不可得 |
248 | 33 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不可得 |
249 | 33 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不可得 |
250 | 33 | 意 | yì | meaning | 意界不可得 |
251 | 33 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不可得 |
252 | 33 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不可得 |
253 | 33 | 意 | yì | or | 意界不可得 |
254 | 33 | 意 | yì | Yi | 意界不可得 |
255 | 33 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不可得 |
256 | 32 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 未來現在布施波羅蜜多未來現在布施波羅蜜多空 |
257 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當能證得一切相智 |
258 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當能證得一切相智 |
259 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當能證得一切相智 |
260 | 32 | 當 | dāng | to face | 當能證得一切相智 |
261 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當能證得一切相智 |
262 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當能證得一切相智 |
263 | 32 | 當 | dāng | should | 當能證得一切相智 |
264 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當能證得一切相智 |
265 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當能證得一切相智 |
266 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當能證得一切相智 |
267 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當能證得一切相智 |
268 | 32 | 當 | dàng | that | 當能證得一切相智 |
269 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當能證得一切相智 |
270 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當能證得一切相智 |
271 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當能證得一切相智 |
272 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當能證得一切相智 |
273 | 32 | 當 | dàng | the same | 當能證得一切相智 |
274 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當能證得一切相智 |
275 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當能證得一切相智 |
276 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當能證得一切相智 |
277 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當能證得一切相智 |
278 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當能證得一切相智 |
279 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離色 |
280 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離色 |
281 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離色 |
282 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離色 |
283 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離色 |
284 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離色 |
285 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離色 |
286 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離色 |
287 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離色 |
288 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離色 |
289 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離色 |
290 | 31 | 離 | lí | two | 離色 |
291 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離色 |
292 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離色 |
293 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離色 |
294 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離色 |
295 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
296 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
297 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
298 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
299 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
300 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
301 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
302 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
303 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
304 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
305 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
306 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
307 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
308 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
309 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
310 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
311 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
312 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
313 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩亦無邊際 |
314 | 30 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等色畢竟不生 |
315 | 30 | 何等 | héděng | sigh | 何等色畢竟不生 |
316 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 具壽善現即白佛言 |
317 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 具壽善現即白佛言 |
318 | 30 | 即 | jí | at that time | 具壽善現即白佛言 |
319 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 具壽善現即白佛言 |
320 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 具壽善現即白佛言 |
321 | 30 | 即 | jí | if; but | 具壽善現即白佛言 |
322 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 具壽善現即白佛言 |
323 | 30 | 即 | jí | then; following | 具壽善現即白佛言 |
324 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 具壽善現即白佛言 |
325 | 29 | 前 | qián | front | 前際色不可得 |
326 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前際色不可得 |
327 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前際色不可得 |
328 | 29 | 前 | qián | preceding | 前際色不可得 |
329 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際色不可得 |
330 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前際色不可得 |
331 | 29 | 前 | qián | future | 前際色不可得 |
332 | 29 | 前 | qián | top; first | 前際色不可得 |
333 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前際色不可得 |
334 | 29 | 前 | qián | pre- | 前際色不可得 |
335 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際色不可得 |
336 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前際色不可得 |
337 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
338 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
339 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
340 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
341 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
342 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
343 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
344 | 26 | 三際 | sānjì | past, present, and future | 三際平等中色亦不可得 |
345 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
346 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
347 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
348 | 26 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
349 | 26 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
350 | 26 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
351 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
352 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
353 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
354 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
355 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
356 | 26 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
357 | 26 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
358 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘 |
359 | 25 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
360 | 25 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
361 | 25 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
362 | 25 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
363 | 25 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
364 | 25 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
365 | 25 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
366 | 25 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法過去四無所畏乃至十八佛不共法空 |
367 | 25 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
368 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 過去淨戒 |
369 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 過去淨戒 |
370 | 25 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 過去淨戒 |
371 | 25 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等中平等性尚不可得 |
372 | 25 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
373 | 25 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
374 | 25 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
375 | 25 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
376 | 25 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際中際色不可得 |
377 | 25 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 過去四念住過去四念住空 |
378 | 25 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 過去四無所畏 |
379 | 25 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
380 | 25 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 過去四正斷 |
381 | 25 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
382 | 24 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 何況平等中有前後中際色可得 |
383 | 24 | 為 | wèi | for; to | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
384 | 24 | 為 | wèi | because of | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
385 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
386 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
387 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
388 | 24 | 為 | wéi | to do | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
389 | 24 | 為 | wèi | for | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
390 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
391 | 24 | 為 | wèi | to | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
392 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
393 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
394 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
395 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
396 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
397 | 24 | 為 | wéi | to govern | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
398 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
399 | 22 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
400 | 22 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
401 | 22 | 味 | wèi | significance | 味 |
402 | 22 | 味 | wèi | to taste | 味 |
403 | 22 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
404 | 22 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
405 | 22 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
406 | 22 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
407 | 22 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
408 | 22 | 緣 | yuán | hem | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
409 | 22 | 緣 | yuán | to revolve around | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
410 | 22 | 緣 | yuán | because | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
411 | 22 | 緣 | yuán | to climb up | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
412 | 22 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
413 | 22 | 緣 | yuán | along; to follow | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
414 | 22 | 緣 | yuán | to depend on | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
415 | 22 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
416 | 22 | 緣 | yuán | Condition | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
417 | 22 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
418 | 22 | 所生 | suǒ shēng | parents | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
419 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
420 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 前際眼觸為緣所生諸受不可得 |
421 | 22 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
422 | 22 | 香 | xiāng | incense | 香 |
423 | 22 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
424 | 22 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
425 | 22 | 香 | xiāng | a female | 香 |
426 | 22 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
427 | 22 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
428 | 22 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
429 | 22 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
430 | 22 | 香 | xiāng | incense | 香 |
431 | 22 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
432 | 20 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 未來現在佛十力未來 |
433 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
434 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
435 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來過去聲聞 |
436 | 20 | 無 | wú | no | 無取著故速得圓滿 |
437 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取著故速得圓滿 |
438 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無取著故速得圓滿 |
439 | 20 | 無 | wú | has not yet | 無取著故速得圓滿 |
440 | 20 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
441 | 20 | 無 | wú | do not | 無取著故速得圓滿 |
442 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 無取著故速得圓滿 |
443 | 20 | 無 | wú | regardless of | 無取著故速得圓滿 |
444 | 20 | 無 | wú | to not have | 無取著故速得圓滿 |
445 | 20 | 無 | wú | um | 無取著故速得圓滿 |
446 | 20 | 無 | wú | Wu | 無取著故速得圓滿 |
447 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無取著故速得圓滿 |
448 | 20 | 無 | wú | not; non- | 無取著故速得圓滿 |
449 | 20 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
450 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 意界不可得 |
451 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 意界不可得 |
452 | 18 | 界 | jiè | circle; society | 意界不可得 |
453 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 意界不可得 |
454 | 18 | 界 | jiè | the world | 意界不可得 |
455 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 意界不可得 |
456 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界不可得 |
457 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界不可得 |
458 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 意界不可得 |
459 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界不可得 |
460 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
461 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
462 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
463 | 18 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
464 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 前際聲 |
465 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 前際聲 |
466 | 18 | 聲 | shēng | voice | 前際聲 |
467 | 18 | 聲 | shēng | music | 前際聲 |
468 | 18 | 聲 | shēng | language | 前際聲 |
469 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 前際聲 |
470 | 18 | 聲 | shēng | a message | 前際聲 |
471 | 18 | 聲 | shēng | an utterance | 前際聲 |
472 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 前際聲 |
473 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 前際聲 |
474 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 前際聲 |
475 | 18 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
476 | 18 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
477 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 過去聲聞 |
478 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 過去聲聞 |
479 | 17 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
480 | 17 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
481 | 17 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
482 | 17 | 則 | zé | then | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
483 | 17 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
484 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
485 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
486 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
487 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
488 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
489 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
490 | 17 | 則 | zé | to do | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
491 | 17 | 則 | zé | only | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
492 | 17 | 則 | zé | immediately | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
493 | 17 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
494 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若說大乘則說般若波羅蜜多 |
495 | 17 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界不可得 |
496 | 17 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界不可得 |
497 | 17 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界不可得 |
498 | 16 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性亦空 |
499 | 16 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性亦空 |
500 | 16 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 過去布施波羅蜜多即是空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不可得 |
|
|
|
际 | 際 | jì | limit; koṭi |
中 | zhōng | middle | |
若 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
平等 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
空 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|