Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 292

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 810 fēi Kangxi radical 175 當以色非常非無常
2 810 fēi wrong; bad; untruthful 當以色非常非無常
3 810 fēi different 當以色非常非無常
4 810 fēi to not be; to not have 當以色非常非無常
5 810 fēi to violate; to be contrary to 當以色非常非無常
6 810 fēi Africa 當以色非常非無常
7 810 fēi to slander 當以色非常非無常
8 810 fěi to avoid 當以色非常非無常
9 810 fēi must 當以色非常非無常
10 810 fēi an error 當以色非常非無常
11 810 fēi a problem; a question 當以色非常非無常
12 810 fēi evil 當以色非常非無常
13 162 infix potential marker 不執是八解脫
14 108 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執是八解脫
15 108 zhí a post; a position; a job 不執是八解脫
16 108 zhí to grasp; to hold 不執是八解脫
17 108 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執是八解脫
18 108 zhí to arrest; to capture 不執是八解脫
19 108 zhí to maintain; to guard 不執是八解脫
20 108 zhí to block up 不執是八解脫
21 108 zhí to engage in 不執是八解脫
22 108 zhí to link up; to draw in 不執是八解脫
23 108 zhí a good friend 不執是八解脫
24 108 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執是八解脫
25 108 zhí grasping; grāha 不執是八解脫
26 108 寂靜 jìjìng quiet 非寂靜非不寂靜
27 108 寂靜 jìjìng tranquility 非寂靜非不寂靜
28 108 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 非寂靜非不寂靜
29 108 寂靜 jìjìng Nirvana 非寂靜非不寂靜
30 88 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
31 83 Yi 亦不執由八解脫
32 70 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas 雖知諸法如幻乃至如尋香城
33 70 huàn a fantasy; an illusion 雖知諸法如幻乃至如尋香城
34 70 huàn to delude; to decieve 雖知諸法如幻乃至如尋香城
35 70 huàn to conjuure; to transform by magic 雖知諸法如幻乃至如尋香城
36 70 huàn illusion; māyā 雖知諸法如幻乃至如尋香城
37 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
38 58 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多
39 58 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多
40 57 yóu Kangxi radical 102 亦不執由八解脫
41 57 yóu to follow along 亦不執由八解脫
42 57 yóu cause; reason 亦不執由八解脫
43 57 yóu You 亦不執由八解脫
44 57 甚深 shénshēn very profound; what is deep 亦於此處宣說如是甚深般若波羅蜜多
45 57 bitterness; bitter flavor 非樂非苦
46 57 hardship; suffering 非樂非苦
47 57 to make things difficult for 非樂非苦
48 57 to train; to practice 非樂非苦
49 57 to suffer from a misfortune 非樂非苦
50 57 bitter 非樂非苦
51 57 grieved; facing hardship 非樂非苦
52 57 in low spirits; depressed 非樂非苦
53 57 painful 非樂非苦
54 57 suffering; duḥkha; dukkha 非樂非苦
55 56 to depend on; to lean on 亦不執依八解脫
56 56 to comply with; to follow 亦不執依八解脫
57 56 to help 亦不執依八解脫
58 56 flourishing 亦不執依八解脫
59 56 lovable 亦不執依八解脫
60 56 bonds; substratum; upadhi 亦不執依八解脫
61 56 refuge; śaraṇa 亦不執依八解脫
62 56 reliance; pratiśaraṇa 亦不執依八解脫
63 56 shǔ to belong to; be subordinate to 亦不執屬八解脫
64 56 shǔ category 亦不執屬八解脫
65 56 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 亦不執屬八解脫
66 56 shǔ genus 亦不執屬八解脫
67 56 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 亦不執屬八解脫
68 56 shǔ genus 亦不執屬八解脫
69 56 shǔ relatives 亦不執屬八解脫
70 56 shǔ a subordinate 亦不執屬八解脫
71 56 shǔ a subordinate 亦不執屬八解脫
72 56 shǔ dependent 亦不執屬八解脫
73 56 zhǔ to follow 亦不執屬八解脫
74 56 zhǔ to assemble; to gather 亦不執屬八解脫
75 56 zhǔ to write; to compose 亦不執屬八解脫
76 56 zhǔ to entrust 亦不執屬八解脫
77 56 shǔ subordinate to; adhīna 亦不執屬八解脫
78 54 無常 wúcháng irregular 當以色非常非無常
79 54 無常 wúcháng changing frequently 當以色非常非無常
80 54 無常 wúcháng impermanence 當以色非常非無常
81 54 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 當以色非常非無常
82 54 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 當以色非常非無常
83 54 非常 fēicháng impermanent; transient 當以色非常非無常
84 54 jiě to loosen; to unfasten; to untie 非縛非解
85 54 jiě to explain 非縛非解
86 54 jiě to divide; to separate 非縛非解
87 54 jiě to understand 非縛非解
88 54 jiě to solve a math problem 非縛非解
89 54 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 非縛非解
90 54 jiě to cut; to disect 非縛非解
91 54 jiě to relieve oneself 非縛非解
92 54 jiě a solution 非縛非解
93 54 jiè to escort 非縛非解
94 54 xiè to understand; to be clear 非縛非解
95 54 xiè acrobatic skills 非縛非解
96 54 jiě can; able to 非縛非解
97 54 jiě a stanza 非縛非解
98 54 jiè to send off 非縛非解
99 54 xiè Xie 非縛非解
100 54 jiě exegesis 非縛非解
101 54 xiè laziness 非縛非解
102 54 jiè a government office 非縛非解
103 54 jiè to pawn 非縛非解
104 54 jiè to rent; to lease 非縛非解
105 54 jiě understanding 非縛非解
106 54 jiě to liberate 非縛非解
107 54 happy; glad; cheerful; joyful 非樂非苦
108 54 to take joy in; to be happy; to be cheerful 非樂非苦
109 54 Le 非樂非苦
110 54 yuè music 非樂非苦
111 54 yuè a musical instrument 非樂非苦
112 54 yuè tone [of voice]; expression 非樂非苦
113 54 yuè a musician 非樂非苦
114 54 joy; pleasure 非樂非苦
115 54 yuè the Book of Music 非樂非苦
116 54 lào Lao 非樂非苦
117 54 to laugh 非樂非苦
118 54 Joy 非樂非苦
119 54 joy; delight; sukhā 非樂非苦
120 54 jìng clean 非淨非不淨
121 54 jìng no surplus; net 非淨非不淨
122 54 jìng pure 非淨非不淨
123 54 jìng tranquil 非淨非不淨
124 54 jìng cold 非淨非不淨
125 54 jìng to wash; to clense 非淨非不淨
126 54 jìng role of hero 非淨非不淨
127 54 jìng to remove sexual desire 非淨非不淨
128 54 jìng bright and clean; luminous 非淨非不淨
129 54 jìng clean; pure 非淨非不淨
130 54 jìng cleanse 非淨非不淨
131 54 jìng cleanse 非淨非不淨
132 54 jìng Pure 非淨非不淨
133 54 jìng vyavadāna; purification; cleansing 非淨非不淨
134 54 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 非淨非不淨
135 54 jìng viśuddhi; purity 非淨非不淨
136 54 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 非遠離非不遠離
137 54 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 非遠離非不遠離
138 54 遠離 yuǎnlí to far off 非遠離非不遠離
139 54 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 非遠離非不遠離
140 54 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 非遠離非不遠離
141 54 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 非淨非不淨
142 54 過去 guòqù past; previous; former 非過去非未來非現在
143 54 過去 guòqu to go over; to pass by 非過去非未來非現在
144 54 過去 guòqu to die 非過去非未來非現在
145 54 過去 guòqu already past 非過去非未來非現在
146 54 過去 guòqu to go forward 非過去非未來非現在
147 54 過去 guòqu to turn one's back 非過去非未來非現在
148 54 過去 guòqù past 非過去非未來非現在
149 54 過去 guòqù past; previous; former 非過去非未來非現在
150 54 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有非空
151 54 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 非我非無我
152 54 to leave; to depart; to go away; to part 非遠離非不遠離
153 54 a mythical bird 非遠離非不遠離
154 54 li; one of the eight divinatory trigrams 非遠離非不遠離
155 54 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非遠離非不遠離
156 54 chī a dragon with horns not yet grown 非遠離非不遠離
157 54 a mountain ash 非遠離非不遠離
158 54 vanilla; a vanilla-like herb 非遠離非不遠離
159 54 to be scattered; to be separated 非遠離非不遠離
160 54 to cut off 非遠離非不遠離
161 54 to violate; to be contrary to 非遠離非不遠離
162 54 to be distant from 非遠離非不遠離
163 54 two 非遠離非不遠離
164 54 to array; to align 非遠離非不遠離
165 54 to pass through; to experience 非遠離非不遠離
166 54 transcendence 非遠離非不遠離
167 54 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非遠離非不遠離
168 54 無我 wúwǒ non-self 非我非無我
169 54 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 非我非無我
170 54 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 非過去非未來非現在
171 54 非空 fēikōng nonempty (set) 非有非空
172 54 非空 fēikōng not void 非有非空
173 54 未來 wèilái future 非過去非未來非現在
174 54 to bind; to tie 非縛非解
175 54 to restrict; to limit; to constrain 非縛非解
176 54 a leash; a tether 非縛非解
177 54 binding; attachment; bond; bandha 非縛非解
178 54 va 非縛非解
179 54 to use; to grasp 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
180 54 to rely on 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
181 54 to regard 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
182 54 to be able to 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
183 54 to order; to command 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
184 54 used after a verb 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
185 54 a reason; a cause 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
186 54 Israel 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
187 54 Yi 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
188 54 use; yogena 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
189 45 chù to touch; to feel
190 45 chù to butt; to ram; to gore
191 45 chù touch; contact; sparśa
192 45 chù tangible; spraṣṭavya
193 44 淨法 jìngfǎ pure dharma 證色畢竟淨法
194 44 淨法 jìngfǎ the teaching of the Buddha 證色畢竟淨法
195 36 jiè border; boundary 索訶界主大梵天王
196 36 jiè kingdom 索訶界主大梵天王
197 36 jiè territory; region 索訶界主大梵天王
198 36 jiè the world 索訶界主大梵天王
199 36 jiè scope; extent 索訶界主大梵天王
200 36 jiè erathem; stratigraphic unit 索訶界主大梵天王
201 36 jiè to divide; to define a boundary 索訶界主大梵天王
202 36 jiè to adjoin 索訶界主大梵天王
203 36 jiè dhatu; realm; field; domain 索訶界主大梵天王
204 34 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
205 34 shí time; a point or period of time
206 34 shí a season; a quarter of a year
207 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
208 34 shí fashionable
209 34 shí fate; destiny; luck
210 34 shí occasion; opportunity; chance
211 34 shí tense
212 34 shí particular; special
213 34 shí to plant; to cultivate
214 34 shí an era; a dynasty
215 34 shí time [abstract]
216 34 shí seasonal
217 34 shí to wait upon
218 34 shí hour
219 34 shí appropriate; proper; timely
220 34 shí Shi
221 34 shí a present; currentlt
222 34 shí time; kāla
223 34 shí at that time; samaya
224 33 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
225 33 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
226 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
227 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
228 33 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
229 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
230 32 děi to want to; to need to 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
231 32 děi must; ought to 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
232 32 de 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
233 32 de infix potential marker 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
234 32 to result in 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
235 32 to be proper; to fit; to suit 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
236 32 to be satisfied 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
237 32 to be finished 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
238 32 děi satisfying 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
239 32 to contract 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
240 32 to hear 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
241 32 to have; there is 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
242 32 marks time passed 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
243 32 obtain; attain; prāpta 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
244 27 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
245 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
246 27 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
247 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
248 24 shòu to suffer; to be subjected to 當以受
249 24 shòu to transfer; to confer 當以受
250 24 shòu to receive; to accept 當以受
251 24 shòu to tolerate 當以受
252 24 shòu feelings; sensations 當以受
253 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
254 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
255 23 shuì to persuade 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
256 23 shuō to teach; to recite; to explain 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
257 23 shuō a doctrine; a theory 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
258 23 shuō to claim; to assert 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
259 23 shuō allocution 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
260 23 shuō to criticize; to scold 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
261 23 shuō to indicate; to refer to 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
262 23 shuō speach; vāda 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
263 23 shuō to speak; bhāṣate 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
264 23 shuō to instruct 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
265 22 zhèng proof 證何等法
266 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證何等法
267 22 zhèng to advise against 證何等法
268 22 zhèng certificate 證何等法
269 22 zhèng an illness 證何等法
270 22 zhèng to accuse 證何等法
271 22 zhèng realization; adhigama 證何等法
272 22 zhèng obtaining; prāpti 證何等法
273 19 to reach 廣果天及淨居天等
274 19 to attain 廣果天及淨居天等
275 19 to understand 廣果天及淨居天等
276 19 able to be compared to; to catch up with 廣果天及淨居天等
277 19 to be involved with; to associate with 廣果天及淨居天等
278 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣果天及淨居天等
279 19 and; ca; api 廣果天及淨居天等
280 18 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受非常非無常
281 18 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
282 18 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受非常非無常
283 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受非常非無常
284 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受非常非無常
285 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受非常非無常
286 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受非常非無常
287 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受非常非無常
288 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受非常非無常
289 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受非常非無常
290 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受非常非無常
291 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受非常非無常
292 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受非常非無常
293 18 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受非常非無常
294 18 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受非常非無常
295 18 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受非常非無常
296 18 wéi to do 眼觸為緣所生諸受非常非無常
297 18 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受非常非無常
298 18 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受非常非無常
299 18 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受非常非無常
300 15 一切 yīqiè temporary 不執是一切陀羅尼門
301 15 一切 yīqiè the same 不執是一切陀羅尼門
302 14 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
303 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 雖知諸法如幻乃至如尋香城
304 14 zhī to know 雖知諸法如幻乃至如尋香城
305 14 zhī to comprehend 雖知諸法如幻乃至如尋香城
306 14 zhī to inform; to tell 雖知諸法如幻乃至如尋香城
307 14 zhī to administer 雖知諸法如幻乃至如尋香城
308 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 雖知諸法如幻乃至如尋香城
309 14 zhī to be close friends 雖知諸法如幻乃至如尋香城
310 14 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知諸法如幻乃至如尋香城
311 14 zhī to receive; to entertain 雖知諸法如幻乃至如尋香城
312 14 zhī knowledge 雖知諸法如幻乃至如尋香城
313 14 zhī consciousness; perception 雖知諸法如幻乃至如尋香城
314 14 zhī a close friend 雖知諸法如幻乃至如尋香城
315 14 zhì wisdom 雖知諸法如幻乃至如尋香城
316 14 zhì Zhi 雖知諸法如幻乃至如尋香城
317 14 zhī to appreciate 雖知諸法如幻乃至如尋香城
318 14 zhī to make known 雖知諸法如幻乃至如尋香城
319 14 zhī to have control over 雖知諸法如幻乃至如尋香城
320 14 zhī to expect; to foresee 雖知諸法如幻乃至如尋香城
321 14 zhī Understanding 雖知諸法如幻乃至如尋香城
322 14 zhī know; jña 雖知諸法如幻乃至如尋香城
323 13 ér Kangxi radical 126 而不執是幻乃至是尋香城
324 13 ér as if; to seem like 而不執是幻乃至是尋香城
325 13 néng can; able 而不執是幻乃至是尋香城
326 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不執是幻乃至是尋香城
327 13 ér to arrive; up to 而不執是幻乃至是尋香城
328 12 ěr ear 當以耳
329 12 ěr Kangxi radical 128 當以耳
330 12 ěr an ear-shaped object 當以耳
331 12 ěr on both sides 當以耳
332 12 ěr a vessel handle 當以耳
333 12 ěr ear; śrotra 當以耳
334 12 xíng to walk 不執是一切菩薩摩訶薩行
335 12 xíng capable; competent 不執是一切菩薩摩訶薩行
336 12 háng profession 不執是一切菩薩摩訶薩行
337 12 xíng Kangxi radical 144 不執是一切菩薩摩訶薩行
338 12 xíng to travel 不執是一切菩薩摩訶薩行
339 12 xìng actions; conduct 不執是一切菩薩摩訶薩行
340 12 xíng to do; to act; to practice 不執是一切菩薩摩訶薩行
341 12 xíng all right; OK; okay 不執是一切菩薩摩訶薩行
342 12 háng horizontal line 不執是一切菩薩摩訶薩行
343 12 héng virtuous deeds 不執是一切菩薩摩訶薩行
344 12 hàng a line of trees 不執是一切菩薩摩訶薩行
345 12 hàng bold; steadfast 不執是一切菩薩摩訶薩行
346 12 xíng to move 不執是一切菩薩摩訶薩行
347 12 xíng to put into effect; to implement 不執是一切菩薩摩訶薩行
348 12 xíng travel 不執是一切菩薩摩訶薩行
349 12 xíng to circulate 不執是一切菩薩摩訶薩行
350 12 xíng running script; running script 不執是一切菩薩摩訶薩行
351 12 xíng temporary 不執是一切菩薩摩訶薩行
352 12 háng rank; order 不執是一切菩薩摩訶薩行
353 12 háng a business; a shop 不執是一切菩薩摩訶薩行
354 12 xíng to depart; to leave 不執是一切菩薩摩訶薩行
355 12 xíng to experience 不執是一切菩薩摩訶薩行
356 12 xíng path; way 不執是一切菩薩摩訶薩行
357 12 xíng xing; ballad 不執是一切菩薩摩訶薩行
358 12 xíng Xing 不執是一切菩薩摩訶薩行
359 12 xíng Practice 不執是一切菩薩摩訶薩行
360 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不執是一切菩薩摩訶薩行
361 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不執是一切菩薩摩訶薩行
362 12 nose
363 12 Kangxi radical 209
364 12 to smell
365 12 a grommet; an eyelet
366 12 to make a hole in an animal's nose
367 12 a handle
368 12 cape; promontory
369 12 first
370 12 nose; ghrāṇa
371 12 Kangxi radical 71 無願解脫門
372 12 to not have; without 無願解脫門
373 12 mo 無願解脫門
374 12 to not have 無願解脫門
375 12 Wu 無願解脫門
376 12 mo 無願解脫門
377 12 shé tongue
378 12 shé Kangxi radical 135
379 12 shé a tongue-shaped object
380 12 shé tongue; jihva
381 11 kōng empty; void; hollow
382 11 kòng free time
383 11 kòng to empty; to clean out
384 11 kōng the sky; the air
385 11 kōng in vain; for nothing
386 11 kòng vacant; unoccupied
387 11 kòng empty space
388 11 kōng without substance
389 11 kōng to not have
390 11 kòng opportunity; chance
391 11 kōng vast and high
392 11 kōng impractical; ficticious
393 11 kòng blank
394 11 kòng expansive
395 11 kòng lacking
396 11 kōng plain; nothing else
397 11 kōng Emptiness
398 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
399 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不執是獨覺菩提
400 10 菩提 pútí bodhi 不執是獨覺菩提
401 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不執是獨覺菩提
402 9 shēn human body; torso
403 9 shēn Kangxi radical 158
404 9 shēn self
405 9 shēn life
406 9 shēn an object
407 9 shēn a lifetime
408 9 shēn moral character
409 9 shēn status; identity; position
410 9 shēn pregnancy
411 9 juān India
412 9 shēn body; kāya
413 9 idea 當以意界非常非無常
414 9 Italy (abbreviation) 當以意界非常非無常
415 9 a wish; a desire; intention 當以意界非常非無常
416 9 mood; feeling 當以意界非常非無常
417 9 will; willpower; determination 當以意界非常非無常
418 9 bearing; spirit 當以意界非常非無常
419 9 to think of; to long for; to miss 當以意界非常非無常
420 9 to anticipate; to expect 當以意界非常非無常
421 9 to doubt; to suspect 當以意界非常非無常
422 9 meaning 當以意界非常非無常
423 9 a suggestion; a hint 當以意界非常非無常
424 9 an understanding; a point of view 當以意界非常非無常
425 9 Yi 當以意界非常非無常
426 9 manas; mind; mentation 當以意界非常非無常
427 9 tiān day 所有四大王眾天
428 9 tiān heaven 所有四大王眾天
429 9 tiān nature 所有四大王眾天
430 9 tiān sky 所有四大王眾天
431 9 tiān weather 所有四大王眾天
432 9 tiān father; husband 所有四大王眾天
433 9 tiān a necessity 所有四大王眾天
434 9 tiān season 所有四大王眾天
435 9 tiān destiny 所有四大王眾天
436 9 tiān very high; sky high [prices] 所有四大王眾天
437 9 tiān a deva; a god 所有四大王眾天
438 9 tiān Heaven 所有四大王眾天
439 9 yǎn eye 當以眼處非常非無常
440 9 yǎn eyeball 當以眼處非常非無常
441 9 yǎn sight 當以眼處非常非無常
442 9 yǎn the present moment 當以眼處非常非無常
443 9 yǎn an opening; a small hole 當以眼處非常非無常
444 9 yǎn a trap 當以眼處非常非無常
445 9 yǎn insight 當以眼處非常非無常
446 9 yǎn a salitent point 當以眼處非常非無常
447 9 yǎn a beat with no accent 當以眼處非常非無常
448 9 yǎn to look; to glance 當以眼處非常非無常
449 9 yǎn to see proof 當以眼處非常非無常
450 9 yǎn eye; cakṣus 當以眼處非常非無常
451 8 xiàng to observe; to assess 初分著不著相品第三十六之六
452 8 xiàng appearance; portrait; picture 初分著不著相品第三十六之六
453 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分著不著相品第三十六之六
454 8 xiàng to aid; to help 初分著不著相品第三十六之六
455 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分著不著相品第三十六之六
456 8 xiàng a sign; a mark; appearance 初分著不著相品第三十六之六
457 8 xiāng alternately; in turn 初分著不著相品第三十六之六
458 8 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之六
459 8 xiāng form substance 初分著不著相品第三十六之六
460 8 xiāng to express 初分著不著相品第三十六之六
461 8 xiàng to choose 初分著不著相品第三十六之六
462 8 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之六
463 8 xiāng an ancient musical instrument 初分著不著相品第三十六之六
464 8 xiāng the seventh lunar month 初分著不著相品第三十六之六
465 8 xiāng to compare 初分著不著相品第三十六之六
466 8 xiàng to divine 初分著不著相品第三十六之六
467 8 xiàng to administer 初分著不著相品第三十六之六
468 8 xiàng helper for a blind person 初分著不著相品第三十六之六
469 8 xiāng rhythm [music] 初分著不著相品第三十六之六
470 8 xiāng the upper frets of a pipa 初分著不著相品第三十六之六
471 8 xiāng coralwood 初分著不著相品第三十六之六
472 8 xiàng ministry 初分著不著相品第三十六之六
473 8 xiàng to supplement; to enhance 初分著不著相品第三十六之六
474 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分著不著相品第三十六之六
475 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分著不著相品第三十六之六
476 8 xiàng sign; mark; liṅga 初分著不著相品第三十六之六
477 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分著不著相品第三十六之六
478 8 method; way 不執是無忘失法
479 8 France 不執是無忘失法
480 8 the law; rules; regulations 不執是無忘失法
481 8 the teachings of the Buddha; Dharma 不執是無忘失法
482 8 a standard; a norm 不執是無忘失法
483 8 an institution 不執是無忘失法
484 8 to emulate 不執是無忘失法
485 8 magic; a magic trick 不執是無忘失法
486 8 punishment 不執是無忘失法
487 8 Fa 不執是無忘失法
488 8 a precedent 不執是無忘失法
489 8 a classification of some kinds of Han texts 不執是無忘失法
490 8 relating to a ceremony or rite 不執是無忘失法
491 8 Dharma 不執是無忘失法
492 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不執是無忘失法
493 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不執是無忘失法
494 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不執是無忘失法
495 8 quality; characteristic 不執是無忘失法
496 6 wèi taste; flavor
497 6 wèi significance
498 6 wèi to taste
499 6 wèi to ruminate; to mull over
500 6 wèi smell; odor

Frequencies of all Words

Top 805

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 810 fēi not; non-; un- 當以色非常非無常
2 810 fēi Kangxi radical 175 當以色非常非無常
3 810 fēi wrong; bad; untruthful 當以色非常非無常
4 810 fēi different 當以色非常非無常
5 810 fēi to not be; to not have 當以色非常非無常
6 810 fēi to violate; to be contrary to 當以色非常非無常
7 810 fēi Africa 當以色非常非無常
8 810 fēi to slander 當以色非常非無常
9 810 fěi to avoid 當以色非常非無常
10 810 fēi must 當以色非常非無常
11 810 fēi an error 當以色非常非無常
12 810 fēi a problem; a question 當以色非常非無常
13 810 fēi evil 當以色非常非無常
14 810 fēi besides; except; unless 當以色非常非無常
15 810 fēi not 當以色非常非無常
16 162 not; no 不執是八解脫
17 162 expresses that a certain condition cannot be acheived 不執是八解脫
18 162 as a correlative 不執是八解脫
19 162 no (answering a question) 不執是八解脫
20 162 forms a negative adjective from a noun 不執是八解脫
21 162 at the end of a sentence to form a question 不執是八解脫
22 162 to form a yes or no question 不執是八解脫
23 162 infix potential marker 不執是八解脫
24 162 no; na 不執是八解脫
25 108 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執是八解脫
26 108 zhí a post; a position; a job 不執是八解脫
27 108 zhí to grasp; to hold 不執是八解脫
28 108 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執是八解脫
29 108 zhí to arrest; to capture 不執是八解脫
30 108 zhí to maintain; to guard 不執是八解脫
31 108 zhí to block up 不執是八解脫
32 108 zhí to engage in 不執是八解脫
33 108 zhí to link up; to draw in 不執是八解脫
34 108 zhí a good friend 不執是八解脫
35 108 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執是八解脫
36 108 zhí grasping; grāha 不執是八解脫
37 108 寂靜 jìjìng quiet 非寂靜非不寂靜
38 108 寂靜 jìjìng tranquility 非寂靜非不寂靜
39 108 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 非寂靜非不寂靜
40 108 寂靜 jìjìng Nirvana 非寂靜非不寂靜
41 88 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
42 83 also; too 亦不執由八解脫
43 83 but 亦不執由八解脫
44 83 this; he; she 亦不執由八解脫
45 83 although; even though 亦不執由八解脫
46 83 already 亦不執由八解脫
47 83 particle with no meaning 亦不執由八解脫
48 83 Yi 亦不執由八解脫
49 71 乃至 nǎizhì and even 雖知諸法如幻乃至如尋香城
50 71 乃至 nǎizhì as much as; yavat 雖知諸法如幻乃至如尋香城
51 70 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas 雖知諸法如幻乃至如尋香城
52 70 huàn a fantasy; an illusion 雖知諸法如幻乃至如尋香城
53 70 huàn to delude; to decieve 雖知諸法如幻乃至如尋香城
54 70 huàn to conjuure; to transform by magic 雖知諸法如幻乃至如尋香城
55 70 huàn illusion; māyā 雖知諸法如幻乃至如尋香城
56 69 shì is; are; am; to be 不執是八解脫
57 69 shì is exactly 不執是八解脫
58 69 shì is suitable; is in contrast 不執是八解脫
59 69 shì this; that; those 不執是八解脫
60 69 shì really; certainly 不執是八解脫
61 69 shì correct; yes; affirmative 不執是八解脫
62 69 shì true 不執是八解脫
63 69 shì is; has; exists 不執是八解脫
64 69 shì used between repetitions of a word 不執是八解脫
65 69 shì a matter; an affair 不執是八解脫
66 69 shì Shi 不執是八解脫
67 69 shì is; bhū 不執是八解脫
68 69 shì this; idam 不執是八解脫
69 59 如是 rúshì thus; so 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
70 59 如是 rúshì thus, so 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
71 59 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
72 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
73 58 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多
74 58 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多
75 57 yóu follow; from; it is for...to 亦不執由八解脫
76 57 yóu Kangxi radical 102 亦不執由八解脫
77 57 yóu to follow along 亦不執由八解脫
78 57 yóu cause; reason 亦不執由八解脫
79 57 yóu by somebody; up to somebody 亦不執由八解脫
80 57 yóu from a starting point 亦不執由八解脫
81 57 yóu You 亦不執由八解脫
82 57 yóu because; yasmāt 亦不執由八解脫
83 57 甚深 shénshēn very profound; what is deep 亦於此處宣說如是甚深般若波羅蜜多
84 57 bitterness; bitter flavor 非樂非苦
85 57 hardship; suffering 非樂非苦
86 57 to make things difficult for 非樂非苦
87 57 to train; to practice 非樂非苦
88 57 to suffer from a misfortune 非樂非苦
89 57 bitter 非樂非苦
90 57 grieved; facing hardship 非樂非苦
91 57 in low spirits; depressed 非樂非苦
92 57 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 非樂非苦
93 57 painful 非樂非苦
94 57 suffering; duḥkha; dukkha 非樂非苦
95 56 according to 亦不執依八解脫
96 56 to depend on; to lean on 亦不執依八解脫
97 56 to comply with; to follow 亦不執依八解脫
98 56 to help 亦不執依八解脫
99 56 flourishing 亦不執依八解脫
100 56 lovable 亦不執依八解脫
101 56 bonds; substratum; upadhi 亦不執依八解脫
102 56 refuge; śaraṇa 亦不執依八解脫
103 56 reliance; pratiśaraṇa 亦不執依八解脫
104 56 shǔ to belong to; be subordinate to 亦不執屬八解脫
105 56 shǔ category 亦不執屬八解脫
106 56 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 亦不執屬八解脫
107 56 shǔ genus 亦不執屬八解脫
108 56 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 亦不執屬八解脫
109 56 shǔ genus 亦不執屬八解脫
110 56 shǔ relatives 亦不執屬八解脫
111 56 shǔ a subordinate 亦不執屬八解脫
112 56 shǔ a subordinate 亦不執屬八解脫
113 56 shǔ dependent 亦不執屬八解脫
114 56 zhǔ to follow 亦不執屬八解脫
115 56 zhǔ to assemble; to gather 亦不執屬八解脫
116 56 zhǔ to write; to compose 亦不執屬八解脫
117 56 zhǔ to entrust 亦不執屬八解脫
118 56 zhǔ just now 亦不執屬八解脫
119 56 shǔ subordinate to; adhīna 亦不執屬八解脫
120 55 dāng to be; to act as; to serve as 當以何法諸行
121 55 dāng at or in the very same; be apposite 當以何法諸行
122 55 dāng dang (sound of a bell) 當以何法諸行
123 55 dāng to face 當以何法諸行
124 55 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何法諸行
125 55 dāng to manage; to host 當以何法諸行
126 55 dāng should 當以何法諸行
127 55 dāng to treat; to regard as 當以何法諸行
128 55 dǎng to think 當以何法諸行
129 55 dàng suitable; correspond to 當以何法諸行
130 55 dǎng to be equal 當以何法諸行
131 55 dàng that 當以何法諸行
132 55 dāng an end; top 當以何法諸行
133 55 dàng clang; jingle 當以何法諸行
134 55 dāng to judge 當以何法諸行
135 55 dǎng to bear on one's shoulder 當以何法諸行
136 55 dàng the same 當以何法諸行
137 55 dàng to pawn 當以何法諸行
138 55 dàng to fail [an exam] 當以何法諸行
139 55 dàng a trap 當以何法諸行
140 55 dàng a pawned item 當以何法諸行
141 55 dāng will be; bhaviṣyati 當以何法諸行
142 54 無常 wúcháng irregular 當以色非常非無常
143 54 無常 wúcháng changing frequently 當以色非常非無常
144 54 無常 wúcháng impermanence 當以色非常非無常
145 54 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 當以色非常非無常
146 54 非常 fēicháng extraordinarily; very 當以色非常非無常
147 54 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 當以色非常非無常
148 54 非常 fēicháng impermanent; transient 當以色非常非無常
149 54 jiě to loosen; to unfasten; to untie 非縛非解
150 54 jiě to explain 非縛非解
151 54 jiě to divide; to separate 非縛非解
152 54 jiě to understand 非縛非解
153 54 jiě to solve a math problem 非縛非解
154 54 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 非縛非解
155 54 jiě to cut; to disect 非縛非解
156 54 jiě to relieve oneself 非縛非解
157 54 jiě a solution 非縛非解
158 54 jiè to escort 非縛非解
159 54 xiè to understand; to be clear 非縛非解
160 54 xiè acrobatic skills 非縛非解
161 54 jiě can; able to 非縛非解
162 54 jiě a stanza 非縛非解
163 54 jiè to send off 非縛非解
164 54 xiè Xie 非縛非解
165 54 jiě exegesis 非縛非解
166 54 xiè laziness 非縛非解
167 54 jiè a government office 非縛非解
168 54 jiè to pawn 非縛非解
169 54 jiè to rent; to lease 非縛非解
170 54 jiě understanding 非縛非解
171 54 jiě to liberate 非縛非解
172 54 happy; glad; cheerful; joyful 非樂非苦
173 54 to take joy in; to be happy; to be cheerful 非樂非苦
174 54 Le 非樂非苦
175 54 yuè music 非樂非苦
176 54 yuè a musical instrument 非樂非苦
177 54 yuè tone [of voice]; expression 非樂非苦
178 54 yuè a musician 非樂非苦
179 54 joy; pleasure 非樂非苦
180 54 yuè the Book of Music 非樂非苦
181 54 lào Lao 非樂非苦
182 54 to laugh 非樂非苦
183 54 Joy 非樂非苦
184 54 joy; delight; sukhā 非樂非苦
185 54 jìng clean 非淨非不淨
186 54 jìng no surplus; net 非淨非不淨
187 54 jìng only 非淨非不淨
188 54 jìng pure 非淨非不淨
189 54 jìng tranquil 非淨非不淨
190 54 jìng cold 非淨非不淨
191 54 jìng to wash; to clense 非淨非不淨
192 54 jìng role of hero 非淨非不淨
193 54 jìng completely 非淨非不淨
194 54 jìng to remove sexual desire 非淨非不淨
195 54 jìng bright and clean; luminous 非淨非不淨
196 54 jìng clean; pure 非淨非不淨
197 54 jìng cleanse 非淨非不淨
198 54 jìng cleanse 非淨非不淨
199 54 jìng Pure 非淨非不淨
200 54 jìng vyavadāna; purification; cleansing 非淨非不淨
201 54 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 非淨非不淨
202 54 jìng viśuddhi; purity 非淨非不淨
203 54 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 非遠離非不遠離
204 54 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 非遠離非不遠離
205 54 遠離 yuǎnlí to far off 非遠離非不遠離
206 54 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 非遠離非不遠離
207 54 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 非遠離非不遠離
208 54 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 非淨非不淨
209 54 過去 guòqù past; previous; former 非過去非未來非現在
210 54 過去 guòqu to go over; to pass by 非過去非未來非現在
211 54 過去 guòqu to die 非過去非未來非現在
212 54 過去 guòqu already past 非過去非未來非現在
213 54 過去 guòqu to go forward 非過去非未來非現在
214 54 過去 guòqu to turn one's back 非過去非未來非現在
215 54 過去 guòqù past 非過去非未來非現在
216 54 過去 guòqù past; previous; former 非過去非未來非現在
217 54 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有非空
218 54 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 非我非無我
219 54 to leave; to depart; to go away; to part 非遠離非不遠離
220 54 a mythical bird 非遠離非不遠離
221 54 li; one of the eight divinatory trigrams 非遠離非不遠離
222 54 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非遠離非不遠離
223 54 chī a dragon with horns not yet grown 非遠離非不遠離
224 54 a mountain ash 非遠離非不遠離
225 54 vanilla; a vanilla-like herb 非遠離非不遠離
226 54 to be scattered; to be separated 非遠離非不遠離
227 54 to cut off 非遠離非不遠離
228 54 to violate; to be contrary to 非遠離非不遠離
229 54 to be distant from 非遠離非不遠離
230 54 two 非遠離非不遠離
231 54 to array; to align 非遠離非不遠離
232 54 to pass through; to experience 非遠離非不遠離
233 54 transcendence 非遠離非不遠離
234 54 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非遠離非不遠離
235 54 無我 wúwǒ non-self 非我非無我
236 54 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 非我非無我
237 54 現在 xiànzài at present; in the process of 非過去非未來非現在
238 54 現在 xiànzài now, present 非過去非未來非現在
239 54 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 非過去非未來非現在
240 54 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 非遠離非不遠離
241 54 非空 fēikōng nonempty (set) 非有非空
242 54 非空 fēikōng not void 非有非空
243 54 未來 wèilái future 非過去非未來非現在
244 54 to bind; to tie 非縛非解
245 54 to restrict; to limit; to constrain 非縛非解
246 54 a leash; a tether 非縛非解
247 54 binding; attachment; bond; bandha 非縛非解
248 54 va 非縛非解
249 54 so as to; in order to 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
250 54 to use; to regard as 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
251 54 to use; to grasp 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
252 54 according to 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
253 54 because of 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
254 54 on a certain date 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
255 54 and; as well as 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
256 54 to rely on 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
257 54 to regard 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
258 54 to be able to 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
259 54 to order; to command 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
260 54 further; moreover 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
261 54 used after a verb 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
262 54 very 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
263 54 already 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
264 54 increasingly 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
265 54 a reason; a cause 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
266 54 Israel 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
267 54 Yi 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
268 54 use; yogena 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上
269 45 chù to touch; to feel
270 45 chù to butt; to ram; to gore
271 45 chù touch; contact; sparśa
272 45 chù tangible; spraṣṭavya
273 45 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
274 44 淨法 jìngfǎ pure dharma 證色畢竟淨法
275 44 淨法 jìngfǎ the teaching of the Buddha 證色畢竟淨法
276 36 jiè border; boundary 索訶界主大梵天王
277 36 jiè kingdom 索訶界主大梵天王
278 36 jiè circle; society 索訶界主大梵天王
279 36 jiè territory; region 索訶界主大梵天王
280 36 jiè the world 索訶界主大梵天王
281 36 jiè scope; extent 索訶界主大梵天王
282 36 jiè erathem; stratigraphic unit 索訶界主大梵天王
283 36 jiè to divide; to define a boundary 索訶界主大梵天王
284 36 jiè to adjoin 索訶界主大梵天王
285 36 jiè dhatu; realm; field; domain 索訶界主大梵天王
286 34 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
287 34 shí time; a point or period of time
288 34 shí a season; a quarter of a year
289 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
290 34 shí at that time
291 34 shí fashionable
292 34 shí fate; destiny; luck
293 34 shí occasion; opportunity; chance
294 34 shí tense
295 34 shí particular; special
296 34 shí to plant; to cultivate
297 34 shí hour (measure word)
298 34 shí an era; a dynasty
299 34 shí time [abstract]
300 34 shí seasonal
301 34 shí frequently; often
302 34 shí occasionally; sometimes
303 34 shí on time
304 34 shí this; that
305 34 shí to wait upon
306 34 shí hour
307 34 shí appropriate; proper; timely
308 34 shí Shi
309 34 shí a present; currentlt
310 34 shí time; kāla
311 34 shí at that time; samaya
312 34 shí then; atha
313 33 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
314 33 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
315 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
316 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
317 33 such as; for example; for instance 雖知諸法如幻乃至如尋香城
318 33 if 雖知諸法如幻乃至如尋香城
319 33 in accordance with 雖知諸法如幻乃至如尋香城
320 33 to be appropriate; should; with regard to 雖知諸法如幻乃至如尋香城
321 33 this 雖知諸法如幻乃至如尋香城
322 33 it is so; it is thus; can be compared with 雖知諸法如幻乃至如尋香城
323 33 to go to 雖知諸法如幻乃至如尋香城
324 33 to meet 雖知諸法如幻乃至如尋香城
325 33 to appear; to seem; to be like 雖知諸法如幻乃至如尋香城
326 33 at least as good as 雖知諸法如幻乃至如尋香城
327 33 and 雖知諸法如幻乃至如尋香城
328 33 or 雖知諸法如幻乃至如尋香城
329 33 but 雖知諸法如幻乃至如尋香城
330 33 then 雖知諸法如幻乃至如尋香城
331 33 naturally 雖知諸法如幻乃至如尋香城
332 33 expresses a question or doubt 雖知諸法如幻乃至如尋香城
333 33 you 雖知諸法如幻乃至如尋香城
334 33 the second lunar month 雖知諸法如幻乃至如尋香城
335 33 in; at 雖知諸法如幻乃至如尋香城
336 33 Ru 雖知諸法如幻乃至如尋香城
337 33 Thus 雖知諸法如幻乃至如尋香城
338 33 thus; tathā 雖知諸法如幻乃至如尋香城
339 33 like; iva 雖知諸法如幻乃至如尋香城
340 33 suchness; tathatā 雖知諸法如幻乃至如尋香城
341 33 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時
342 32 de potential marker 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
343 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
344 32 děi must; ought to 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
345 32 děi to want to; to need to 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
346 32 děi must; ought to 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
347 32 de 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
348 32 de infix potential marker 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
349 32 to result in 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
350 32 to be proper; to fit; to suit 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
351 32 to be satisfied 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
352 32 to be finished 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
353 32 de result of degree 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
354 32 de marks completion of an action 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
355 32 děi satisfying 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
356 32 to contract 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
357 32 marks permission or possibility 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
358 32 expressing frustration 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
359 32 to hear 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
360 32 to have; there is 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
361 32 marks time passed 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
362 32 obtain; attain; prāpta 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時
363 27 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
364 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
365 27 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
366 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
367 24 shòu to suffer; to be subjected to 當以受
368 24 shòu to transfer; to confer 當以受
369 24 shòu to receive; to accept 當以受
370 24 shòu to tolerate 當以受
371 24 shòu suitably 當以受
372 24 shòu feelings; sensations 當以受
373 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
374 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
375 23 shuì to persuade 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
376 23 shuō to teach; to recite; to explain 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
377 23 shuō a doctrine; a theory 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
378 23 shuō to claim; to assert 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
379 23 shuō allocution 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
380 23 shuō to criticize; to scold 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
381 23 shuō to indicate; to refer to 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
382 23 shuō speach; vāda 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
383 23 shuō to speak; bhāṣate 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
384 23 shuō to instruct 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現
385 22 zhèng proof 證何等法
386 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證何等法
387 22 zhèng to advise against 證何等法
388 22 zhèng certificate 證何等法
389 22 zhèng an illness 證何等法
390 22 zhèng to accuse 證何等法
391 22 zhèng realization; adhigama 證何等法
392 22 zhèng obtaining; prāpti 證何等法
393 19 to reach 廣果天及淨居天等
394 19 and 廣果天及淨居天等
395 19 coming to; when 廣果天及淨居天等
396 19 to attain 廣果天及淨居天等
397 19 to understand 廣果天及淨居天等
398 19 able to be compared to; to catch up with 廣果天及淨居天等
399 19 to be involved with; to associate with 廣果天及淨居天等
400 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣果天及淨居天等
401 19 and; ca; api 廣果天及淨居天等
402 19 zhū all; many; various 當以何法諸行
403 19 zhū Zhu 當以何法諸行
404 19 zhū all; members of the class 當以何法諸行
405 19 zhū interrogative particle 當以何法諸行
406 19 zhū him; her; them; it 當以何法諸行
407 19 zhū of; in 當以何法諸行
408 19 zhū all; many; sarva 當以何法諸行
409 18 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受非常非無常
410 18 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
411 18 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受非常非無常
412 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受非常非無常
413 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受非常非無常
414 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受非常非無常
415 18 yuán because 眼觸為緣所生諸受非常非無常
416 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受非常非無常
417 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受非常非無常
418 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受非常非無常
419 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受非常非無常
420 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受非常非無常
421 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受非常非無常
422 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受非常非無常
423 18 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
424 18 wèi because of 眼觸為緣所生諸受非常非無常
425 18 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受非常非無常
426 18 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受非常非無常
427 18 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受非常非無常
428 18 wéi to do 眼觸為緣所生諸受非常非無常
429 18 wèi for 眼觸為緣所生諸受非常非無常
430 18 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
431 18 wèi to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
432 18 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受非常非無常
433 18 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受非常非無常
434 18 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受非常非無常
435 18 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受非常非無常
436 18 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受非常非無常
437 18 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受非常非無常
438 18 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受非常非無常
439 15 一切 yīqiè all; every; everything 不執是一切陀羅尼門
440 15 一切 yīqiè temporary 不執是一切陀羅尼門
441 15 一切 yīqiè the same 不執是一切陀羅尼門
442 15 一切 yīqiè generally 不執是一切陀羅尼門
443 15 一切 yīqiè all, everything 不執是一切陀羅尼門
444 15 一切 yīqiè all; sarva 不執是一切陀羅尼門
445 14 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
446 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 雖知諸法如幻乃至如尋香城
447 14 suī although; even though 雖知諸法如幻乃至如尋香城
448 14 suī only 雖知諸法如幻乃至如尋香城
449 14 suī although; api 雖知諸法如幻乃至如尋香城
450 14 zhī to know 雖知諸法如幻乃至如尋香城
451 14 zhī to comprehend 雖知諸法如幻乃至如尋香城
452 14 zhī to inform; to tell 雖知諸法如幻乃至如尋香城
453 14 zhī to administer 雖知諸法如幻乃至如尋香城
454 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 雖知諸法如幻乃至如尋香城
455 14 zhī to be close friends 雖知諸法如幻乃至如尋香城
456 14 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知諸法如幻乃至如尋香城
457 14 zhī to receive; to entertain 雖知諸法如幻乃至如尋香城
458 14 zhī knowledge 雖知諸法如幻乃至如尋香城
459 14 zhī consciousness; perception 雖知諸法如幻乃至如尋香城
460 14 zhī a close friend 雖知諸法如幻乃至如尋香城
461 14 zhì wisdom 雖知諸法如幻乃至如尋香城
462 14 zhì Zhi 雖知諸法如幻乃至如尋香城
463 14 zhī to appreciate 雖知諸法如幻乃至如尋香城
464 14 zhī to make known 雖知諸法如幻乃至如尋香城
465 14 zhī to have control over 雖知諸法如幻乃至如尋香城
466 14 zhī to expect; to foresee 雖知諸法如幻乃至如尋香城
467 14 zhī Understanding 雖知諸法如幻乃至如尋香城
468 14 zhī know; jña 雖知諸法如幻乃至如尋香城
469 13 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
470 13 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
471 13 ruò if 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
472 13 ruò you 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
473 13 ruò this; that 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
474 13 ruò and; or 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
475 13 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
476 13 pomegranite 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
477 13 ruò to choose 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
478 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
479 13 ruò thus 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
480 13 ruò pollia 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
481 13 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
482 13 ruò only then 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
483 13 ja 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
484 13 jñā 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
485 13 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
486 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不執是幻乃至是尋香城
487 13 ér Kangxi radical 126 而不執是幻乃至是尋香城
488 13 ér you 而不執是幻乃至是尋香城
489 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不執是幻乃至是尋香城
490 13 ér right away; then 而不執是幻乃至是尋香城
491 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不執是幻乃至是尋香城
492 13 ér if; in case; in the event that 而不執是幻乃至是尋香城
493 13 ér therefore; as a result; thus 而不執是幻乃至是尋香城
494 13 ér how can it be that? 而不執是幻乃至是尋香城
495 13 ér so as to 而不執是幻乃至是尋香城
496 13 ér only then 而不執是幻乃至是尋香城
497 13 ér as if; to seem like 而不執是幻乃至是尋香城
498 13 néng can; able 而不執是幻乃至是尋香城
499 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不執是幻乃至是尋香城
500 13 ér me 而不執是幻乃至是尋香城

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
no; na
zhí grasping; grāha
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
乃至 nǎizhì as much as; yavat
寻香城 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas
huàn illusion; māyā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
如梦 如夢 114 like in a dream
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
索诃 索訶 115 saha
天众 天眾 116 devas
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
问难 問難 119 Interrogation
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature