Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 373

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 Kangxi radical 71 不應思惟無愛染法
2 159 to not have; without 不應思惟無愛染法
3 159 mo 不應思惟無愛染法
4 159 to not have 不應思惟無愛染法
5 159 Wu 不應思惟無愛染法
6 159 mo 不應思惟無愛染法
7 145 Yi 亦能圓滿四正斷
8 144 néng can; able 則能圓滿四念住
9 144 néng ability; capacity 則能圓滿四念住
10 144 néng a mythical bear-like beast 則能圓滿四念住
11 144 néng energy 則能圓滿四念住
12 144 néng function; use 則能圓滿四念住
13 144 néng talent 則能圓滿四念住
14 144 néng expert at 則能圓滿四念住
15 144 néng to be in harmony 則能圓滿四念住
16 144 néng to tend to; to care for 則能圓滿四念住
17 144 néng to reach; to arrive at 則能圓滿四念住
18 144 néng to be able; śak 則能圓滿四念住
19 144 néng skilful; pravīṇa 則能圓滿四念住
20 132 yìng to answer; to respond 不應思惟善法
21 132 yìng to confirm; to verify 不應思惟善法
22 132 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應思惟善法
23 132 yìng to accept 不應思惟善法
24 132 yìng to permit; to allow 不應思惟善法
25 132 yìng to echo 不應思惟善法
26 132 yìng to handle; to deal with 不應思惟善法
27 132 yìng Ying 不應思惟善法
28 131 圓滿 yuánmǎn satisfactory 則能圓滿四念住
29 131 圓滿 yuánmǎn Perfection 則能圓滿四念住
30 131 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 則能圓滿四念住
31 77 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若法無自性則無所有
32 77 a grade; a level 若法無自性則無所有
33 77 an example; a model 若法無自性則無所有
34 77 a weighing device 若法無自性則無所有
35 77 to grade; to rank 若法無自性則無所有
36 77 to copy; to imitate; to follow 若法無自性則無所有
37 77 to do 若法無自性則無所有
38 77 koan; kōan; gong'an 若法無自性則無所有
39 75 wéi to act as; to serve 無思惟是為法隨念
40 75 wéi to change into; to become 無思惟是為法隨念
41 75 wéi to be; is 無思惟是為法隨念
42 75 wéi to do 無思惟是為法隨念
43 75 wèi to support; to help 無思惟是為法隨念
44 75 wéi to govern 無思惟是為法隨念
45 75 wèi to be; bhū 無思惟是為法隨念
46 70 niàn to read aloud 若無所有則不可念
47 70 niàn to remember; to expect 若無所有則不可念
48 70 niàn to miss 若無所有則不可念
49 70 niàn to consider 若無所有則不可念
50 70 niàn to recite; to chant 若無所有則不可念
51 70 niàn to show affection for 若無所有則不可念
52 70 niàn a thought; an idea 若無所有則不可念
53 70 niàn twenty 若無所有則不可念
54 70 niàn memory 若無所有則不可念
55 70 niàn an instant 若無所有則不可念
56 70 niàn Nian 若無所有則不可念
57 70 niàn mindfulness; smrti 若無所有則不可念
58 70 niàn a thought; citta 若無所有則不可念
59 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 64 kōng empty; void; hollow 畢竟空
61 64 kòng free time 畢竟空
62 64 kòng to empty; to clean out 畢竟空
63 64 kōng the sky; the air 畢竟空
64 64 kōng in vain; for nothing 畢竟空
65 64 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
66 64 kòng empty space 畢竟空
67 64 kōng without substance 畢竟空
68 64 kōng to not have 畢竟空
69 64 kòng opportunity; chance 畢竟空
70 64 kōng vast and high 畢竟空
71 64 kōng impractical; ficticious 畢竟空
72 64 kòng blank 畢竟空
73 64 kòng expansive 畢竟空
74 64 kòng lacking 畢竟空
75 64 kōng plain; nothing else 畢竟空
76 64 kōng Emptiness 畢竟空
77 64 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
78 64 xiū to decorate; to embellish 修漸次學
79 64 xiū to study; to cultivate 修漸次學
80 64 xiū to repair 修漸次學
81 64 xiū long; slender 修漸次學
82 64 xiū to write; to compile 修漸次學
83 64 xiū to build; to construct; to shape 修漸次學
84 64 xiū to practice 修漸次學
85 64 xiū to cut 修漸次學
86 64 xiū virtuous; wholesome 修漸次學
87 64 xiū a virtuous person 修漸次學
88 64 xiū Xiu 修漸次學
89 64 xiū to unknot 修漸次學
90 64 xiū to prepare; to put in order 修漸次學
91 64 xiū excellent 修漸次學
92 64 xiū to perform [a ceremony] 修漸次學
93 64 xiū Cultivation 修漸次學
94 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修漸次學
95 64 xiū pratipanna; spiritual practice 修漸次學
96 61 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
97 61 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
98 61 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
99 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修法隨念
100 50 infix potential marker 不應思惟善法
101 42 xué to study; to learn 修漸次學
102 42 xué to imitate 修漸次學
103 42 xué a school; an academy 修漸次學
104 42 xué to understand 修漸次學
105 42 xué learning; acquired knowledge 修漸次學
106 42 xué learned 修漸次學
107 42 xué student; learning; śikṣā 修漸次學
108 42 xué a learner 修漸次學
109 40 to use; to grasp 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
110 40 to rely on 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
111 40 to regard 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
112 40 to be able to 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
113 40 to order; to command 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
114 40 used after a verb 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
115 40 a reason; a cause 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
116 40 Israel 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
117 40 Yi 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
118 40 use; yogena 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
119 38 xíng to walk 行漸次行
120 38 xíng capable; competent 行漸次行
121 38 háng profession 行漸次行
122 38 xíng Kangxi radical 144 行漸次行
123 38 xíng to travel 行漸次行
124 38 xìng actions; conduct 行漸次行
125 38 xíng to do; to act; to practice 行漸次行
126 38 xíng all right; OK; okay 行漸次行
127 38 háng horizontal line 行漸次行
128 38 héng virtuous deeds 行漸次行
129 38 hàng a line of trees 行漸次行
130 38 hàng bold; steadfast 行漸次行
131 38 xíng to move 行漸次行
132 38 xíng to put into effect; to implement 行漸次行
133 38 xíng travel 行漸次行
134 38 xíng to circulate 行漸次行
135 38 xíng running script; running script 行漸次行
136 38 xíng temporary 行漸次行
137 38 háng rank; order 行漸次行
138 38 háng a business; a shop 行漸次行
139 38 xíng to depart; to leave 行漸次行
140 38 xíng to experience 行漸次行
141 38 xíng path; way 行漸次行
142 38 xíng xing; ballad 行漸次行
143 38 xíng Xing 行漸次行
144 38 xíng Practice 行漸次行
145 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行漸次行
146 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行漸次行
147 36 自性 zìxìng Self-Nature 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
148 36 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
149 36 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
150 36 suǒ a few; various; some 一切皆是無性所顯
151 36 suǒ a place; a location 一切皆是無性所顯
152 36 suǒ indicates a passive voice 一切皆是無性所顯
153 36 suǒ an ordinal number 一切皆是無性所顯
154 36 suǒ meaning 一切皆是無性所顯
155 36 suǒ garrison 一切皆是無性所顯
156 36 suǒ place; pradeśa 一切皆是無性所顯
157 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸法皆無自性
158 33 ér Kangxi radical 126 而不可得
159 33 ér as if; to seem like 而不可得
160 33 néng can; able 而不可得
161 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不可得
162 33 ér to arrive; up to 而不可得
163 33 一切 yīqiè temporary 則能圓滿一切三摩地門
164 33 一切 yīqiè the same 則能圓滿一切三摩地門
165 32 method; way 不應思惟不善法
166 32 France 不應思惟不善法
167 32 the law; rules; regulations 不應思惟不善法
168 32 the teachings of the Buddha; Dharma 不應思惟不善法
169 32 a standard; a norm 不應思惟不善法
170 32 an institution 不應思惟不善法
171 32 to emulate 不應思惟不善法
172 32 magic; a magic trick 不應思惟不善法
173 32 punishment 不應思惟不善法
174 32 Fa 不應思惟不善法
175 32 a precedent 不應思惟不善法
176 32 a classification of some kinds of Han texts 不應思惟不善法
177 32 relating to a ceremony or rite 不應思惟不善法
178 32 Dharma 不應思惟不善法
179 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應思惟不善法
180 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應思惟不善法
181 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應思惟不善法
182 32 quality; characteristic 不應思惟不善法
183 32 kuàng situation 謂於其中尚無少念況有念法
184 32 kuàng to compare with; to be equal to 謂於其中尚無少念況有念法
185 32 kuàng favor; grace 謂於其中尚無少念況有念法
186 32 kuàng Kuang 謂於其中尚無少念況有念法
187 32 kuàng to visit 謂於其中尚無少念況有念法
188 31 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不應思惟善法
189 31 思惟 sīwéi thinking; tought 不應思惟善法
190 31 思惟 sīwéi Contemplate 不應思惟善法
191 31 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不應思惟善法
192 27 隨念 suíniàn to follow the thought 云何菩薩摩訶薩修法隨念
193 26 shě to give 大捨
194 26 shě to give up; to abandon 大捨
195 26 shě a house; a home; an abode 大捨
196 26 shè my 大捨
197 26 shě equanimity 大捨
198 26 shè my house 大捨
199 26 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
200 26 shè to leave 大捨
201 26 shě She 大捨
202 26 shè disciple 大捨
203 26 shè a barn; a pen 大捨
204 26 shè to reside 大捨
205 26 shè to stop; to halt; to cease 大捨
206 26 shè to find a place for; to arrange 大捨
207 26 shě Give 大捨
208 26 shě abandoning; prahāṇa 大捨
209 26 shě house; gṛha 大捨
210 26 shě equanimity; upeksa 大捨
211 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於中尚無少念可得
212 23 děi to want to; to need to 於中尚無少念可得
213 23 děi must; ought to 於中尚無少念可得
214 23 de 於中尚無少念可得
215 23 de infix potential marker 於中尚無少念可得
216 23 to result in 於中尚無少念可得
217 23 to be proper; to fit; to suit 於中尚無少念可得
218 23 to be satisfied 於中尚無少念可得
219 23 to be finished 於中尚無少念可得
220 23 děi satisfying 於中尚無少念可得
221 23 to contract 於中尚無少念可得
222 23 to hear 於中尚無少念可得
223 23 to have; there is 於中尚無少念可得
224 23 marks time passed 於中尚無少念可得
225 23 obtain; attain; prāpta 於中尚無少念可得
226 22 方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
227 22 shí time; a point or period of time 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
228 22 shí a season; a quarter of a year 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
229 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
230 22 shí fashionable 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
231 22 shí fate; destiny; luck 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
232 22 shí occasion; opportunity; chance 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
233 22 shí tense 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
234 22 shí particular; special 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
235 22 shí to plant; to cultivate 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
236 22 shí an era; a dynasty 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
237 22 shí time [abstract] 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
238 22 shí seasonal 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
239 22 shí to wait upon 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
240 22 shí hour 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
241 22 shí appropriate; proper; timely 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
242 22 shí Shi 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
243 22 shí a present; currentlt 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
244 22 shí time; kāla 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
245 22 shí at that time; samaya 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
246 22 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 亦能圓滿淨戒
247 22 淨戒 jìngjiè perfect observance 亦能圓滿淨戒
248 22 淨戒 jìngjiè Jing Jie 亦能圓滿淨戒
249 21 chù to touch; to feel
250 21 chù to butt; to ram; to gore
251 21 chù touch; contact; sparśa
252 21 chù tangible; spraṣṭavya
253 21 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 覺一切法皆無自性
254 21 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 覺一切法皆無自性
255 20 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
256 20 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
257 20 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
258 20 xìng gender 不虛妄性
259 20 xìng nature; disposition 不虛妄性
260 20 xìng grammatical gender 不虛妄性
261 20 xìng a property; a quality 不虛妄性
262 20 xìng life; destiny 不虛妄性
263 20 xìng sexual desire 不虛妄性
264 20 xìng scope 不虛妄性
265 20 xìng nature 不虛妄性
266 19 děng et cetera; and so on 觀預流等
267 19 děng to wait 觀預流等
268 19 děng to be equal 觀預流等
269 19 děng degree; level 觀預流等
270 19 děng to compare 觀預流等
271 19 děng same; equal; sama 觀預流等
272 19 精進 jīngjìn to be diligent 精進
273 19 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
274 19 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
275 19 精進 jīngjìn diligence 精進
276 19 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
277 19 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
278 19 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
279 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 從初發心乃至安坐妙菩提座
280 19 菩提 pútí bodhi 從初發心乃至安坐妙菩提座
281 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 從初發心乃至安坐妙菩提座
282 19 安忍 ānrěn Patience 安忍
283 19 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
284 19 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
285 19 安忍 ānrěn tolerance 安忍
286 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛弟子眾具淨戒蘊
287 17 to possess; to have 佛弟子眾具淨戒蘊
288 17 to prepare 佛弟子眾具淨戒蘊
289 17 to write; to describe; to state 佛弟子眾具淨戒蘊
290 17 Ju 佛弟子眾具淨戒蘊
291 17 talent; ability 佛弟子眾具淨戒蘊
292 17 a feast; food 佛弟子眾具淨戒蘊
293 17 to arrange; to provide 佛弟子眾具淨戒蘊
294 17 furnishings 佛弟子眾具淨戒蘊
295 17 to understand 佛弟子眾具淨戒蘊
296 17 a mat for sitting and sleeping on 佛弟子眾具淨戒蘊
297 16 to go; to 謂於其中尚無少念況有念法
298 16 to rely on; to depend on 謂於其中尚無少念況有念法
299 16 Yu 謂於其中尚無少念況有念法
300 16 a crow 謂於其中尚無少念況有念法
301 15 nose
302 15 Kangxi radical 209
303 15 to smell
304 15 a grommet; an eyelet
305 15 to make a hole in an animal's nose
306 15 a handle
307 15 cape; promontory
308 15 first
309 15 nose; ghrāṇa
310 15 zhī to go 初分三漸次品第六十五之二
311 15 zhī to arrive; to go 初分三漸次品第六十五之二
312 15 zhī is 初分三漸次品第六十五之二
313 15 zhī to use 初分三漸次品第六十五之二
314 15 zhī Zhi 初分三漸次品第六十五之二
315 15 zhī winding 初分三漸次品第六十五之二
316 15 ěr ear 念耳
317 15 ěr Kangxi radical 128 念耳
318 15 ěr an ear-shaped object 念耳
319 15 ěr on both sides 念耳
320 15 ěr a vessel handle 念耳
321 15 ěr ear; śrotra 念耳
322 15 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 如是諸法皆無自性
323 15 shé tongue
324 15 shé Kangxi radical 135
325 15 shé a tongue-shaped object
326 15 shé tongue; jihva
327 15 shè to absorb; to assimilate 一心具攝布施
328 15 shè to take a photo 一心具攝布施
329 15 shè a broad rhyme class 一心具攝布施
330 15 shè to act for; to represent 一心具攝布施
331 15 shè to administer 一心具攝布施
332 15 shè to conserve 一心具攝布施
333 15 shè to hold; to support 一心具攝布施
334 15 shè to get close to 一心具攝布施
335 15 shè to help 一心具攝布施
336 15 niè peaceful 一心具攝布施
337 15 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 一心具攝布施
338 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
339 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
340 15 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
341 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
342 15 to leave; to depart; to go away; to part 為欲令彼有所得者離染著故
343 15 a mythical bird 為欲令彼有所得者離染著故
344 15 li; one of the eight divinatory trigrams 為欲令彼有所得者離染著故
345 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為欲令彼有所得者離染著故
346 15 chī a dragon with horns not yet grown 為欲令彼有所得者離染著故
347 15 a mountain ash 為欲令彼有所得者離染著故
348 15 vanilla; a vanilla-like herb 為欲令彼有所得者離染著故
349 15 to be scattered; to be separated 為欲令彼有所得者離染著故
350 15 to cut off 為欲令彼有所得者離染著故
351 15 to violate; to be contrary to 為欲令彼有所得者離染著故
352 15 to be distant from 為欲令彼有所得者離染著故
353 15 two 為欲令彼有所得者離染著故
354 15 to array; to align 為欲令彼有所得者離染著故
355 15 to pass through; to experience 為欲令彼有所得者離染著故
356 15 transcendence 為欲令彼有所得者離染著故
357 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 為欲令彼有所得者離染著故
358 15 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
359 15 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
360 15 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
361 15 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
362 15 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
363 15 shēn human body; torso
364 15 shēn Kangxi radical 158
365 15 shēn self
366 15 shēn life
367 15 shēn an object
368 15 shēn a lifetime
369 15 shēn moral character
370 15 shēn status; identity; position
371 15 shēn pregnancy
372 15 juān India
373 15 shēn body; kāya
374 14 shòu to suffer; to be subjected to 應受供養
375 14 shòu to transfer; to confer 應受供養
376 14 shòu to receive; to accept 應受供養
377 14 shòu to tolerate 應受供養
378 14 shòu feelings; sensations 應受供養
379 14 zuò to do 是為菩薩摩訶薩作漸次業
380 14 zuò to act as; to serve as 是為菩薩摩訶薩作漸次業
381 14 zuò to start 是為菩薩摩訶薩作漸次業
382 14 zuò a writing; a work 是為菩薩摩訶薩作漸次業
383 14 zuò to dress as; to be disguised as 是為菩薩摩訶薩作漸次業
384 14 zuō to create; to make 是為菩薩摩訶薩作漸次業
385 14 zuō a workshop 是為菩薩摩訶薩作漸次業
386 14 zuō to write; to compose 是為菩薩摩訶薩作漸次業
387 14 zuò to rise 是為菩薩摩訶薩作漸次業
388 14 zuò to be aroused 是為菩薩摩訶薩作漸次業
389 14 zuò activity; action; undertaking 是為菩薩摩訶薩作漸次業
390 14 zuò to regard as 是為菩薩摩訶薩作漸次業
391 14 zuò action; kāraṇa 是為菩薩摩訶薩作漸次業
392 14 攝受 shèshòu to receive, take in 皆為般若波羅蜜多之所攝受
393 14 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 皆為般若波羅蜜多之所攝受
394 14 zhèng upright; straight 念諸佛無上正等菩提
395 14 zhèng to straighten; to correct 念諸佛無上正等菩提
396 14 zhèng main; central; primary 念諸佛無上正等菩提
397 14 zhèng fundamental; original 念諸佛無上正等菩提
398 14 zhèng precise; exact; accurate 念諸佛無上正等菩提
399 14 zhèng at right angles 念諸佛無上正等菩提
400 14 zhèng unbiased; impartial 念諸佛無上正等菩提
401 14 zhèng true; correct; orthodox 念諸佛無上正等菩提
402 14 zhèng unmixed; pure 念諸佛無上正等菩提
403 14 zhèng positive (charge) 念諸佛無上正等菩提
404 14 zhèng positive (number) 念諸佛無上正等菩提
405 14 zhèng standard 念諸佛無上正等菩提
406 14 zhèng chief; principal; primary 念諸佛無上正等菩提
407 14 zhèng honest 念諸佛無上正等菩提
408 14 zhèng to execute; to carry out 念諸佛無上正等菩提
409 14 zhèng accepted; conventional 念諸佛無上正等菩提
410 14 zhèng to govern 念諸佛無上正等菩提
411 14 zhēng first month 念諸佛無上正等菩提
412 14 zhēng center of a target 念諸佛無上正等菩提
413 14 zhèng Righteous 念諸佛無上正等菩提
414 14 zhèng right manner; nyāya 念諸佛無上正等菩提
415 14 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
416 14 yuàn hope 無願解脫門
417 14 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
418 14 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
419 14 yuàn a vow 無願解脫門
420 14 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
421 14 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
422 14 yuàn to admire 無願解脫門
423 14 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
424 14 無相 wúxiāng Formless 亦能圓滿無相
425 14 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 亦能圓滿無相
426 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦能圓滿道相智
427 14 zhì care; prudence 亦能圓滿道相智
428 14 zhì Zhi 亦能圓滿道相智
429 14 zhì spiritual insight; gnosis 亦能圓滿道相智
430 14 zhì clever 亦能圓滿道相智
431 14 zhì Wisdom 亦能圓滿道相智
432 14 zhì jnana; knowing 亦能圓滿道相智
433 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
434 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
435 13 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 亦能圓滿八勝處
436 13 xiàng to observe; to assess 亦能圓滿道相智
437 13 xiàng appearance; portrait; picture 亦能圓滿道相智
438 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦能圓滿道相智
439 13 xiàng to aid; to help 亦能圓滿道相智
440 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦能圓滿道相智
441 13 xiàng a sign; a mark; appearance 亦能圓滿道相智
442 13 xiāng alternately; in turn 亦能圓滿道相智
443 13 xiāng Xiang 亦能圓滿道相智
444 13 xiāng form substance 亦能圓滿道相智
445 13 xiāng to express 亦能圓滿道相智
446 13 xiàng to choose 亦能圓滿道相智
447 13 xiāng Xiang 亦能圓滿道相智
448 13 xiāng an ancient musical instrument 亦能圓滿道相智
449 13 xiāng the seventh lunar month 亦能圓滿道相智
450 13 xiāng to compare 亦能圓滿道相智
451 13 xiàng to divine 亦能圓滿道相智
452 13 xiàng to administer 亦能圓滿道相智
453 13 xiàng helper for a blind person 亦能圓滿道相智
454 13 xiāng rhythm [music] 亦能圓滿道相智
455 13 xiāng the upper frets of a pipa 亦能圓滿道相智
456 13 xiāng coralwood 亦能圓滿道相智
457 13 xiàng ministry 亦能圓滿道相智
458 13 xiàng to supplement; to enhance 亦能圓滿道相智
459 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦能圓滿道相智
460 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦能圓滿道相智
461 13 xiàng sign; mark; liṅga 亦能圓滿道相智
462 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦能圓滿道相智
463 13 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
464 13 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 則能圓滿四靜慮
465 13 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 則能圓滿四念住
466 13 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 亦能圓滿四正斷
467 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 則能圓滿一切三摩地門
468 13 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
469 13 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 亦能圓滿一切陀羅尼門
470 13 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 亦能圓滿四無量
471 13 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
472 13 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
473 13 mén door; gate; doorway; gateway 則能圓滿一切三摩地門
474 13 mén phylum; division 則能圓滿一切三摩地門
475 13 mén sect; school 則能圓滿一切三摩地門
476 13 mén Kangxi radical 169 則能圓滿一切三摩地門
477 13 mén a door-like object 則能圓滿一切三摩地門
478 13 mén an opening 則能圓滿一切三摩地門
479 13 mén an access point; a border entrance 則能圓滿一切三摩地門
480 13 mén a household; a clan 則能圓滿一切三摩地門
481 13 mén a kind; a category 則能圓滿一切三摩地門
482 13 mén to guard a gate 則能圓滿一切三摩地門
483 13 mén Men 則能圓滿一切三摩地門
484 13 mén a turning point 則能圓滿一切三摩地門
485 13 mén a method 則能圓滿一切三摩地門
486 13 mén a sense organ 則能圓滿一切三摩地門
487 13 mén door; gate; dvara 則能圓滿一切三摩地門
488 13 business; industry 是為菩薩摩訶薩作漸次業
489 13 activity; actions 是為菩薩摩訶薩作漸次業
490 13 order; sequence 是為菩薩摩訶薩作漸次業
491 13 to continue 是為菩薩摩訶薩作漸次業
492 13 to start; to create 是為菩薩摩訶薩作漸次業
493 13 karma 是為菩薩摩訶薩作漸次業
494 13 hereditary trade; legacy 是為菩薩摩訶薩作漸次業
495 13 a course of study; training 是為菩薩摩訶薩作漸次業
496 13 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是為菩薩摩訶薩作漸次業
497 13 an estate; a property 是為菩薩摩訶薩作漸次業
498 13 an achievement 是為菩薩摩訶薩作漸次業
499 13 to engage in 是為菩薩摩訶薩作漸次業
500 13 Ye 是為菩薩摩訶薩作漸次業

Frequencies of all Words

Top 782

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 no 不應思惟無愛染法
2 159 Kangxi radical 71 不應思惟無愛染法
3 159 to not have; without 不應思惟無愛染法
4 159 has not yet 不應思惟無愛染法
5 159 mo 不應思惟無愛染法
6 159 do not 不應思惟無愛染法
7 159 not; -less; un- 不應思惟無愛染法
8 159 regardless of 不應思惟無愛染法
9 159 to not have 不應思惟無愛染法
10 159 um 不應思惟無愛染法
11 159 Wu 不應思惟無愛染法
12 159 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不應思惟無愛染法
13 159 not; non- 不應思惟無愛染法
14 159 mo 不應思惟無愛染法
15 145 also; too 亦能圓滿四正斷
16 145 but 亦能圓滿四正斷
17 145 this; he; she 亦能圓滿四正斷
18 145 although; even though 亦能圓滿四正斷
19 145 already 亦能圓滿四正斷
20 145 particle with no meaning 亦能圓滿四正斷
21 145 Yi 亦能圓滿四正斷
22 144 néng can; able 則能圓滿四念住
23 144 néng ability; capacity 則能圓滿四念住
24 144 néng a mythical bear-like beast 則能圓滿四念住
25 144 néng energy 則能圓滿四念住
26 144 néng function; use 則能圓滿四念住
27 144 néng may; should; permitted to 則能圓滿四念住
28 144 néng talent 則能圓滿四念住
29 144 néng expert at 則能圓滿四念住
30 144 néng to be in harmony 則能圓滿四念住
31 144 néng to tend to; to care for 則能圓滿四念住
32 144 néng to reach; to arrive at 則能圓滿四念住
33 144 néng as long as; only 則能圓滿四念住
34 144 néng even if 則能圓滿四念住
35 144 néng but 則能圓滿四念住
36 144 néng in this way 則能圓滿四念住
37 144 néng to be able; śak 則能圓滿四念住
38 144 néng skilful; pravīṇa 則能圓滿四念住
39 132 yīng should; ought 不應思惟善法
40 132 yìng to answer; to respond 不應思惟善法
41 132 yìng to confirm; to verify 不應思惟善法
42 132 yīng soon; immediately 不應思惟善法
43 132 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應思惟善法
44 132 yìng to accept 不應思惟善法
45 132 yīng or; either 不應思惟善法
46 132 yìng to permit; to allow 不應思惟善法
47 132 yìng to echo 不應思惟善法
48 132 yìng to handle; to deal with 不應思惟善法
49 132 yìng Ying 不應思惟善法
50 132 yīng suitable; yukta 不應思惟善法
51 131 圓滿 yuánmǎn satisfactory 則能圓滿四念住
52 131 圓滿 yuánmǎn Perfection 則能圓滿四念住
53 131 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 則能圓滿四念住
54 77 otherwise; but; however 若法無自性則無所有
55 77 then 若法無自性則無所有
56 77 measure word for short sections of text 若法無自性則無所有
57 77 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若法無自性則無所有
58 77 a grade; a level 若法無自性則無所有
59 77 an example; a model 若法無自性則無所有
60 77 a weighing device 若法無自性則無所有
61 77 to grade; to rank 若法無自性則無所有
62 77 to copy; to imitate; to follow 若法無自性則無所有
63 77 to do 若法無自性則無所有
64 77 only 若法無自性則無所有
65 77 immediately 若法無自性則無所有
66 77 then; moreover; atha 若法無自性則無所有
67 77 koan; kōan; gong'an 若法無自性則無所有
68 75 wèi for; to 無思惟是為法隨念
69 75 wèi because of 無思惟是為法隨念
70 75 wéi to act as; to serve 無思惟是為法隨念
71 75 wéi to change into; to become 無思惟是為法隨念
72 75 wéi to be; is 無思惟是為法隨念
73 75 wéi to do 無思惟是為法隨念
74 75 wèi for 無思惟是為法隨念
75 75 wèi because of; for; to 無思惟是為法隨念
76 75 wèi to 無思惟是為法隨念
77 75 wéi in a passive construction 無思惟是為法隨念
78 75 wéi forming a rehetorical question 無思惟是為法隨念
79 75 wéi forming an adverb 無思惟是為法隨念
80 75 wéi to add emphasis 無思惟是為法隨念
81 75 wèi to support; to help 無思惟是為法隨念
82 75 wéi to govern 無思惟是為法隨念
83 75 wèi to be; bhū 無思惟是為法隨念
84 70 niàn to read aloud 若無所有則不可念
85 70 niàn to remember; to expect 若無所有則不可念
86 70 niàn to miss 若無所有則不可念
87 70 niàn to consider 若無所有則不可念
88 70 niàn to recite; to chant 若無所有則不可念
89 70 niàn to show affection for 若無所有則不可念
90 70 niàn a thought; an idea 若無所有則不可念
91 70 niàn twenty 若無所有則不可念
92 70 niàn memory 若無所有則不可念
93 70 niàn an instant 若無所有則不可念
94 70 niàn Nian 若無所有則不可念
95 70 niàn mindfulness; smrti 若無所有則不可念
96 70 niàn a thought; citta 若無所有則不可念
97 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
98 64 kōng empty; void; hollow 畢竟空
99 64 kòng free time 畢竟空
100 64 kòng to empty; to clean out 畢竟空
101 64 kōng the sky; the air 畢竟空
102 64 kōng in vain; for nothing 畢竟空
103 64 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
104 64 kòng empty space 畢竟空
105 64 kōng without substance 畢竟空
106 64 kōng to not have 畢竟空
107 64 kòng opportunity; chance 畢竟空
108 64 kōng vast and high 畢竟空
109 64 kōng impractical; ficticious 畢竟空
110 64 kòng blank 畢竟空
111 64 kòng expansive 畢竟空
112 64 kòng lacking 畢竟空
113 64 kōng plain; nothing else 畢竟空
114 64 kōng Emptiness 畢竟空
115 64 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
116 64 xiū to decorate; to embellish 修漸次學
117 64 xiū to study; to cultivate 修漸次學
118 64 xiū to repair 修漸次學
119 64 xiū long; slender 修漸次學
120 64 xiū to write; to compile 修漸次學
121 64 xiū to build; to construct; to shape 修漸次學
122 64 xiū to practice 修漸次學
123 64 xiū to cut 修漸次學
124 64 xiū virtuous; wholesome 修漸次學
125 64 xiū a virtuous person 修漸次學
126 64 xiū Xiu 修漸次學
127 64 xiū to unknot 修漸次學
128 64 xiū to prepare; to put in order 修漸次學
129 64 xiū excellent 修漸次學
130 64 xiū to perform [a ceremony] 修漸次學
131 64 xiū Cultivation 修漸次學
132 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修漸次學
133 64 xiū pratipanna; spiritual practice 修漸次學
134 61 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
135 61 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
136 61 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
137 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修法隨念
138 54 yǒu is; are; to exist 不應思惟有愛染法
139 54 yǒu to have; to possess 不應思惟有愛染法
140 54 yǒu indicates an estimate 不應思惟有愛染法
141 54 yǒu indicates a large quantity 不應思惟有愛染法
142 54 yǒu indicates an affirmative response 不應思惟有愛染法
143 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不應思惟有愛染法
144 54 yǒu used to compare two things 不應思惟有愛染法
145 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不應思惟有愛染法
146 54 yǒu used before the names of dynasties 不應思惟有愛染法
147 54 yǒu a certain thing; what exists 不應思惟有愛染法
148 54 yǒu multiple of ten and ... 不應思惟有愛染法
149 54 yǒu abundant 不應思惟有愛染法
150 54 yǒu purposeful 不應思惟有愛染法
151 54 yǒu You 不應思惟有愛染法
152 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 不應思惟有愛染法
153 54 yǒu becoming; bhava 不應思惟有愛染法
154 50 not; no 不應思惟善法
155 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應思惟善法
156 50 as a correlative 不應思惟善法
157 50 no (answering a question) 不應思惟善法
158 50 forms a negative adjective from a noun 不應思惟善法
159 50 at the end of a sentence to form a question 不應思惟善法
160 50 to form a yes or no question 不應思惟善法
161 50 infix potential marker 不應思惟善法
162 50 no; na 不應思惟善法
163 43 jiē all; each and every; in all cases 如是諸法皆無自性
164 43 jiē same; equally 如是諸法皆無自性
165 43 jiē all; sarva 如是諸法皆無自性
166 42 xué to study; to learn 修漸次學
167 42 xué a discipline; a branch of study 修漸次學
168 42 xué to imitate 修漸次學
169 42 xué a school; an academy 修漸次學
170 42 xué to understand 修漸次學
171 42 xué learning; acquired knowledge 修漸次學
172 42 xué a doctrine 修漸次學
173 42 xué learned 修漸次學
174 42 xué student; learning; śikṣā 修漸次學
175 42 xué a learner 修漸次學
176 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
177 42 old; ancient; former; past 何以故
178 42 reason; cause; purpose 何以故
179 42 to die 何以故
180 42 so; therefore; hence 何以故
181 42 original 何以故
182 42 accident; happening; instance 何以故
183 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
184 42 something in the past 何以故
185 42 deceased; dead 何以故
186 42 still; yet 何以故
187 42 therefore; tasmāt 何以故
188 40 so as to; in order to 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
189 40 to use; to regard as 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
190 40 to use; to grasp 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
191 40 according to 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
192 40 because of 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
193 40 on a certain date 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
194 40 and; as well as 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
195 40 to rely on 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
196 40 to regard 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
197 40 to be able to 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
198 40 to order; to command 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
199 40 further; moreover 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
200 40 used after a verb 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
201 40 very 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
202 40 already 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
203 40 increasingly 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
204 40 a reason; a cause 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
205 40 Israel 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
206 40 Yi 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
207 40 use; yogena 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
208 40 漸次 jiàncì gradually; one by one 初分三漸次品第六十五之二
209 38 xíng to walk 行漸次行
210 38 xíng capable; competent 行漸次行
211 38 háng profession 行漸次行
212 38 háng line; row 行漸次行
213 38 xíng Kangxi radical 144 行漸次行
214 38 xíng to travel 行漸次行
215 38 xìng actions; conduct 行漸次行
216 38 xíng to do; to act; to practice 行漸次行
217 38 xíng all right; OK; okay 行漸次行
218 38 háng horizontal line 行漸次行
219 38 héng virtuous deeds 行漸次行
220 38 hàng a line of trees 行漸次行
221 38 hàng bold; steadfast 行漸次行
222 38 xíng to move 行漸次行
223 38 xíng to put into effect; to implement 行漸次行
224 38 xíng travel 行漸次行
225 38 xíng to circulate 行漸次行
226 38 xíng running script; running script 行漸次行
227 38 xíng temporary 行漸次行
228 38 xíng soon 行漸次行
229 38 háng rank; order 行漸次行
230 38 háng a business; a shop 行漸次行
231 38 xíng to depart; to leave 行漸次行
232 38 xíng to experience 行漸次行
233 38 xíng path; way 行漸次行
234 38 xíng xing; ballad 行漸次行
235 38 xíng a round [of drinks] 行漸次行
236 38 xíng Xing 行漸次行
237 38 xíng moreover; also 行漸次行
238 38 xíng Practice 行漸次行
239 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行漸次行
240 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行漸次行
241 36 自性 zìxìng Self-Nature 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
242 36 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
243 36 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
244 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切皆是無性所顯
245 36 suǒ an office; an institute 一切皆是無性所顯
246 36 suǒ introduces a relative clause 一切皆是無性所顯
247 36 suǒ it 一切皆是無性所顯
248 36 suǒ if; supposing 一切皆是無性所顯
249 36 suǒ a few; various; some 一切皆是無性所顯
250 36 suǒ a place; a location 一切皆是無性所顯
251 36 suǒ indicates a passive voice 一切皆是無性所顯
252 36 suǒ that which 一切皆是無性所顯
253 36 suǒ an ordinal number 一切皆是無性所顯
254 36 suǒ meaning 一切皆是無性所顯
255 36 suǒ garrison 一切皆是無性所顯
256 36 suǒ place; pradeśa 一切皆是無性所顯
257 36 suǒ that which; yad 一切皆是無性所顯
258 35 ruò to seem; to be like; as 若法無自性則無所有
259 35 ruò seemingly 若法無自性則無所有
260 35 ruò if 若法無自性則無所有
261 35 ruò you 若法無自性則無所有
262 35 ruò this; that 若法無自性則無所有
263 35 ruò and; or 若法無自性則無所有
264 35 ruò as for; pertaining to 若法無自性則無所有
265 35 pomegranite 若法無自性則無所有
266 35 ruò to choose 若法無自性則無所有
267 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法無自性則無所有
268 35 ruò thus 若法無自性則無所有
269 35 ruò pollia 若法無自性則無所有
270 35 ruò Ruo 若法無自性則無所有
271 35 ruò only then 若法無自性則無所有
272 35 ja 若法無自性則無所有
273 35 jñā 若法無自性則無所有
274 35 ruò if; yadi 若法無自性則無所有
275 34 如是 rúshì thus; so 如是諸法皆無自性
276 34 如是 rúshì thus, so 如是諸法皆無自性
277 34 如是 rúshì thus; evam 如是諸法皆無自性
278 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸法皆無自性
279 34 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
280 34 shì is exactly 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
281 34 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
282 34 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
283 34 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
284 34 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
285 34 shì true 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
286 34 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
287 34 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
288 34 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
289 34 shì Shi 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
290 34 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
291 34 shì this; idam 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
292 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不可得
293 33 ér Kangxi radical 126 而不可得
294 33 ér you 而不可得
295 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不可得
296 33 ér right away; then 而不可得
297 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不可得
298 33 ér if; in case; in the event that 而不可得
299 33 ér therefore; as a result; thus 而不可得
300 33 ér how can it be that? 而不可得
301 33 ér so as to 而不可得
302 33 ér only then 而不可得
303 33 ér as if; to seem like 而不可得
304 33 néng can; able 而不可得
305 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不可得
306 33 ér me 而不可得
307 33 ér to arrive; up to 而不可得
308 33 ér possessive 而不可得
309 33 ér and; ca 而不可得
310 33 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得布施
311 33 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得布施
312 33 一切 yīqiè all; every; everything 則能圓滿一切三摩地門
313 33 一切 yīqiè temporary 則能圓滿一切三摩地門
314 33 一切 yīqiè the same 則能圓滿一切三摩地門
315 33 一切 yīqiè generally 則能圓滿一切三摩地門
316 33 一切 yīqiè all, everything 則能圓滿一切三摩地門
317 33 一切 yīqiè all; sarva 則能圓滿一切三摩地門
318 32 method; way 不應思惟不善法
319 32 France 不應思惟不善法
320 32 the law; rules; regulations 不應思惟不善法
321 32 the teachings of the Buddha; Dharma 不應思惟不善法
322 32 a standard; a norm 不應思惟不善法
323 32 an institution 不應思惟不善法
324 32 to emulate 不應思惟不善法
325 32 magic; a magic trick 不應思惟不善法
326 32 punishment 不應思惟不善法
327 32 Fa 不應思惟不善法
328 32 a precedent 不應思惟不善法
329 32 a classification of some kinds of Han texts 不應思惟不善法
330 32 relating to a ceremony or rite 不應思惟不善法
331 32 Dharma 不應思惟不善法
332 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應思惟不善法
333 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應思惟不善法
334 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應思惟不善法
335 32 quality; characteristic 不應思惟不善法
336 32 kuàng moreover 謂於其中尚無少念況有念法
337 32 kuàng situation 謂於其中尚無少念況有念法
338 32 kuàng to compare with; to be equal to 謂於其中尚無少念況有念法
339 32 kuàng how is it so?; how much the more? 謂於其中尚無少念況有念法
340 32 kuàng favor; grace 謂於其中尚無少念況有念法
341 32 kuàng Kuang 謂於其中尚無少念況有念法
342 32 kuàng to visit 謂於其中尚無少念況有念法
343 32 kuàng even more 謂於其中尚無少念況有念法
344 32 kuàng just now 謂於其中尚無少念況有念法
345 32 kuàng moreover; punar 謂於其中尚無少念況有念法
346 31 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不應思惟善法
347 31 思惟 sīwéi thinking; tought 不應思惟善法
348 31 思惟 sīwéi Contemplate 不應思惟善法
349 31 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不應思惟善法
350 27 隨念 suíniàn to follow the thought 云何菩薩摩訶薩修法隨念
351 26 shě to give 大捨
352 26 shě to give up; to abandon 大捨
353 26 shě a house; a home; an abode 大捨
354 26 shè my 大捨
355 26 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
356 26 shě equanimity 大捨
357 26 shè my house 大捨
358 26 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
359 26 shè to leave 大捨
360 26 shě She 大捨
361 26 shè disciple 大捨
362 26 shè a barn; a pen 大捨
363 26 shè to reside 大捨
364 26 shè to stop; to halt; to cease 大捨
365 26 shè to find a place for; to arrange 大捨
366 26 shě Give 大捨
367 26 shě abandoning; prahāṇa 大捨
368 26 shě house; gṛha 大捨
369 26 shě equanimity; upeksa 大捨
370 23 de potential marker 於中尚無少念可得
371 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於中尚無少念可得
372 23 děi must; ought to 於中尚無少念可得
373 23 děi to want to; to need to 於中尚無少念可得
374 23 děi must; ought to 於中尚無少念可得
375 23 de 於中尚無少念可得
376 23 de infix potential marker 於中尚無少念可得
377 23 to result in 於中尚無少念可得
378 23 to be proper; to fit; to suit 於中尚無少念可得
379 23 to be satisfied 於中尚無少念可得
380 23 to be finished 於中尚無少念可得
381 23 de result of degree 於中尚無少念可得
382 23 de marks completion of an action 於中尚無少念可得
383 23 děi satisfying 於中尚無少念可得
384 23 to contract 於中尚無少念可得
385 23 marks permission or possibility 於中尚無少念可得
386 23 expressing frustration 於中尚無少念可得
387 23 to hear 於中尚無少念可得
388 23 to have; there is 於中尚無少念可得
389 23 marks time passed 於中尚無少念可得
390 23 obtain; attain; prāpta 於中尚無少念可得
391 22 方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means 是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故
392 22 shí time; a point or period of time 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
393 22 shí a season; a quarter of a year 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
394 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
395 22 shí at that time 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
396 22 shí fashionable 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
397 22 shí fate; destiny; luck 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
398 22 shí occasion; opportunity; chance 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
399 22 shí tense 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
400 22 shí particular; special 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
401 22 shí to plant; to cultivate 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
402 22 shí hour (measure word) 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
403 22 shí an era; a dynasty 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
404 22 shí time [abstract] 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
405 22 shí seasonal 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
406 22 shí frequently; often 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
407 22 shí occasionally; sometimes 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
408 22 shí on time 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
409 22 shí this; that 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
410 22 shí to wait upon 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
411 22 shí hour 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
412 22 shí appropriate; proper; timely 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
413 22 shí Shi 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
414 22 shí a present; currentlt 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
415 22 shí time; kāla 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
416 22 shí at that time; samaya 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
417 22 shí then; atha 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
418 22 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 亦能圓滿淨戒
419 22 淨戒 jìngjiè perfect observance 亦能圓滿淨戒
420 22 淨戒 jìngjiè Jing Jie 亦能圓滿淨戒
421 21 chù to touch; to feel
422 21 chù to butt; to ram; to gore
423 21 chù touch; contact; sparśa
424 21 chù tangible; spraṣṭavya
425 21 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 覺一切法皆無自性
426 21 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 覺一切法皆無自性
427 20 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
428 20 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
429 20 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
430 20 xìng gender 不虛妄性
431 20 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
432 20 xìng nature; disposition 不虛妄性
433 20 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
434 20 xìng grammatical gender 不虛妄性
435 20 xìng a property; a quality 不虛妄性
436 20 xìng life; destiny 不虛妄性
437 20 xìng sexual desire 不虛妄性
438 20 xìng scope 不虛妄性
439 20 xìng nature 不虛妄性
440 19 děng et cetera; and so on 觀預流等
441 19 děng to wait 觀預流等
442 19 děng degree; kind 觀預流等
443 19 děng plural 觀預流等
444 19 děng to be equal 觀預流等
445 19 děng degree; level 觀預流等
446 19 děng to compare 觀預流等
447 19 děng same; equal; sama 觀預流等
448 19 精進 jīngjìn to be diligent 精進
449 19 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
450 19 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
451 19 精進 jīngjìn diligence 精進
452 19 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
453 19 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
454 19 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
455 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 從初發心乃至安坐妙菩提座
456 19 菩提 pútí bodhi 從初發心乃至安坐妙菩提座
457 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 從初發心乃至安坐妙菩提座
458 19 安忍 ānrěn Patience 安忍
459 19 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
460 19 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
461 19 安忍 ānrěn tolerance 安忍
462 17 zhū all; many; various 況有念眼觸為緣所生諸受
463 17 zhū Zhu 況有念眼觸為緣所生諸受
464 17 zhū all; members of the class 況有念眼觸為緣所生諸受
465 17 zhū interrogative particle 況有念眼觸為緣所生諸受
466 17 zhū him; her; them; it 況有念眼觸為緣所生諸受
467 17 zhū of; in 況有念眼觸為緣所生諸受
468 17 zhū all; many; sarva 況有念眼觸為緣所生諸受
469 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛弟子眾具淨戒蘊
470 17 to possess; to have 佛弟子眾具淨戒蘊
471 17 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 佛弟子眾具淨戒蘊
472 17 to prepare 佛弟子眾具淨戒蘊
473 17 to write; to describe; to state 佛弟子眾具淨戒蘊
474 17 Ju 佛弟子眾具淨戒蘊
475 17 talent; ability 佛弟子眾具淨戒蘊
476 17 a feast; food 佛弟子眾具淨戒蘊
477 17 all; entirely; completely; in detail 佛弟子眾具淨戒蘊
478 17 to arrange; to provide 佛弟子眾具淨戒蘊
479 17 furnishings 佛弟子眾具淨戒蘊
480 17 pleased; contentedly 佛弟子眾具淨戒蘊
481 17 to understand 佛弟子眾具淨戒蘊
482 17 together; saha 佛弟子眾具淨戒蘊
483 17 a mat for sitting and sleeping on 佛弟子眾具淨戒蘊
484 16 in; at 謂於其中尚無少念況有念法
485 16 in; at 謂於其中尚無少念況有念法
486 16 in; at; to; from 謂於其中尚無少念況有念法
487 16 to go; to 謂於其中尚無少念況有念法
488 16 to rely on; to depend on 謂於其中尚無少念況有念法
489 16 to go to; to arrive at 謂於其中尚無少念況有念法
490 16 from 謂於其中尚無少念況有念法
491 16 give 謂於其中尚無少念況有念法
492 16 oppposing 謂於其中尚無少念況有念法
493 16 and 謂於其中尚無少念況有念法
494 16 compared to 謂於其中尚無少念況有念法
495 16 by 謂於其中尚無少念況有念法
496 16 and; as well as 謂於其中尚無少念況有念法
497 16 for 謂於其中尚無少念況有念法
498 16 Yu 謂於其中尚無少念況有念法
499 16 a crow 謂於其中尚無少念況有念法
500 16 whew; wow 謂於其中尚無少念況有念法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
yīng suitable; yukta
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
wèi to be; bhū
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
六隨念 108 the six contemplations
妙善 109 wholesome; kuśala
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
心所 120 a mental factor; caitta
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意处 意處 121 mental basis of cognition
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature