Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 420

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 223 不可得 bù kě dé cannot be obtained 空中過去布施波羅蜜多不可得
2 223 不可得 bù kě dé unobtainable 空中過去布施波羅蜜多不可得
3 223 不可得 bù kě dé unattainable 空中過去布施波羅蜜多不可得
4 158 border; boundary; juncture 前際色不可得
5 158 inside; interior; amongst 前際色不可得
6 158 to connect; to join 前際色不可得
7 158 the present; at that point in time 前際色不可得
8 158 an occasion; a time 前際色不可得
9 158 relationship 前際色不可得
10 158 to define; to delimit 前際色不可得
11 158 to encounter; to meet; to come close to 前際色不可得
12 158 limit; koṭi 前際色不可得
13 138 zhōng middle 後際中際色不可得
14 138 zhōng medium; medium sized 後際中際色不可得
15 138 zhōng China 後際中際色不可得
16 138 zhòng to hit the mark 後際中際色不可得
17 138 zhōng midday 後際中際色不可得
18 138 zhōng inside 後際中際色不可得
19 138 zhōng during 後際中際色不可得
20 138 zhōng Zhong 後際中際色不可得
21 138 zhōng intermediary 後際中際色不可得
22 138 zhōng half 後際中際色不可得
23 138 zhòng to reach; to attain 後際中際色不可得
24 138 zhòng to suffer; to infect 後際中際色不可得
25 138 zhòng to obtain 後際中際色不可得
26 138 zhòng to pass an exam 後際中際色不可得
27 138 zhōng middle 後際中際色不可得
28 98 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
29 97 平等 píngděng be equal in social status 三際平等中色亦不可得
30 97 平等 píngděng equal 三際平等中色亦不可得
31 97 平等 píngděng equality 三際平等中色亦不可得
32 97 平等 píngděng equal; without partiality 三際平等中色亦不可得
33 88 Yi 空性亦空
34 87 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
35 79 kōng empty; void; hollow 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
36 79 kòng free time 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
37 79 kòng to empty; to clean out 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
38 79 kōng the sky; the air 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
39 79 kōng in vain; for nothing 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
40 79 kòng vacant; unoccupied 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
41 79 kòng empty space 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
42 79 kōng without substance 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
43 79 kōng to not have 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
44 79 kòng opportunity; chance 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
45 79 kōng vast and high 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
46 79 kōng impractical; ficticious 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
47 79 kòng blank 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
48 79 kòng expansive 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
49 79 kòng lacking 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
50 79 kōng plain; nothing else 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
51 79 kōng Emptiness 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
52 79 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
53 71 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
54 71 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
55 68 無所有 wú suǒyǒu nothingness 第二分無所有品第二十一之三
56 66 chù to touch; to feel
57 66 chù to butt; to ram; to gore
58 66 chù touch; contact; sparśa
59 66 chù tangible; spraṣṭavya
60 61 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 第二分無邊際品第二十三之一
61 61 無邊 wúbiān boundless; ananta 第二分無邊際品第二十三之一
62 55 shé tongue
63 55 shé Kangxi radical 135
64 55 shé a tongue-shaped object
65 55 shé tongue; jihva
66 55 shēn human body; torso
67 55 shēn Kangxi radical 158
68 55 shēn self
69 55 shēn life
70 55 shēn an object
71 55 shēn a lifetime
72 55 shēn moral character
73 55 shēn status; identity; position
74 55 shēn pregnancy
75 55 juān India
76 55 shēn body; kāya
77 55 nose
78 55 Kangxi radical 209
79 55 to smell
80 55 a grommet; an eyelet
81 55 to make a hole in an animal's nose
82 55 a handle
83 55 cape; promontory
84 55 first
85 55 nose; ghrāṇa
86 50 ěr ear 前際耳
87 50 ěr Kangxi radical 128 前際耳
88 50 ěr an ear-shaped object 前際耳
89 50 ěr on both sides 前際耳
90 50 ěr a vessel handle 前際耳
91 50 ěr ear; śrotra 前際耳
92 50 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如說我等畢竟不生
93 50 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如說我等畢竟不生
94 48 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中過去布施波羅蜜多不可得
95 47 前後 qiánhòu front and back; before and after 平等中前後中際色皆不可得
96 47 前後 qiánhòu from beginning to end 平等中前後中際色皆不可得
97 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
98 41 děi to want to; to need to 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
99 41 děi must; ought to 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
100 41 de 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
101 41 de infix potential marker 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
102 41 to result in 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
103 41 to be proper; to fit; to suit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
104 41 to be satisfied 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
105 41 to be finished 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
106 41 děi satisfying 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
107 41 to contract 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
108 41 to hear 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
109 41 to have; there is 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
110 41 marks time passed 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
111 41 obtain; attain; prāpta 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
112 40 can; may; permissible 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
113 40 to approve; to permit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
114 40 to be worth 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
115 40 to suit; to fit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
116 40 khan 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
117 40 to recover 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
118 40 to act as 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
119 40 to be worth; to deserve 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
120 40 used to add emphasis 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
121 40 beautiful 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
122 40 Ke 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
123 40 can; may; śakta 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
124 40 shàng to value; to respect to 空中空尚不可得
125 40 shàng to go beyond; to surpass 空中空尚不可得
126 40 shàng the distant past 空中空尚不可得
127 40 shàng to marry up 空中空尚不可得
128 40 shàng to manage 空中空尚不可得
129 40 shàng Shang 空中空尚不可得
130 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多過去淨戒
131 37 過去 guòqù past; previous; former 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
132 37 過去 guòqu to go over; to pass by 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
133 37 過去 guòqu to die 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
134 37 過去 guòqu already past 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
135 37 過去 guòqu to go forward 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
136 37 過去 guòqu to turn one's back 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
137 37 過去 guòqù past 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
138 37 過去 guòqù past; previous; former 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
139 36 infix potential marker 皆非相應非不相應
140 35 大乘 dàshèng Mahayana 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
141 35 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
142 35 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
143 33 shòu to suffer; to be subjected to 前際受
144 33 shòu to transfer; to confer 前際受
145 33 shòu to receive; to accept 前際受
146 33 shòu to tolerate 前際受
147 33 shòu feelings; sensations 前際受
148 33 yǎn eye 前際眼處不可得
149 33 yǎn eyeball 前際眼處不可得
150 33 yǎn sight 前際眼處不可得
151 33 yǎn the present moment 前際眼處不可得
152 33 yǎn an opening; a small hole 前際眼處不可得
153 33 yǎn a trap 前際眼處不可得
154 33 yǎn insight 前際眼處不可得
155 33 yǎn a salitent point 前際眼處不可得
156 33 yǎn a beat with no accent 前際眼處不可得
157 33 yǎn to look; to glance 前際眼處不可得
158 33 yǎn to see proof 前際眼處不可得
159 33 yǎn eye; cakṣus 前際眼處不可得
160 33 idea 意界不可得
161 33 Italy (abbreviation) 意界不可得
162 33 a wish; a desire; intention 意界不可得
163 33 mood; feeling 意界不可得
164 33 will; willpower; determination 意界不可得
165 33 bearing; spirit 意界不可得
166 33 to think of; to long for; to miss 意界不可得
167 33 to anticipate; to expect 意界不可得
168 33 to doubt; to suspect 意界不可得
169 33 meaning 意界不可得
170 33 a suggestion; a hint 意界不可得
171 33 an understanding; a point of view 意界不可得
172 33 Yi 意界不可得
173 33 manas; mind; mentation 意界不可得
174 32 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 未來現在布施波羅蜜多未來現在布施波羅蜜多空
175 31 to leave; to depart; to go away; to part 離色
176 31 a mythical bird 離色
177 31 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
178 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
179 31 chī a dragon with horns not yet grown 離色
180 31 a mountain ash 離色
181 31 vanilla; a vanilla-like herb 離色
182 31 to be scattered; to be separated 離色
183 31 to cut off 離色
184 31 to violate; to be contrary to 離色
185 31 to be distant from 離色
186 31 two 離色
187 31 to array; to align 離色
188 31 to pass through; to experience 離色
189 31 transcendence 離色
190 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
191 31 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
192 31 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
193 31 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
194 31 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
195 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
196 31 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
197 31 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
198 31 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
199 31 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
200 31 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
201 31 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
202 31 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
203 31 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
204 31 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
205 31 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
206 31 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
207 31 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
208 31 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
209 31 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
210 30 to be near by; to be close to 具壽善現即白佛言
211 30 at that time 具壽善現即白佛言
212 30 to be exactly the same as; to be thus 具壽善現即白佛言
213 30 supposed; so-called 具壽善現即白佛言
214 30 to arrive at; to ascend 具壽善現即白佛言
215 29 qián front 前際色不可得
216 29 qián former; the past 前際色不可得
217 29 qián to go forward 前際色不可得
218 29 qián preceding 前際色不可得
219 29 qián before; earlier; prior 前際色不可得
220 29 qián to appear before 前際色不可得
221 29 qián future 前際色不可得
222 29 qián top; first 前際色不可得
223 29 qián battlefront 前際色不可得
224 29 qián before; former; pūrva 前際色不可得
225 29 qián facing; mukha 前際色不可得
226 26 三際 sānjì past, present, and future 三際平等中色亦不可得
227 26 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
228 26 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
229 26 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
230 26 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
231 26 míng life 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
232 26 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
233 26 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
234 26 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
235 26 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
236 26 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
237 26 míng moral 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
238 26 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
239 26 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
240 25 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
241 25 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
242 25 精進 jīngjìn to be diligent 精進
243 25 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
244 25 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
245 25 精進 jīngjìn diligence 精進
246 25 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
247 25 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法過去四無所畏乃至十八佛不共法空
248 25 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
249 25 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 過去淨戒
250 25 淨戒 jìngjiè perfect observance 過去淨戒
251 25 淨戒 jìngjiè Jing Jie 過去淨戒
252 25 平等性 píngděng xìng universal nature 平等中平等性尚不可得
253 25 安忍 ānrěn Patience 安忍
254 25 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
255 25 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
256 25 安忍 ānrěn tolerance 安忍
257 25 後際 hòu jì a later time 後際中際色不可得
258 25 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 過去四念住過去四念住空
259 25 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 過去四無所畏
260 25 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空
261 25 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 過去四正斷
262 25 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
263 24 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 何況平等中有前後中際色可得
264 24 wéi to act as; to serve 前際眼觸為緣所生諸受不可得
265 24 wéi to change into; to become 前際眼觸為緣所生諸受不可得
266 24 wéi to be; is 前際眼觸為緣所生諸受不可得
267 24 wéi to do 前際眼觸為緣所生諸受不可得
268 24 wèi to support; to help 前際眼觸為緣所生諸受不可得
269 24 wéi to govern 前際眼觸為緣所生諸受不可得
270 24 wèi to be; bhū 前際眼觸為緣所生諸受不可得
271 22 wèi taste; flavor
272 22 wèi significance
273 22 wèi to taste
274 22 wèi to ruminate; to mull over
275 22 wèi smell; odor
276 22 wèi a delicacy
277 22 wèi taste; rasa
278 22 yuán fate; predestined affinity 前際眼觸為緣所生諸受不可得
279 22 yuán hem 前際眼觸為緣所生諸受不可得
280 22 yuán to revolve around 前際眼觸為緣所生諸受不可得
281 22 yuán to climb up 前際眼觸為緣所生諸受不可得
282 22 yuán cause; origin; reason 前際眼觸為緣所生諸受不可得
283 22 yuán along; to follow 前際眼觸為緣所生諸受不可得
284 22 yuán to depend on 前際眼觸為緣所生諸受不可得
285 22 yuán margin; edge; rim 前際眼觸為緣所生諸受不可得
286 22 yuán Condition 前際眼觸為緣所生諸受不可得
287 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前際眼觸為緣所生諸受不可得
288 22 所生 suǒ shēng parents 前際眼觸為緣所生諸受不可得
289 22 所生 suǒ shēng to give borth to 前際眼觸為緣所生諸受不可得
290 22 所生 suǒ shēng to beget 前際眼觸為緣所生諸受不可得
291 22 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
292 22 xiāng incense
293 22 xiāng Kangxi radical 186
294 22 xiāng fragrance; scent
295 22 xiāng a female
296 22 xiāng Xiang
297 22 xiāng to kiss
298 22 xiāng feminine
299 22 xiāng incense
300 22 xiāng fragrance; gandha
301 20 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 未來現在佛十力未來
302 20 如來 rúlái Tathagata 如來過去聲聞
303 20 如來 Rúlái Tathagata 如來過去聲聞
304 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來過去聲聞
305 20 Kangxi radical 71 無取著故速得圓滿
306 20 to not have; without 無取著故速得圓滿
307 20 mo 無取著故速得圓滿
308 20 to not have 無取著故速得圓滿
309 20 Wu 無取著故速得圓滿
310 20 mo 無取著故速得圓滿
311 18 jiè border; boundary 意界不可得
312 18 jiè kingdom 意界不可得
313 18 jiè territory; region 意界不可得
314 18 jiè the world 意界不可得
315 18 jiè scope; extent 意界不可得
316 18 jiè erathem; stratigraphic unit 意界不可得
317 18 jiè to divide; to define a boundary 意界不可得
318 18 jiè to adjoin 意界不可得
319 18 jiè dhatu; realm; field; domain 意界不可得
320 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
321 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
322 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
323 18 shēng sound 前際聲
324 18 shēng sheng 前際聲
325 18 shēng voice 前際聲
326 18 shēng music 前際聲
327 18 shēng language 前際聲
328 18 shēng fame; reputation; honor 前際聲
329 18 shēng a message 前際聲
330 18 shēng a consonant 前際聲
331 18 shēng a tone 前際聲
332 18 shēng to announce 前際聲
333 18 shēng sound 前際聲
334 18 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
335 17 聲聞 shēngwén sravaka 過去聲聞
336 17 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 過去聲聞
337 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若說大乘則說般若波羅蜜多
338 17 a grade; a level 若說大乘則說般若波羅蜜多
339 17 an example; a model 若說大乘則說般若波羅蜜多
340 17 a weighing device 若說大乘則說般若波羅蜜多
341 17 to grade; to rank 若說大乘則說般若波羅蜜多
342 17 to copy; to imitate; to follow 若說大乘則說般若波羅蜜多
343 17 to do 若說大乘則說般若波羅蜜多
344 17 koan; kōan; gong'an 若說大乘則說般若波羅蜜多
345 17 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界不可得
346 17 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界不可得
347 17 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界不可得
348 16 空性 kōngxìng Empty Nature 空性亦空
349 16 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性亦空
350 15 method; way 若聲聞法
351 15 France 若聲聞法
352 15 the law; rules; regulations 若聲聞法
353 15 the teachings of the Buddha; Dharma 若聲聞法
354 15 a standard; a norm 若聲聞法
355 15 an institution 若聲聞法
356 15 to emulate 若聲聞法
357 15 magic; a magic trick 若聲聞法
358 15 punishment 若聲聞法
359 15 Fa 若聲聞法
360 15 a precedent 若聲聞法
361 15 a classification of some kinds of Han texts 若聲聞法
362 15 relating to a ceremony or rite 若聲聞法
363 15 Dharma 若聲聞法
364 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若聲聞法
365 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若聲聞法
366 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若聲聞法
367 15 quality; characteristic 若聲聞法
368 15 異生 yìshēng an ordinary person 過去異生過去異生空
369 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
370 14 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
371 14 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
372 13 děng et cetera; and so on 阿素洛等
373 13 děng to wait 阿素洛等
374 13 děng to be equal 阿素洛等
375 13 děng degree; level 阿素洛等
376 13 děng to compare 阿素洛等
377 13 děng same; equal; sama 阿素洛等
378 13 一切 yīqiè temporary 超勝一切世間天
379 13 一切 yīqiè the same 超勝一切世間天
380 12 不異 bù yì not different 大乘不異般若波羅蜜多
381 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
382 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
383 12 shuì to persuade 如汝所說
384 12 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
385 12 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
386 12 shuō to claim; to assert 如汝所說
387 12 shuō allocution 如汝所說
388 12 shuō to criticize; to scold 如汝所說
389 12 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
390 12 shuō speach; vāda 如汝所說
391 12 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
392 12 shuō to instruct 如汝所說
393 12 suǒ a few; various; some 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
394 12 suǒ a place; a location 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
395 12 suǒ indicates a passive voice 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
396 12 suǒ an ordinal number 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
397 12 suǒ meaning 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
398 12 suǒ garrison 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
399 12 suǒ place; pradeśa 能為一切菩薩摩訶薩真勝所依
400 12 chù a place; location; a spot; a point 前際眼處不可得
401 12 chǔ to reside; to live; to dwell 前際眼處不可得
402 12 chù an office; a department; a bureau 前際眼處不可得
403 12 chù a part; an aspect 前際眼處不可得
404 12 chǔ to be in; to be in a position of 前際眼處不可得
405 12 chǔ to get along with 前際眼處不可得
406 12 chǔ to deal with; to manage 前際眼處不可得
407 12 chǔ to punish; to sentence 前際眼處不可得
408 12 chǔ to stop; to pause 前際眼處不可得
409 12 chǔ to be associated with 前際眼處不可得
410 12 chǔ to situate; to fix a place for 前際眼處不可得
411 12 chǔ to occupy; to control 前際眼處不可得
412 12 chù circumstances; situation 前際眼處不可得
413 12 chù an occasion; a time 前際眼處不可得
414 12 chù position; sthāna 前際眼處不可得
415 11 color 前際色不可得
416 11 form; matter 前際色不可得
417 11 shǎi dice 前際色不可得
418 11 Kangxi radical 139 前際色不可得
419 11 countenance 前際色不可得
420 11 scene; sight 前際色不可得
421 11 feminine charm; female beauty 前際色不可得
422 11 kind; type 前際色不可得
423 11 quality 前際色不可得
424 11 to be angry 前際色不可得
425 11 to seek; to search for 前際色不可得
426 11 lust; sexual desire 前際色不可得
427 11 form; rupa 前際色不可得
428 11 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界不可得
429 11 xiǎng to think
430 11 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
431 11 xiǎng to want
432 11 xiǎng to remember; to miss; to long for
433 11 xiǎng to plan
434 11 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
435 11 意處 yìchù mental basis of cognition 意處不可得
436 11 xíng to walk
437 11 xíng capable; competent
438 11 háng profession
439 11 xíng Kangxi radical 144
440 11 xíng to travel
441 11 xìng actions; conduct
442 11 xíng to do; to act; to practice
443 11 xíng all right; OK; okay
444 11 háng horizontal line
445 11 héng virtuous deeds
446 11 hàng a line of trees
447 11 hàng bold; steadfast
448 11 xíng to move
449 11 xíng to put into effect; to implement
450 11 xíng travel
451 11 xíng to circulate
452 11 xíng running script; running script
453 11 xíng temporary
454 11 háng rank; order
455 11 háng a business; a shop
456 11 xíng to depart; to leave
457 11 xíng to experience
458 11 xíng path; way
459 11 xíng xing; ballad
460 11 xíng Xing
461 11 xíng Practice
462 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
463 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
464 11 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 前際眼識界不可得
465 11 shí knowledge; understanding 識不可得
466 11 shí to know; to be familiar with 識不可得
467 11 zhì to record 識不可得
468 11 shí thought; cognition 識不可得
469 11 shí to understand 識不可得
470 11 shí experience; common sense 識不可得
471 11 shí a good friend 識不可得
472 11 zhì to remember; to memorize 識不可得
473 11 zhì a label; a mark 識不可得
474 11 zhì an inscription 識不可得
475 11 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可得
476 11 法處 fǎchù mental objects 法處不可得
477 11 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 前際眼界不可得
478 11 眼界 yǎn jiè eye element 前際眼界不可得
479 10 色處 sèchù the visible realm 前際色處不可得
480 10 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 前際色界不可得
481 10 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 前際色界不可得
482 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃至過去佛十力過去佛十力空
483 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 何況空中有未來現在布施波羅蜜多可得
484 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
485 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
486 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
487 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
488 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
489 8 self 以我
490 8 [my] dear 以我
491 8 Wo 以我
492 8 self; atman; attan 以我
493 8 ga 以我
494 8 有未來 yǒu wèilái there will be a future 何況空中有未來現在布施波羅蜜多可得
495 8 無相 wúxiāng Formless 若無相
496 8 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 若無相
497 7 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
498 7 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
499 7 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 若空解脫門
500 7 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解

Frequencies of all Words

Top 669

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 223 不可得 bù kě dé cannot be obtained 空中過去布施波羅蜜多不可得
2 223 不可得 bù kě dé unobtainable 空中過去布施波羅蜜多不可得
3 223 不可得 bù kě dé unattainable 空中過去布施波羅蜜多不可得
4 158 border; boundary; juncture 前際色不可得
5 158 inside; interior; amongst 前際色不可得
6 158 to connect; to join 前際色不可得
7 158 the present; at that point in time 前際色不可得
8 158 an occasion; a time 前際色不可得
9 158 relationship 前際色不可得
10 158 to define; to delimit 前際色不可得
11 158 to encounter; to meet; to come close to 前際色不可得
12 158 limit; koṭi 前際色不可得
13 138 zhōng middle 後際中際色不可得
14 138 zhōng medium; medium sized 後際中際色不可得
15 138 zhōng China 後際中際色不可得
16 138 zhòng to hit the mark 後際中際色不可得
17 138 zhōng in; amongst 後際中際色不可得
18 138 zhōng midday 後際中際色不可得
19 138 zhōng inside 後際中際色不可得
20 138 zhōng during 後際中際色不可得
21 138 zhōng Zhong 後際中際色不可得
22 138 zhōng intermediary 後際中際色不可得
23 138 zhōng half 後際中際色不可得
24 138 zhōng just right; suitably 後際中際色不可得
25 138 zhōng while 後際中際色不可得
26 138 zhòng to reach; to attain 後際中際色不可得
27 138 zhòng to suffer; to infect 後際中際色不可得
28 138 zhòng to obtain 後際中際色不可得
29 138 zhòng to pass an exam 後際中際色不可得
30 138 zhōng middle 後際中際色不可得
31 104 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
32 104 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
33 104 ruò if 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
34 104 ruò you 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
35 104 ruò this; that 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
36 104 ruò and; or 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
37 104 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
38 104 pomegranite 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
39 104 ruò to choose 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
40 104 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
41 104 ruò thus 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
42 104 ruò pollia 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
43 104 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
44 104 ruò only then 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
45 104 ja 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
46 104 jñā 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
47 104 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩住如是大乘中
48 98 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
49 97 平等 píngděng be equal in social status 三際平等中色亦不可得
50 97 平等 píngděng equal 三際平等中色亦不可得
51 97 平等 píngděng equality 三際平等中色亦不可得
52 97 平等 píngděng equal; without partiality 三際平等中色亦不可得
53 88 also; too 空性亦空
54 88 but 空性亦空
55 88 this; he; she 空性亦空
56 88 although; even though 空性亦空
57 88 already 空性亦空
58 88 particle with no meaning 空性亦空
59 88 Yi 空性亦空
60 87 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
61 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
62 83 old; ancient; former; past 何以故
63 83 reason; cause; purpose 何以故
64 83 to die 何以故
65 83 so; therefore; hence 何以故
66 83 original 何以故
67 83 accident; happening; instance 何以故
68 83 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
69 83 something in the past 何以故
70 83 deceased; dead 何以故
71 83 still; yet 何以故
72 83 therefore; tasmāt 何以故
73 79 kōng empty; void; hollow 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
74 79 kòng free time 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
75 79 kòng to empty; to clean out 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
76 79 kōng the sky; the air 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
77 79 kōng in vain; for nothing 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
78 79 kòng vacant; unoccupied 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
79 79 kòng empty space 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
80 79 kōng without substance 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
81 79 kōng to not have 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
82 79 kòng opportunity; chance 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
83 79 kōng vast and high 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
84 79 kōng impractical; ficticious 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
85 79 kòng blank 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
86 79 kòng expansive 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
87 79 kòng lacking 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
88 79 kōng plain; nothing else 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
89 79 kōng Emptiness 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
90 79 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
91 71 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
92 71 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
93 68 無所有 wú suǒyǒu nothingness 第二分無所有品第二十一之三
94 66 chù to touch; to feel
95 66 chù to butt; to ram; to gore
96 66 chù touch; contact; sparśa
97 66 chù tangible; spraṣṭavya
98 61 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 第二分無邊際品第二十三之一
99 61 無邊 wúbiān boundless; ananta 第二分無邊際品第二十三之一
100 55 shé tongue
101 55 shé Kangxi radical 135
102 55 shé a tongue-shaped object
103 55 shé tongue; jihva
104 55 shēn human body; torso
105 55 shēn Kangxi radical 158
106 55 shēn measure word for clothes
107 55 shēn self
108 55 shēn life
109 55 shēn an object
110 55 shēn a lifetime
111 55 shēn personally
112 55 shēn moral character
113 55 shēn status; identity; position
114 55 shēn pregnancy
115 55 juān India
116 55 shēn body; kāya
117 55 nose
118 55 Kangxi radical 209
119 55 to smell
120 55 a grommet; an eyelet
121 55 to make a hole in an animal's nose
122 55 a handle
123 55 cape; promontory
124 55 first
125 55 nose; ghrāṇa
126 53 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
127 50 ěr ear 前際耳
128 50 ěr Kangxi radical 128 前際耳
129 50 ěr and that is all 前際耳
130 50 ěr an ear-shaped object 前際耳
131 50 ěr on both sides 前際耳
132 50 ěr a vessel handle 前際耳
133 50 ěr ear; śrotra 前際耳
134 50 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如說我等畢竟不生
135 50 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如說我等畢竟不生
136 48 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中過去布施波羅蜜多不可得
137 47 前後 qiánhòu front and back; before and after 平等中前後中際色皆不可得
138 47 前後 qiánhòu from beginning to end 平等中前後中際色皆不可得
139 46 乃至 nǎizhì and even 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空
140 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空
141 44 何以 héyǐ why 何以故
142 44 何以 héyǐ how 何以故
143 44 何以 héyǐ how is that? 何以故
144 41 de potential marker 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
145 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
146 41 děi must; ought to 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
147 41 děi to want to; to need to 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
148 41 děi must; ought to 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
149 41 de 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
150 41 de infix potential marker 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
151 41 to result in 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
152 41 to be proper; to fit; to suit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
153 41 to be satisfied 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
154 41 to be finished 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
155 41 de result of degree 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
156 41 de marks completion of an action 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
157 41 děi satisfying 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
158 41 to contract 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
159 41 marks permission or possibility 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
160 41 expressing frustration 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
161 41 to hear 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
162 41 to have; there is 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
163 41 marks time passed 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
164 41 obtain; attain; prāpta 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
165 40 何況 hékuàng much less; let alone 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
166 40 何況 hékuàng needless to say; punarvāda 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
167 40 can; may; permissible 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
168 40 but 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
169 40 such; so 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
170 40 able to; possibly 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
171 40 to approve; to permit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
172 40 to be worth 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
173 40 to suit; to fit 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
174 40 khan 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
175 40 to recover 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
176 40 to act as 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
177 40 to be worth; to deserve 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
178 40 approximately; probably 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
179 40 expresses doubt 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
180 40 really; truely 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
181 40 used to add emphasis 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
182 40 beautiful 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
183 40 Ke 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
184 40 used to ask a question 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
185 40 can; may; śakta 何況空中有過去布施波羅蜜多可得
186 40 shàng still; yet 空中空尚不可得
187 40 shàng to value; to respect to 空中空尚不可得
188 40 shàng to go beyond; to surpass 空中空尚不可得
189 40 shàng the distant past 空中空尚不可得
190 40 shàng to marry up 空中空尚不可得
191 40 shàng to manage 空中空尚不可得
192 40 shàng almost 空中空尚不可得
193 40 shàng expressing a prayer, wish, or command 空中空尚不可得
194 40 shàng also 空中空尚不可得
195 40 shàng Shang 空中空尚不可得
196 40 shàng fairly; rather 空中空尚不可得
197 40 shàng also; api 空中空尚不可得
198 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多過去淨戒
199 38 jiē all; each and every; in all cases 見者皆無所有不可得故
200 38 jiē same; equally 見者皆無所有不可得故
201 38 jiē all; sarva 見者皆無所有不可得故
202 37 過去 guòqù past; previous; former 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
203 37 過去 guòqu to go over; to pass by 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
204 37 過去 guòqu to die 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
205 37 過去 guòqu already past 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
206 37 過去 guòqu to go forward 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
207 37 過去 guòqu to turn one's back 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
208 37 過去 guòqù past 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
209 37 過去 guòqù past; previous; former 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
210 36 not; no 皆非相應非不相應
211 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆非相應非不相應
212 36 as a correlative 皆非相應非不相應
213 36 no (answering a question) 皆非相應非不相應
214 36 forms a negative adjective from a noun 皆非相應非不相應
215 36 at the end of a sentence to form a question 皆非相應非不相應
216 36 to form a yes or no question 皆非相應非不相應
217 36 infix potential marker 皆非相應非不相應
218 36 no; na 皆非相應非不相應
219 35 大乘 dàshèng Mahayana 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
220 35 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
221 35 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
222 33 shòu to suffer; to be subjected to 前際受
223 33 shòu to transfer; to confer 前際受
224 33 shòu to receive; to accept 前際受
225 33 shòu to tolerate 前際受
226 33 shòu suitably 前際受
227 33 shòu feelings; sensations 前際受
228 33 yǎn eye 前際眼處不可得
229 33 yǎn measure word for wells 前際眼處不可得
230 33 yǎn eyeball 前際眼處不可得
231 33 yǎn sight 前際眼處不可得
232 33 yǎn the present moment 前際眼處不可得
233 33 yǎn an opening; a small hole 前際眼處不可得
234 33 yǎn a trap 前際眼處不可得
235 33 yǎn insight 前際眼處不可得
236 33 yǎn a salitent point 前際眼處不可得
237 33 yǎn a beat with no accent 前際眼處不可得
238 33 yǎn to look; to glance 前際眼處不可得
239 33 yǎn to see proof 前際眼處不可得
240 33 yǎn eye; cakṣus 前際眼處不可得
241 33 idea 意界不可得
242 33 Italy (abbreviation) 意界不可得
243 33 a wish; a desire; intention 意界不可得
244 33 mood; feeling 意界不可得
245 33 will; willpower; determination 意界不可得
246 33 bearing; spirit 意界不可得
247 33 to think of; to long for; to miss 意界不可得
248 33 to anticipate; to expect 意界不可得
249 33 to doubt; to suspect 意界不可得
250 33 meaning 意界不可得
251 33 a suggestion; a hint 意界不可得
252 33 an understanding; a point of view 意界不可得
253 33 or 意界不可得
254 33 Yi 意界不可得
255 33 manas; mind; mentation 意界不可得
256 32 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 未來現在布施波羅蜜多未來現在布施波羅蜜多空
257 32 dāng to be; to act as; to serve as 當能證得一切相智
258 32 dāng at or in the very same; be apposite 當能證得一切相智
259 32 dāng dang (sound of a bell) 當能證得一切相智
260 32 dāng to face 當能證得一切相智
261 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當能證得一切相智
262 32 dāng to manage; to host 當能證得一切相智
263 32 dāng should 當能證得一切相智
264 32 dāng to treat; to regard as 當能證得一切相智
265 32 dǎng to think 當能證得一切相智
266 32 dàng suitable; correspond to 當能證得一切相智
267 32 dǎng to be equal 當能證得一切相智
268 32 dàng that 當能證得一切相智
269 32 dāng an end; top 當能證得一切相智
270 32 dàng clang; jingle 當能證得一切相智
271 32 dāng to judge 當能證得一切相智
272 32 dǎng to bear on one's shoulder 當能證得一切相智
273 32 dàng the same 當能證得一切相智
274 32 dàng to pawn 當能證得一切相智
275 32 dàng to fail [an exam] 當能證得一切相智
276 32 dàng a trap 當能證得一切相智
277 32 dàng a pawned item 當能證得一切相智
278 32 dāng will be; bhaviṣyati 當能證得一切相智
279 31 to leave; to depart; to go away; to part 離色
280 31 a mythical bird 離色
281 31 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
282 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
283 31 chī a dragon with horns not yet grown 離色
284 31 a mountain ash 離色
285 31 vanilla; a vanilla-like herb 離色
286 31 to be scattered; to be separated 離色
287 31 to cut off 離色
288 31 to violate; to be contrary to 離色
289 31 to be distant from 離色
290 31 two 離色
291 31 to array; to align 離色
292 31 to pass through; to experience 離色
293 31 transcendence 離色
294 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
295 31 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
296 31 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
297 31 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
298 31 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
299 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
300 31 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
301 31 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
302 31 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
303 31 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
304 31 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
305 31 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
306 31 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
307 31 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
308 31 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
309 31 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
310 31 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
311 31 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
312 31 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
313 31 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊際
314 30 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等色畢竟不生
315 30 何等 héděng sigh 何等色畢竟不生
316 30 promptly; right away; immediately 具壽善現即白佛言
317 30 to be near by; to be close to 具壽善現即白佛言
318 30 at that time 具壽善現即白佛言
319 30 to be exactly the same as; to be thus 具壽善現即白佛言
320 30 supposed; so-called 具壽善現即白佛言
321 30 if; but 具壽善現即白佛言
322 30 to arrive at; to ascend 具壽善現即白佛言
323 30 then; following 具壽善現即白佛言
324 30 so; just so; eva 具壽善現即白佛言
325 29 qián front 前際色不可得
326 29 qián former; the past 前際色不可得
327 29 qián to go forward 前際色不可得
328 29 qián preceding 前際色不可得
329 29 qián before; earlier; prior 前際色不可得
330 29 qián to appear before 前際色不可得
331 29 qián future 前際色不可得
332 29 qián top; first 前際色不可得
333 29 qián battlefront 前際色不可得
334 29 qián pre- 前際色不可得
335 29 qián before; former; pūrva 前際色不可得
336 29 qián facing; mukha 前際色不可得
337 27 zhū all; many; various 前際眼觸為緣所生諸受不可得
338 27 zhū Zhu 前際眼觸為緣所生諸受不可得
339 27 zhū all; members of the class 前際眼觸為緣所生諸受不可得
340 27 zhū interrogative particle 前際眼觸為緣所生諸受不可得
341 27 zhū him; her; them; it 前際眼觸為緣所生諸受不可得
342 27 zhū of; in 前際眼觸為緣所生諸受不可得
343 27 zhū all; many; sarva 前際眼觸為緣所生諸受不可得
344 26 三際 sānjì past, present, and future 三際平等中色亦不可得
345 26 míng measure word for people 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
346 26 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
347 26 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
348 26 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
349 26 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
350 26 míng life 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
351 26 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
352 26 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
353 26 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
354 26 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
355 26 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
356 26 míng moral 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
357 26 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
358 26 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩三際平等大乘
359 25 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
360 25 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
361 25 精進 jīngjìn to be diligent 精進
362 25 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
363 25 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
364 25 精進 jīngjìn diligence 精進
365 25 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
366 25 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法過去四無所畏乃至十八佛不共法空
367 25 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空
368 25 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 過去淨戒
369 25 淨戒 jìngjiè perfect observance 過去淨戒
370 25 淨戒 jìngjiè Jing Jie 過去淨戒
371 25 平等性 píngděng xìng universal nature 平等中平等性尚不可得
372 25 安忍 ānrěn Patience 安忍
373 25 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
374 25 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
375 25 安忍 ānrěn tolerance 安忍
376 25 後際 hòu jì a later time 後際中際色不可得
377 25 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 過去四念住過去四念住空
378 25 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 過去四無所畏
379 25 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空
380 25 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 過去四正斷
381 25 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
382 24 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 何況平等中有前後中際色可得
383 24 wèi for; to 前際眼觸為緣所生諸受不可得
384 24 wèi because of 前際眼觸為緣所生諸受不可得
385 24 wéi to act as; to serve 前際眼觸為緣所生諸受不可得
386 24 wéi to change into; to become 前際眼觸為緣所生諸受不可得
387 24 wéi to be; is 前際眼觸為緣所生諸受不可得
388 24 wéi to do 前際眼觸為緣所生諸受不可得
389 24 wèi for 前際眼觸為緣所生諸受不可得
390 24 wèi because of; for; to 前際眼觸為緣所生諸受不可得
391 24 wèi to 前際眼觸為緣所生諸受不可得
392 24 wéi in a passive construction 前際眼觸為緣所生諸受不可得
393 24 wéi forming a rehetorical question 前際眼觸為緣所生諸受不可得
394 24 wéi forming an adverb 前際眼觸為緣所生諸受不可得
395 24 wéi to add emphasis 前際眼觸為緣所生諸受不可得
396 24 wèi to support; to help 前際眼觸為緣所生諸受不可得
397 24 wéi to govern 前際眼觸為緣所生諸受不可得
398 24 wèi to be; bhū 前際眼觸為緣所生諸受不可得
399 22 wèi taste; flavor
400 22 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
401 22 wèi significance
402 22 wèi to taste
403 22 wèi to ruminate; to mull over
404 22 wèi smell; odor
405 22 wèi a delicacy
406 22 wèi taste; rasa
407 22 yuán fate; predestined affinity 前際眼觸為緣所生諸受不可得
408 22 yuán hem 前際眼觸為緣所生諸受不可得
409 22 yuán to revolve around 前際眼觸為緣所生諸受不可得
410 22 yuán because 前際眼觸為緣所生諸受不可得
411 22 yuán to climb up 前際眼觸為緣所生諸受不可得
412 22 yuán cause; origin; reason 前際眼觸為緣所生諸受不可得
413 22 yuán along; to follow 前際眼觸為緣所生諸受不可得
414 22 yuán to depend on 前際眼觸為緣所生諸受不可得
415 22 yuán margin; edge; rim 前際眼觸為緣所生諸受不可得
416 22 yuán Condition 前際眼觸為緣所生諸受不可得
417 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前際眼觸為緣所生諸受不可得
418 22 所生 suǒ shēng parents 前際眼觸為緣所生諸受不可得
419 22 所生 suǒ shēng to give borth to 前際眼觸為緣所生諸受不可得
420 22 所生 suǒ shēng to beget 前際眼觸為緣所生諸受不可得
421 22 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
422 22 xiāng incense
423 22 xiāng Kangxi radical 186
424 22 xiāng fragrance; scent
425 22 xiāng a female
426 22 xiāng Xiang
427 22 xiāng to kiss
428 22 xiāng feminine
429 22 xiāng unrestrainedly
430 22 xiāng incense
431 22 xiāng fragrance; gandha
432 20 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 未來現在佛十力未來
433 20 如來 rúlái Tathagata 如來過去聲聞
434 20 如來 Rúlái Tathagata 如來過去聲聞
435 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來過去聲聞
436 20 no 無取著故速得圓滿
437 20 Kangxi radical 71 無取著故速得圓滿
438 20 to not have; without 無取著故速得圓滿
439 20 has not yet 無取著故速得圓滿
440 20 mo 無取著故速得圓滿
441 20 do not 無取著故速得圓滿
442 20 not; -less; un- 無取著故速得圓滿
443 20 regardless of 無取著故速得圓滿
444 20 to not have 無取著故速得圓滿
445 20 um 無取著故速得圓滿
446 20 Wu 無取著故速得圓滿
447 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無取著故速得圓滿
448 20 not; non- 無取著故速得圓滿
449 20 mo 無取著故速得圓滿
450 18 jiè border; boundary 意界不可得
451 18 jiè kingdom 意界不可得
452 18 jiè circle; society 意界不可得
453 18 jiè territory; region 意界不可得
454 18 jiè the world 意界不可得
455 18 jiè scope; extent 意界不可得
456 18 jiè erathem; stratigraphic unit 意界不可得
457 18 jiè to divide; to define a boundary 意界不可得
458 18 jiè to adjoin 意界不可得
459 18 jiè dhatu; realm; field; domain 意界不可得
460 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
461 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
462 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
463 18 shēng sound 前際聲
464 18 shēng a measure word for sound (times) 前際聲
465 18 shēng sheng 前際聲
466 18 shēng voice 前際聲
467 18 shēng music 前際聲
468 18 shēng language 前際聲
469 18 shēng fame; reputation; honor 前際聲
470 18 shēng a message 前際聲
471 18 shēng an utterance 前際聲
472 18 shēng a consonant 前際聲
473 18 shēng a tone 前際聲
474 18 shēng to announce 前際聲
475 18 shēng sound 前際聲
476 18 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
477 17 聲聞 shēngwén sravaka 過去聲聞
478 17 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 過去聲聞
479 17 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
480 17 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
481 17 otherwise; but; however 若說大乘則說般若波羅蜜多
482 17 then 若說大乘則說般若波羅蜜多
483 17 measure word for short sections of text 若說大乘則說般若波羅蜜多
484 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若說大乘則說般若波羅蜜多
485 17 a grade; a level 若說大乘則說般若波羅蜜多
486 17 an example; a model 若說大乘則說般若波羅蜜多
487 17 a weighing device 若說大乘則說般若波羅蜜多
488 17 to grade; to rank 若說大乘則說般若波羅蜜多
489 17 to copy; to imitate; to follow 若說大乘則說般若波羅蜜多
490 17 to do 若說大乘則說般若波羅蜜多
491 17 only 若說大乘則說般若波羅蜜多
492 17 immediately 若說大乘則說般若波羅蜜多
493 17 then; moreover; atha 若說大乘則說般若波羅蜜多
494 17 koan; kōan; gong'an 若說大乘則說般若波羅蜜多
495 17 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界不可得
496 17 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界不可得
497 17 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界不可得
498 16 空性 kōngxìng Empty Nature 空性亦空
499 16 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性亦空
500 16 即是 jíshì namely; exactly 過去布施波羅蜜多即是空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
limit; koṭi
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equality
  2. equal; without partiality
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
therefore; tasmāt
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取着 取著 113 grasping; attachment
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有未来 有未來 121 there will be a future
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara