Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 308
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 230 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能示諸佛世間自性空相 |
2 | 230 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能示諸佛世間自性空相 |
3 | 230 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能示諸佛世間自性空相 |
4 | 230 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能示諸佛世間自性空相 |
5 | 230 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能示諸佛世間自性空相 |
6 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能示諸佛世間自性空相 |
7 | 230 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能示諸佛世間自性空相 |
8 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
9 | 230 | 相 | xiāng | form substance | 能示諸佛世間自性空相 |
10 | 230 | 相 | xiāng | to express | 能示諸佛世間自性空相 |
11 | 230 | 相 | xiàng | to choose | 能示諸佛世間自性空相 |
12 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
13 | 230 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能示諸佛世間自性空相 |
14 | 230 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能示諸佛世間自性空相 |
15 | 230 | 相 | xiāng | to compare | 能示諸佛世間自性空相 |
16 | 230 | 相 | xiàng | to divine | 能示諸佛世間自性空相 |
17 | 230 | 相 | xiàng | to administer | 能示諸佛世間自性空相 |
18 | 230 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能示諸佛世間自性空相 |
19 | 230 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能示諸佛世間自性空相 |
20 | 230 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能示諸佛世間自性空相 |
21 | 230 | 相 | xiāng | coralwood | 能示諸佛世間自性空相 |
22 | 230 | 相 | xiàng | ministry | 能示諸佛世間自性空相 |
23 | 230 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能示諸佛世間自性空相 |
24 | 230 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能示諸佛世間自性空相 |
25 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能示諸佛世間自性空相 |
26 | 230 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能示諸佛世間自性空相 |
27 | 230 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能示諸佛世間自性空相 |
28 | 230 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示諸佛世間自性空相 |
29 | 230 | 世間 | shìjiān | world | 能示諸佛世間自性空相 |
30 | 230 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示諸佛世間自性空相 |
31 | 191 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
32 | 191 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
33 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
34 | 191 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
35 | 191 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
36 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
37 | 147 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能示諸佛世間自性空相 |
38 | 135 | 能 | néng | can; able | 能示諸佛世間自性空相 |
39 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能示諸佛世間自性空相 |
40 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示諸佛世間自性空相 |
41 | 135 | 能 | néng | energy | 能示諸佛世間自性空相 |
42 | 135 | 能 | néng | function; use | 能示諸佛世間自性空相 |
43 | 135 | 能 | néng | talent | 能示諸佛世間自性空相 |
44 | 135 | 能 | néng | expert at | 能示諸佛世間自性空相 |
45 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能示諸佛世間自性空相 |
46 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示諸佛世間自性空相 |
47 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示諸佛世間自性空相 |
48 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能示諸佛世間自性空相 |
49 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示諸佛世間自性空相 |
50 | 133 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間自性空相 |
51 | 133 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間自性空相 |
52 | 133 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間自性空相 |
53 | 133 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間自性空相 |
54 | 133 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間自性空相 |
55 | 133 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間自性空相 |
56 | 133 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間自性空相 |
57 | 133 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間自性空相 |
58 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 能示諸佛世間自性空相 |
59 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 能示諸佛世間自性空相 |
60 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 能示諸佛世間自性空相 |
61 | 115 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 為無數量事故而現於世 |
62 | 115 | 無數 | wúshù | extremely many | 為無數量事故而現於世 |
63 | 115 | 等等 | děngděng | wait a moment | 為無等等事故而現於世 |
64 | 115 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable | 為不可稱量事故而現於世 |
65 | 115 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 為無數量事故而現於世 |
66 | 115 | 量 | liáng | to measure | 為無數量事故而現於世 |
67 | 115 | 量 | liàng | capacity | 為無數量事故而現於世 |
68 | 115 | 量 | liáng | to consider | 為無數量事故而現於世 |
69 | 115 | 量 | liàng | a measuring tool | 為無數量事故而現於世 |
70 | 115 | 量 | liàng | to estimate | 為無數量事故而現於世 |
71 | 115 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 為無數量事故而現於世 |
72 | 112 | 純 | chún | pure; unmixed | 能示諸佛世間純空相 |
73 | 112 | 純 | chún | silk thread of a single color | 能示諸佛世間純空相 |
74 | 112 | 純 | chún | uncorrupted | 能示諸佛世間純空相 |
75 | 112 | 純 | zhǔn | border for clothing | 能示諸佛世間純空相 |
76 | 112 | 純 | tún | to enclose; to wrap | 能示諸佛世間純空相 |
77 | 112 | 純 | tún | a bolt [of silk] | 能示諸佛世間純空相 |
78 | 112 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta | 能示諸佛世間純空相 |
79 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
80 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
81 | 98 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
82 | 98 | 空 | kòng | free time | 空 |
83 | 98 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
84 | 98 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
85 | 98 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
86 | 98 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
87 | 98 | 空 | kòng | empty space | 空 |
88 | 98 | 空 | kōng | without substance | 空 |
89 | 98 | 空 | kōng | to not have | 空 |
90 | 98 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
91 | 98 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
92 | 98 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
93 | 98 | 空 | kòng | blank | 空 |
94 | 98 | 空 | kòng | expansive | 空 |
95 | 98 | 空 | kòng | lacking | 空 |
96 | 98 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
97 | 98 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
98 | 98 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
99 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
100 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
101 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
102 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
103 | 84 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
104 | 84 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
105 | 84 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
106 | 84 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
107 | 84 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
108 | 84 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
109 | 84 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
110 | 84 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
111 | 82 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
112 | 79 | 亦 | yì | Yi | 色亦不可思議 |
113 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
114 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
115 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
116 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
117 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
118 | 66 | 界 | jiè | the world | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
119 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
120 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
121 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
122 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
123 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
124 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門世間自性空相 |
125 | 62 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門世間自性空相 |
126 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門世間自性空相 |
127 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門世間自性空相 |
128 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門世間自性空相 |
129 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門世間自性空相 |
130 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門世間自性空相 |
131 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門世間自性空相 |
132 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門世間自性空相 |
133 | 62 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
134 | 62 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
135 | 54 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可施設不可思議 |
136 | 54 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可施設不可思議 |
137 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
138 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
139 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
140 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
141 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
142 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
143 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
144 | 54 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 色不可施設不可思議 |
145 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
146 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
147 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
148 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
149 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
150 | 43 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多 |
151 | 37 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
152 | 37 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
153 | 37 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
154 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
155 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
156 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
157 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
158 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
159 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
160 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
161 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
162 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
163 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
164 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
165 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
166 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
167 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
168 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
169 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
170 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
171 | 33 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多 |
172 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
173 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
174 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
175 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
176 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
177 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
178 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
179 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
180 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
181 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
182 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
183 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
184 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
185 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
186 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
187 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
188 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
189 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
190 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
191 | 22 | 世 | shì | a generation | 以實無法可起此世 |
192 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 以實無法可起此世 |
193 | 22 | 世 | shì | the world | 以實無法可起此世 |
194 | 22 | 世 | shì | years; age | 以實無法可起此世 |
195 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 以實無法可起此世 |
196 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 以實無法可起此世 |
197 | 22 | 世 | shì | over generations | 以實無法可起此世 |
198 | 22 | 世 | shì | world | 以實無法可起此世 |
199 | 22 | 世 | shì | an era | 以實無法可起此世 |
200 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以實無法可起此世 |
201 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 以實無法可起此世 |
202 | 22 | 世 | shì | Shi | 以實無法可起此世 |
203 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 以實無法可起此世 |
204 | 22 | 世 | shì | hereditary | 以實無法可起此世 |
205 | 22 | 世 | shì | later generations | 以實無法可起此世 |
206 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 以實無法可起此世 |
207 | 22 | 世 | shì | the current times | 以實無法可起此世 |
208 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 以實無法可起此世 |
209 | 21 | 於 | yú | to go; to | 為大事故而現於世 |
210 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為大事故而現於世 |
211 | 21 | 於 | yú | Yu | 為大事故而現於世 |
212 | 21 | 於 | wū | a crow | 為大事故而現於世 |
213 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為大事故而現於世 |
214 | 20 | 現 | xiàn | at present | 為大事故而現於世 |
215 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為大事故而現於世 |
216 | 20 | 現 | xiàn | cash | 為大事故而現於世 |
217 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
218 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
219 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 為大事故而現於世 |
220 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
221 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
222 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
223 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
224 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
225 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
226 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
227 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
228 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
229 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
230 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
231 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
232 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
233 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
234 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
235 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
236 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
237 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
238 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
239 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
240 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
241 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
242 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
243 | 18 | 意 | yì | idea | 能示諸佛意界世間自性空相 |
244 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 能示諸佛意界世間自性空相 |
245 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 能示諸佛意界世間自性空相 |
246 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 能示諸佛意界世間自性空相 |
247 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 能示諸佛意界世間自性空相 |
248 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 能示諸佛意界世間自性空相 |
249 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 能示諸佛意界世間自性空相 |
250 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
251 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
252 | 18 | 意 | yì | meaning | 能示諸佛意界世間自性空相 |
253 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 能示諸佛意界世間自性空相 |
254 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 能示諸佛意界世間自性空相 |
255 | 18 | 意 | yì | Yi | 能示諸佛意界世間自性空相 |
256 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 能示諸佛意界世間自性空相 |
257 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
258 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
259 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
260 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
261 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
262 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
263 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
264 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
265 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
266 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
267 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
268 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
269 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
270 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
271 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
272 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
273 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
274 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
275 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
276 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
277 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
278 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
279 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
280 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
281 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
282 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
283 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
284 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
285 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
286 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
287 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
288 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
289 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為不可稱量事故而現於世 |
290 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 為不可稱量事故而現於世 |
291 | 14 | 而 | néng | can; able | 為不可稱量事故而現於世 |
292 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為不可稱量事故而現於世 |
293 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 為不可稱量事故而現於世 |
294 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
295 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
296 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
297 | 12 | 事故 | shìgù | accident | 為不可稱量事故而現於世 |
298 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
299 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
300 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
301 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
302 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
303 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
304 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
305 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
306 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
307 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
308 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
309 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
310 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
311 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
312 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
313 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
314 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
315 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
316 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識世間自性空相 |
317 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識世間自性空相 |
318 | 12 | 識 | zhì | to record | 識世間自性空相 |
319 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識世間自性空相 |
320 | 12 | 識 | shí | to understand | 識世間自性空相 |
321 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識世間自性空相 |
322 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識世間自性空相 |
323 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識世間自性空相 |
324 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識世間自性空相 |
325 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識世間自性空相 |
326 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識世間自性空相 |
327 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
328 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
329 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
330 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
331 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
332 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
333 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
334 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
335 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
336 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性 |
337 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性 |
338 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性 |
339 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸佛母 |
340 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸佛母 |
341 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名諸佛母 |
342 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名諸佛母 |
343 | 8 | 名 | míng | life | 名諸佛母 |
344 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名諸佛母 |
345 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸佛母 |
346 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸佛母 |
347 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸佛母 |
348 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸佛母 |
349 | 8 | 名 | míng | moral | 名諸佛母 |
350 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名諸佛母 |
351 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸佛母 |
352 | 8 | 母 | mǔ | mother | 名諸佛母 |
353 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 名諸佛母 |
354 | 8 | 母 | mǔ | female | 名諸佛母 |
355 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 名諸佛母 |
356 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 名諸佛母 |
357 | 8 | 母 | mǔ | all women | 名諸佛母 |
358 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 名諸佛母 |
359 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 名諸佛母 |
360 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 名諸佛母 |
361 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 名諸佛母 |
362 | 8 | 實相 | shíxiàng | reality | 能示諸佛世間實相 |
363 | 8 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 能示諸佛世間實相 |
364 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
365 | 8 | 等 | děng | to wait | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
366 | 8 | 等 | děng | to be equal | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
367 | 8 | 等 | děng | degree; level | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
368 | 8 | 等 | děng | to compare | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
369 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
370 | 7 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
371 | 7 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
372 | 7 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
373 | 7 | 捨 | shè | my | 大捨 |
374 | 7 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
375 | 7 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
376 | 7 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
377 | 7 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
378 | 7 | 捨 | shě | She | 大捨 |
379 | 7 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
380 | 7 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
381 | 7 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
382 | 7 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
383 | 7 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
384 | 7 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
385 | 7 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
386 | 7 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
387 | 7 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
388 | 7 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
389 | 7 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
390 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
391 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
392 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
393 | 7 | 法 | fǎ | France | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
394 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
395 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
396 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
397 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
398 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
399 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
400 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
401 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
402 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
403 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
404 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
405 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
406 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
407 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
408 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
409 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
410 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
411 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
412 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
413 | 7 | 應 | yìng | to accept | 應 |
414 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
415 | 7 | 應 | yìng | to echo | 應 |
416 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
417 | 7 | 應 | yìng | Ying | 應 |
418 | 6 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
419 | 6 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
420 | 6 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
421 | 6 | 大 | dà | size | 大捨 |
422 | 6 | 大 | dà | old | 大捨 |
423 | 6 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
424 | 6 | 大 | dà | adult | 大捨 |
425 | 6 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
426 | 6 | 大 | dà | senior | 大捨 |
427 | 6 | 大 | dà | an element | 大捨 |
428 | 6 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
429 | 6 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
430 | 6 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
431 | 6 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
432 | 6 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
433 | 6 | 道 | dào | to think | 道相智 |
434 | 6 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
435 | 6 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
436 | 6 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
437 | 6 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
438 | 6 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
439 | 6 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
440 | 6 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
441 | 6 | 道 | dào | a line | 道相智 |
442 | 6 | 道 | dào | Way | 道相智 |
443 | 6 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
444 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 能示諸佛眼界世間自性空相 |
445 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 能示諸佛眼界世間自性空相 |
446 | 6 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
447 | 6 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
448 | 6 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
449 | 6 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
450 | 6 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
451 | 6 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
452 | 6 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
453 | 6 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
454 | 6 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
455 | 6 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
456 | 6 | 正 | zhèng | upright; straight | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
457 | 6 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
458 | 6 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
459 | 6 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
460 | 6 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
461 | 6 | 正 | zhèng | at right angles | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
462 | 6 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
463 | 6 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
464 | 6 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
465 | 6 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
466 | 6 | 正 | zhèng | positive (number) | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
467 | 6 | 正 | zhèng | standard | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
468 | 6 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
469 | 6 | 正 | zhèng | honest | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
470 | 6 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
471 | 6 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
472 | 6 | 正 | zhèng | to govern | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
473 | 6 | 正 | zhēng | first month | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
474 | 6 | 正 | zhēng | center of a target | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
475 | 6 | 正 | zhèng | Righteous | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
476 | 6 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
477 | 6 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
478 | 6 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
479 | 6 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
480 | 6 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
481 | 6 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
482 | 6 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
483 | 6 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
484 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
485 | 6 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
486 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
487 | 6 | 香 | xiāng | a female | 香 |
488 | 6 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
489 | 6 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
490 | 6 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
491 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
492 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
493 | 6 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 能示諸佛地界世間自性空相 |
494 | 6 | 地界 | dìjiè | earth element | 能示諸佛地界世間自性空相 |
495 | 6 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
496 | 6 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
497 | 6 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
498 | 6 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
499 | 6 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 能示諸佛一切菩薩摩訶薩行世間自性空相 |
500 | 6 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
Frequencies of all Words
Top 710
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 230 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能示諸佛世間自性空相 |
2 | 230 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能示諸佛世間自性空相 |
3 | 230 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能示諸佛世間自性空相 |
4 | 230 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能示諸佛世間自性空相 |
5 | 230 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能示諸佛世間自性空相 |
6 | 230 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能示諸佛世間自性空相 |
7 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能示諸佛世間自性空相 |
8 | 230 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能示諸佛世間自性空相 |
9 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
10 | 230 | 相 | xiāng | form substance | 能示諸佛世間自性空相 |
11 | 230 | 相 | xiāng | to express | 能示諸佛世間自性空相 |
12 | 230 | 相 | xiàng | to choose | 能示諸佛世間自性空相 |
13 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
14 | 230 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能示諸佛世間自性空相 |
15 | 230 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能示諸佛世間自性空相 |
16 | 230 | 相 | xiāng | to compare | 能示諸佛世間自性空相 |
17 | 230 | 相 | xiàng | to divine | 能示諸佛世間自性空相 |
18 | 230 | 相 | xiàng | to administer | 能示諸佛世間自性空相 |
19 | 230 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能示諸佛世間自性空相 |
20 | 230 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能示諸佛世間自性空相 |
21 | 230 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能示諸佛世間自性空相 |
22 | 230 | 相 | xiāng | coralwood | 能示諸佛世間自性空相 |
23 | 230 | 相 | xiàng | ministry | 能示諸佛世間自性空相 |
24 | 230 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能示諸佛世間自性空相 |
25 | 230 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能示諸佛世間自性空相 |
26 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能示諸佛世間自性空相 |
27 | 230 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能示諸佛世間自性空相 |
28 | 230 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能示諸佛世間自性空相 |
29 | 230 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示諸佛世間自性空相 |
30 | 230 | 世間 | shìjiān | world | 能示諸佛世間自性空相 |
31 | 230 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示諸佛世間自性空相 |
32 | 191 | 無 | wú | no | 無變異空 |
33 | 191 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
34 | 191 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
35 | 191 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
36 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
37 | 191 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
38 | 191 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
39 | 191 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
40 | 191 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
41 | 191 | 無 | wú | um | 無變異空 |
42 | 191 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
43 | 191 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
44 | 191 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
45 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
46 | 147 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能示諸佛世間自性空相 |
47 | 135 | 能 | néng | can; able | 能示諸佛世間自性空相 |
48 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能示諸佛世間自性空相 |
49 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示諸佛世間自性空相 |
50 | 135 | 能 | néng | energy | 能示諸佛世間自性空相 |
51 | 135 | 能 | néng | function; use | 能示諸佛世間自性空相 |
52 | 135 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能示諸佛世間自性空相 |
53 | 135 | 能 | néng | talent | 能示諸佛世間自性空相 |
54 | 135 | 能 | néng | expert at | 能示諸佛世間自性空相 |
55 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能示諸佛世間自性空相 |
56 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示諸佛世間自性空相 |
57 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示諸佛世間自性空相 |
58 | 135 | 能 | néng | as long as; only | 能示諸佛世間自性空相 |
59 | 135 | 能 | néng | even if | 能示諸佛世間自性空相 |
60 | 135 | 能 | néng | but | 能示諸佛世間自性空相 |
61 | 135 | 能 | néng | in this way | 能示諸佛世間自性空相 |
62 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能示諸佛世間自性空相 |
63 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示諸佛世間自性空相 |
64 | 133 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間自性空相 |
65 | 133 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間自性空相 |
66 | 133 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間自性空相 |
67 | 133 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間自性空相 |
68 | 133 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間自性空相 |
69 | 133 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間自性空相 |
70 | 133 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間自性空相 |
71 | 133 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間自性空相 |
72 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 能示諸佛世間自性空相 |
73 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 能示諸佛世間自性空相 |
74 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 能示諸佛世間自性空相 |
75 | 115 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 為無數量事故而現於世 |
76 | 115 | 無數 | wúshù | extremely many | 為無數量事故而現於世 |
77 | 115 | 等等 | děngděng | et cetera; etc; and so on | 為無等等事故而現於世 |
78 | 115 | 等等 | děngděng | wait a moment | 為無等等事故而現於世 |
79 | 115 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable | 為不可稱量事故而現於世 |
80 | 115 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 為無數量事故而現於世 |
81 | 115 | 量 | liáng | to measure | 為無數量事故而現於世 |
82 | 115 | 量 | liàng | capacity | 為無數量事故而現於世 |
83 | 115 | 量 | liáng | to consider | 為無數量事故而現於世 |
84 | 115 | 量 | liàng | a measuring tool | 為無數量事故而現於世 |
85 | 115 | 量 | liàng | to estimate | 為無數量事故而現於世 |
86 | 115 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 為無數量事故而現於世 |
87 | 112 | 純 | chún | pure; unmixed | 能示諸佛世間純空相 |
88 | 112 | 純 | chún | very | 能示諸佛世間純空相 |
89 | 112 | 純 | chún | silk thread of a single color | 能示諸佛世間純空相 |
90 | 112 | 純 | chún | uncorrupted | 能示諸佛世間純空相 |
91 | 112 | 純 | chún | entirely; all | 能示諸佛世間純空相 |
92 | 112 | 純 | zhǔn | border for clothing | 能示諸佛世間純空相 |
93 | 112 | 純 | tún | to enclose; to wrap | 能示諸佛世間純空相 |
94 | 112 | 純 | tún | a bolt [of silk] | 能示諸佛世間純空相 |
95 | 112 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta | 能示諸佛世間純空相 |
96 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
97 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
98 | 98 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
99 | 98 | 空 | kòng | free time | 空 |
100 | 98 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
101 | 98 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
102 | 98 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
103 | 98 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
104 | 98 | 空 | kòng | empty space | 空 |
105 | 98 | 空 | kōng | without substance | 空 |
106 | 98 | 空 | kōng | to not have | 空 |
107 | 98 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
108 | 98 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
109 | 98 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
110 | 98 | 空 | kòng | blank | 空 |
111 | 98 | 空 | kòng | expansive | 空 |
112 | 98 | 空 | kòng | lacking | 空 |
113 | 98 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
114 | 98 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
115 | 98 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
116 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
117 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
118 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
119 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
120 | 84 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
121 | 84 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
122 | 84 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
123 | 84 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
124 | 84 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
125 | 84 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
126 | 84 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
127 | 84 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
128 | 84 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
129 | 84 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
130 | 82 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
131 | 79 | 亦 | yì | also; too | 色亦不可思議 |
132 | 79 | 亦 | yì | but | 色亦不可思議 |
133 | 79 | 亦 | yì | this; he; she | 色亦不可思議 |
134 | 79 | 亦 | yì | although; even though | 色亦不可思議 |
135 | 79 | 亦 | yì | already | 色亦不可思議 |
136 | 79 | 亦 | yì | particle with no meaning | 色亦不可思議 |
137 | 79 | 亦 | yì | Yi | 色亦不可思議 |
138 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
139 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
140 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
141 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
142 | 66 | 界 | jiè | circle; society | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
143 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
144 | 66 | 界 | jiè | the world | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
145 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
146 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
147 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
148 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
149 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
150 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門世間自性空相 |
151 | 62 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門世間自性空相 |
152 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門世間自性空相 |
153 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門世間自性空相 |
154 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門世間自性空相 |
155 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門世間自性空相 |
156 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門世間自性空相 |
157 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門世間自性空相 |
158 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門世間自性空相 |
159 | 62 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
160 | 62 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
161 | 54 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可施設不可思議 |
162 | 54 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可施設不可思議 |
163 | 54 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
164 | 54 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
165 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
166 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
167 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
168 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
169 | 54 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
170 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
171 | 54 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
172 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
173 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
174 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
175 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
176 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
177 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
178 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
179 | 54 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 色不可施設不可思議 |
180 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
181 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
182 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
183 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
184 | 48 | 受 | shòu | suitably | 受 |
185 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
186 | 43 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多 |
187 | 37 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
188 | 37 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
189 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
190 | 37 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
191 | 37 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
192 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
193 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
194 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
195 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
196 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
197 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
198 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
199 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
200 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
201 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
202 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
203 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
204 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
205 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
206 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
207 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
208 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
209 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
210 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
211 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
212 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
213 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
214 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
215 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
216 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
217 | 33 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多 |
218 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
219 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
220 | 24 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
221 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
222 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
223 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
224 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
225 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
226 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
227 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
228 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
229 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
230 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
231 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
232 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
233 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
234 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
235 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
236 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
237 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
238 | 22 | 世 | shì | a generation | 以實無法可起此世 |
239 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 以實無法可起此世 |
240 | 22 | 世 | shì | the world | 以實無法可起此世 |
241 | 22 | 世 | shì | years; age | 以實無法可起此世 |
242 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 以實無法可起此世 |
243 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 以實無法可起此世 |
244 | 22 | 世 | shì | over generations | 以實無法可起此世 |
245 | 22 | 世 | shì | always | 以實無法可起此世 |
246 | 22 | 世 | shì | world | 以實無法可起此世 |
247 | 22 | 世 | shì | a life; a lifetime | 以實無法可起此世 |
248 | 22 | 世 | shì | an era | 以實無法可起此世 |
249 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以實無法可起此世 |
250 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 以實無法可起此世 |
251 | 22 | 世 | shì | Shi | 以實無法可起此世 |
252 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 以實無法可起此世 |
253 | 22 | 世 | shì | hereditary | 以實無法可起此世 |
254 | 22 | 世 | shì | later generations | 以實無法可起此世 |
255 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 以實無法可起此世 |
256 | 22 | 世 | shì | the current times | 以實無法可起此世 |
257 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 以實無法可起此世 |
258 | 21 | 於 | yú | in; at | 為大事故而現於世 |
259 | 21 | 於 | yú | in; at | 為大事故而現於世 |
260 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 為大事故而現於世 |
261 | 21 | 於 | yú | to go; to | 為大事故而現於世 |
262 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為大事故而現於世 |
263 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為大事故而現於世 |
264 | 21 | 於 | yú | from | 為大事故而現於世 |
265 | 21 | 於 | yú | give | 為大事故而現於世 |
266 | 21 | 於 | yú | oppposing | 為大事故而現於世 |
267 | 21 | 於 | yú | and | 為大事故而現於世 |
268 | 21 | 於 | yú | compared to | 為大事故而現於世 |
269 | 21 | 於 | yú | by | 為大事故而現於世 |
270 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 為大事故而現於世 |
271 | 21 | 於 | yú | for | 為大事故而現於世 |
272 | 21 | 於 | yú | Yu | 為大事故而現於世 |
273 | 21 | 於 | wū | a crow | 為大事故而現於世 |
274 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 為大事故而現於世 |
275 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 為大事故而現於世 |
276 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為大事故而現於世 |
277 | 20 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 為大事故而現於世 |
278 | 20 | 現 | xiàn | at present | 為大事故而現於世 |
279 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為大事故而現於世 |
280 | 20 | 現 | xiàn | cash | 為大事故而現於世 |
281 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
282 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
283 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 為大事故而現於世 |
284 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
285 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
286 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
287 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
288 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
289 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
290 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
291 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
292 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
293 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
294 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
295 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
296 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
297 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
298 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
299 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
300 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
301 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
302 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
303 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
304 | 18 | 身 | shēn | personally | 身 |
305 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
306 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
307 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
308 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
309 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
310 | 18 | 意 | yì | idea | 能示諸佛意界世間自性空相 |
311 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 能示諸佛意界世間自性空相 |
312 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 能示諸佛意界世間自性空相 |
313 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 能示諸佛意界世間自性空相 |
314 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 能示諸佛意界世間自性空相 |
315 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 能示諸佛意界世間自性空相 |
316 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 能示諸佛意界世間自性空相 |
317 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
318 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
319 | 18 | 意 | yì | meaning | 能示諸佛意界世間自性空相 |
320 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 能示諸佛意界世間自性空相 |
321 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 能示諸佛意界世間自性空相 |
322 | 18 | 意 | yì | or | 能示諸佛意界世間自性空相 |
323 | 18 | 意 | yì | Yi | 能示諸佛意界世間自性空相 |
324 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 能示諸佛意界世間自性空相 |
325 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
326 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
327 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
328 | 18 | 行 | háng | line; row | 行 |
329 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
330 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
331 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
332 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
333 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
334 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
335 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
336 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
337 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
338 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
339 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
340 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
341 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
342 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
343 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
344 | 18 | 行 | xíng | soon | 行 |
345 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
346 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
347 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
348 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
349 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
350 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
351 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
352 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
353 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
354 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
355 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
356 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
357 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
358 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
359 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
360 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
361 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
362 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
363 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
364 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
365 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為不可稱量事故而現於世 |
366 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為不可稱量事故而現於世 |
367 | 14 | 而 | ér | you | 為不可稱量事故而現於世 |
368 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為不可稱量事故而現於世 |
369 | 14 | 而 | ér | right away; then | 為不可稱量事故而現於世 |
370 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為不可稱量事故而現於世 |
371 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為不可稱量事故而現於世 |
372 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為不可稱量事故而現於世 |
373 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 為不可稱量事故而現於世 |
374 | 14 | 而 | ér | so as to | 為不可稱量事故而現於世 |
375 | 14 | 而 | ér | only then | 為不可稱量事故而現於世 |
376 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 為不可稱量事故而現於世 |
377 | 14 | 而 | néng | can; able | 為不可稱量事故而現於世 |
378 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為不可稱量事故而現於世 |
379 | 14 | 而 | ér | me | 為不可稱量事故而現於世 |
380 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 為不可稱量事故而現於世 |
381 | 14 | 而 | ér | possessive | 為不可稱量事故而現於世 |
382 | 14 | 而 | ér | and; ca | 為不可稱量事故而現於世 |
383 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
384 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
385 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
386 | 12 | 事故 | shìgù | accident | 為不可稱量事故而現於世 |
387 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
388 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
389 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
390 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
391 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
392 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
393 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
394 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
395 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
396 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
397 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
398 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
399 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
400 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
401 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
402 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
403 | 12 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
404 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
405 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
406 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
407 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
408 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識世間自性空相 |
409 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識世間自性空相 |
410 | 12 | 識 | zhì | to record | 識世間自性空相 |
411 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識世間自性空相 |
412 | 12 | 識 | shí | to understand | 識世間自性空相 |
413 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識世間自性空相 |
414 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識世間自性空相 |
415 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識世間自性空相 |
416 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識世間自性空相 |
417 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識世間自性空相 |
418 | 12 | 識 | zhì | just now | 識世間自性空相 |
419 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識世間自性空相 |
420 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
421 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
422 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
423 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
424 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
425 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
426 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
427 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
428 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
429 | 9 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何般若波羅蜜多 |
430 | 9 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何般若波羅蜜多 |
431 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性 |
432 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性 |
433 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性 |
434 | 8 | 故而 | gùér | therefore | 為大事故而現於世 |
435 | 8 | 名 | míng | measure word for people | 名諸佛母 |
436 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸佛母 |
437 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸佛母 |
438 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名諸佛母 |
439 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名諸佛母 |
440 | 8 | 名 | míng | life | 名諸佛母 |
441 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名諸佛母 |
442 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸佛母 |
443 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸佛母 |
444 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸佛母 |
445 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸佛母 |
446 | 8 | 名 | míng | moral | 名諸佛母 |
447 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名諸佛母 |
448 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸佛母 |
449 | 8 | 母 | mǔ | mother | 名諸佛母 |
450 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 名諸佛母 |
451 | 8 | 母 | mǔ | female | 名諸佛母 |
452 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 名諸佛母 |
453 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 名諸佛母 |
454 | 8 | 母 | mǔ | all women | 名諸佛母 |
455 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 名諸佛母 |
456 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 名諸佛母 |
457 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 名諸佛母 |
458 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 名諸佛母 |
459 | 8 | 實相 | shíxiàng | reality | 能示諸佛世間實相 |
460 | 8 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 能示諸佛世間實相 |
461 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
462 | 8 | 等 | děng | to wait | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
463 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
464 | 8 | 等 | děng | plural | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
465 | 8 | 等 | děng | to be equal | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
466 | 8 | 等 | děng | degree; level | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
467 | 8 | 等 | děng | to compare | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
468 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
469 | 7 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
470 | 7 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
471 | 7 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
472 | 7 | 捨 | shè | my | 大捨 |
473 | 7 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
474 | 7 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
475 | 7 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
476 | 7 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
477 | 7 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
478 | 7 | 捨 | shě | She | 大捨 |
479 | 7 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
480 | 7 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
481 | 7 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
482 | 7 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
483 | 7 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
484 | 7 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
485 | 7 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
486 | 7 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
487 | 7 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
488 | 7 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
489 | 7 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
490 | 7 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
491 | 7 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
492 | 7 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
493 | 7 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
494 | 7 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
495 | 7 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
496 | 7 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
497 | 7 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
498 | 7 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
499 | 7 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
500 | 7 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
世间 | 世間 |
|
|
无 | 無 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
能 |
|
|
|
示 | shì | teach; darśayati | |
自性空 |
|
|
|
不可称量 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable |
量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | |
纯 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛母 | 102 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法亦不可思议 | 一切法亦不可思議 | 121 | all dharmas are also unthinkable |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|