Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 292
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 810 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當以色非常非無常 |
2 | 810 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當以色非常非無常 |
3 | 810 | 非 | fēi | different | 當以色非常非無常 |
4 | 810 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當以色非常非無常 |
5 | 810 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當以色非常非無常 |
6 | 810 | 非 | fēi | Africa | 當以色非常非無常 |
7 | 810 | 非 | fēi | to slander | 當以色非常非無常 |
8 | 810 | 非 | fěi | to avoid | 當以色非常非無常 |
9 | 810 | 非 | fēi | must | 當以色非常非無常 |
10 | 810 | 非 | fēi | an error | 當以色非常非無常 |
11 | 810 | 非 | fēi | a problem; a question | 當以色非常非無常 |
12 | 810 | 非 | fēi | evil | 當以色非常非無常 |
13 | 162 | 不 | bù | infix potential marker | 不執是八解脫 |
14 | 108 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 不執是八解脫 |
15 | 108 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 不執是八解脫 |
16 | 108 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 不執是八解脫 |
17 | 108 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 不執是八解脫 |
18 | 108 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 不執是八解脫 |
19 | 108 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 不執是八解脫 |
20 | 108 | 執 | zhí | to block up | 不執是八解脫 |
21 | 108 | 執 | zhí | to engage in | 不執是八解脫 |
22 | 108 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 不執是八解脫 |
23 | 108 | 執 | zhí | a good friend | 不執是八解脫 |
24 | 108 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 不執是八解脫 |
25 | 108 | 執 | zhí | grasping; grāha | 不執是八解脫 |
26 | 108 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 非寂靜非不寂靜 |
27 | 108 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 非寂靜非不寂靜 |
28 | 108 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 非寂靜非不寂靜 |
29 | 108 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 非寂靜非不寂靜 |
30 | 88 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
31 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦不執由八解脫 |
32 | 70 | 尋香城 | xún xiāng chéng | city of the gandharvas | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
33 | 70 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
34 | 70 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
35 | 70 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
36 | 70 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
37 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
38 | 58 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多 |
39 | 58 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多 |
40 | 57 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 亦不執由八解脫 |
41 | 57 | 由 | yóu | to follow along | 亦不執由八解脫 |
42 | 57 | 由 | yóu | cause; reason | 亦不執由八解脫 |
43 | 57 | 由 | yóu | You | 亦不執由八解脫 |
44 | 57 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 亦於此處宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
45 | 57 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 非樂非苦 |
46 | 57 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 非樂非苦 |
47 | 57 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 非樂非苦 |
48 | 57 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 非樂非苦 |
49 | 57 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 非樂非苦 |
50 | 57 | 苦 | kǔ | bitter | 非樂非苦 |
51 | 57 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 非樂非苦 |
52 | 57 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 非樂非苦 |
53 | 57 | 苦 | kǔ | painful | 非樂非苦 |
54 | 57 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 非樂非苦 |
55 | 56 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 亦不執依八解脫 |
56 | 56 | 依 | yī | to comply with; to follow | 亦不執依八解脫 |
57 | 56 | 依 | yī | to help | 亦不執依八解脫 |
58 | 56 | 依 | yī | flourishing | 亦不執依八解脫 |
59 | 56 | 依 | yī | lovable | 亦不執依八解脫 |
60 | 56 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 亦不執依八解脫 |
61 | 56 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 亦不執依八解脫 |
62 | 56 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 亦不執依八解脫 |
63 | 56 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 亦不執屬八解脫 |
64 | 56 | 屬 | shǔ | category | 亦不執屬八解脫 |
65 | 56 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 亦不執屬八解脫 |
66 | 56 | 屬 | shǔ | genus | 亦不執屬八解脫 |
67 | 56 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 亦不執屬八解脫 |
68 | 56 | 屬 | shǔ | genus | 亦不執屬八解脫 |
69 | 56 | 屬 | shǔ | relatives | 亦不執屬八解脫 |
70 | 56 | 屬 | shǔ | a subordinate | 亦不執屬八解脫 |
71 | 56 | 屬 | shǔ | a subordinate | 亦不執屬八解脫 |
72 | 56 | 屬 | shǔ | dependent | 亦不執屬八解脫 |
73 | 56 | 屬 | zhǔ | to follow | 亦不執屬八解脫 |
74 | 56 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 亦不執屬八解脫 |
75 | 56 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 亦不執屬八解脫 |
76 | 56 | 屬 | zhǔ | to entrust | 亦不執屬八解脫 |
77 | 56 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 亦不執屬八解脫 |
78 | 54 | 無常 | wúcháng | irregular | 當以色非常非無常 |
79 | 54 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 當以色非常非無常 |
80 | 54 | 無常 | wúcháng | impermanence | 當以色非常非無常 |
81 | 54 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 當以色非常非無常 |
82 | 54 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 當以色非常非無常 |
83 | 54 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 當以色非常非無常 |
84 | 54 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 非縛非解 |
85 | 54 | 解 | jiě | to explain | 非縛非解 |
86 | 54 | 解 | jiě | to divide; to separate | 非縛非解 |
87 | 54 | 解 | jiě | to understand | 非縛非解 |
88 | 54 | 解 | jiě | to solve a math problem | 非縛非解 |
89 | 54 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 非縛非解 |
90 | 54 | 解 | jiě | to cut; to disect | 非縛非解 |
91 | 54 | 解 | jiě | to relieve oneself | 非縛非解 |
92 | 54 | 解 | jiě | a solution | 非縛非解 |
93 | 54 | 解 | jiè | to escort | 非縛非解 |
94 | 54 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 非縛非解 |
95 | 54 | 解 | xiè | acrobatic skills | 非縛非解 |
96 | 54 | 解 | jiě | can; able to | 非縛非解 |
97 | 54 | 解 | jiě | a stanza | 非縛非解 |
98 | 54 | 解 | jiè | to send off | 非縛非解 |
99 | 54 | 解 | xiè | Xie | 非縛非解 |
100 | 54 | 解 | jiě | exegesis | 非縛非解 |
101 | 54 | 解 | xiè | laziness | 非縛非解 |
102 | 54 | 解 | jiè | a government office | 非縛非解 |
103 | 54 | 解 | jiè | to pawn | 非縛非解 |
104 | 54 | 解 | jiè | to rent; to lease | 非縛非解 |
105 | 54 | 解 | jiě | understanding | 非縛非解 |
106 | 54 | 解 | jiě | to liberate | 非縛非解 |
107 | 54 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 非樂非苦 |
108 | 54 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 非樂非苦 |
109 | 54 | 樂 | lè | Le | 非樂非苦 |
110 | 54 | 樂 | yuè | music | 非樂非苦 |
111 | 54 | 樂 | yuè | a musical instrument | 非樂非苦 |
112 | 54 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 非樂非苦 |
113 | 54 | 樂 | yuè | a musician | 非樂非苦 |
114 | 54 | 樂 | lè | joy; pleasure | 非樂非苦 |
115 | 54 | 樂 | yuè | the Book of Music | 非樂非苦 |
116 | 54 | 樂 | lào | Lao | 非樂非苦 |
117 | 54 | 樂 | lè | to laugh | 非樂非苦 |
118 | 54 | 樂 | lè | Joy | 非樂非苦 |
119 | 54 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 非樂非苦 |
120 | 54 | 淨 | jìng | clean | 非淨非不淨 |
121 | 54 | 淨 | jìng | no surplus; net | 非淨非不淨 |
122 | 54 | 淨 | jìng | pure | 非淨非不淨 |
123 | 54 | 淨 | jìng | tranquil | 非淨非不淨 |
124 | 54 | 淨 | jìng | cold | 非淨非不淨 |
125 | 54 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 非淨非不淨 |
126 | 54 | 淨 | jìng | role of hero | 非淨非不淨 |
127 | 54 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 非淨非不淨 |
128 | 54 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 非淨非不淨 |
129 | 54 | 淨 | jìng | clean; pure | 非淨非不淨 |
130 | 54 | 淨 | jìng | cleanse | 非淨非不淨 |
131 | 54 | 淨 | jìng | cleanse | 非淨非不淨 |
132 | 54 | 淨 | jìng | Pure | 非淨非不淨 |
133 | 54 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 非淨非不淨 |
134 | 54 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 非淨非不淨 |
135 | 54 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 非淨非不淨 |
136 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 非遠離非不遠離 |
137 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 非遠離非不遠離 |
138 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 非遠離非不遠離 |
139 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非遠離非不遠離 |
140 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 非遠離非不遠離 |
141 | 54 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 非淨非不淨 |
142 | 54 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 非過去非未來非現在 |
143 | 54 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 非過去非未來非現在 |
144 | 54 | 過去 | guòqu | to die | 非過去非未來非現在 |
145 | 54 | 過去 | guòqu | already past | 非過去非未來非現在 |
146 | 54 | 過去 | guòqu | to go forward | 非過去非未來非現在 |
147 | 54 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 非過去非未來非現在 |
148 | 54 | 過去 | guòqù | past | 非過去非未來非現在 |
149 | 54 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 非過去非未來非現在 |
150 | 54 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有非空 |
151 | 54 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 非我非無我 |
152 | 54 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非遠離非不遠離 |
153 | 54 | 離 | lí | a mythical bird | 非遠離非不遠離 |
154 | 54 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非遠離非不遠離 |
155 | 54 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非遠離非不遠離 |
156 | 54 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非遠離非不遠離 |
157 | 54 | 離 | lí | a mountain ash | 非遠離非不遠離 |
158 | 54 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非遠離非不遠離 |
159 | 54 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非遠離非不遠離 |
160 | 54 | 離 | lí | to cut off | 非遠離非不遠離 |
161 | 54 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非遠離非不遠離 |
162 | 54 | 離 | lí | to be distant from | 非遠離非不遠離 |
163 | 54 | 離 | lí | two | 非遠離非不遠離 |
164 | 54 | 離 | lí | to array; to align | 非遠離非不遠離 |
165 | 54 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非遠離非不遠離 |
166 | 54 | 離 | lí | transcendence | 非遠離非不遠離 |
167 | 54 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非遠離非不遠離 |
168 | 54 | 無我 | wúwǒ | non-self | 非我非無我 |
169 | 54 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 非我非無我 |
170 | 54 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 非過去非未來非現在 |
171 | 54 | 非空 | fēikōng | nonempty (set) | 非有非空 |
172 | 54 | 非空 | fēikōng | not void | 非有非空 |
173 | 54 | 未來 | wèilái | future | 非過去非未來非現在 |
174 | 54 | 縛 | fú | to bind; to tie | 非縛非解 |
175 | 54 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 非縛非解 |
176 | 54 | 縛 | fú | a leash; a tether | 非縛非解 |
177 | 54 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 非縛非解 |
178 | 54 | 縛 | fú | va | 非縛非解 |
179 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
180 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
181 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
182 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
183 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
184 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
185 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
186 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
187 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
188 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
189 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
190 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
191 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
192 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
193 | 44 | 淨法 | jìngfǎ | pure dharma | 證色畢竟淨法 |
194 | 44 | 淨法 | jìngfǎ | the teaching of the Buddha | 證色畢竟淨法 |
195 | 36 | 界 | jiè | border; boundary | 索訶界主大梵天王 |
196 | 36 | 界 | jiè | kingdom | 索訶界主大梵天王 |
197 | 36 | 界 | jiè | territory; region | 索訶界主大梵天王 |
198 | 36 | 界 | jiè | the world | 索訶界主大梵天王 |
199 | 36 | 界 | jiè | scope; extent | 索訶界主大梵天王 |
200 | 36 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 索訶界主大梵天王 |
201 | 36 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 索訶界主大梵天王 |
202 | 36 | 界 | jiè | to adjoin | 索訶界主大梵天王 |
203 | 36 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 索訶界主大梵天王 |
204 | 34 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
205 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
206 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
207 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
208 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 |
209 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
210 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
211 | 34 | 時 | shí | tense | 時 |
212 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 |
213 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
214 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
215 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
216 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 |
217 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
218 | 34 | 時 | shí | hour | 時 |
219 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
220 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 |
221 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
222 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
223 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
224 | 33 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
225 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
226 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
227 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
228 | 33 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
229 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
230 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
231 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
232 | 32 | 得 | dé | de | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
233 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
234 | 32 | 得 | dé | to result in | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
235 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
236 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
237 | 32 | 得 | dé | to be finished | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
238 | 32 | 得 | děi | satisfying | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
239 | 32 | 得 | dé | to contract | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
240 | 32 | 得 | dé | to hear | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
241 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
242 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
243 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
244 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
245 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
246 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
247 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
248 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當以受 |
249 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當以受 |
250 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當以受 |
251 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 當以受 |
252 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當以受 |
253 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
254 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
255 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
256 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
257 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
258 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
259 | 23 | 說 | shuō | allocution | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
260 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
261 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
262 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
263 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
264 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
265 | 22 | 證 | zhèng | proof | 證何等法 |
266 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證何等法 |
267 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 證何等法 |
268 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 證何等法 |
269 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 證何等法 |
270 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 證何等法 |
271 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證何等法 |
272 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證何等法 |
273 | 19 | 及 | jí | to reach | 廣果天及淨居天等 |
274 | 19 | 及 | jí | to attain | 廣果天及淨居天等 |
275 | 19 | 及 | jí | to understand | 廣果天及淨居天等 |
276 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 廣果天及淨居天等 |
277 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 廣果天及淨居天等 |
278 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 廣果天及淨居天等 |
279 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 廣果天及淨居天等 |
280 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
281 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
282 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
283 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
284 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
285 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
286 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
287 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
288 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
289 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
290 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
291 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
292 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
293 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
294 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
295 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
296 | 18 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
297 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
298 | 18 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
299 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
300 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 不執是一切陀羅尼門 |
301 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 不執是一切陀羅尼門 |
302 | 14 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
303 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
304 | 14 | 知 | zhī | to know | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
305 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
306 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
307 | 14 | 知 | zhī | to administer | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
308 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
309 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
310 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
311 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
312 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
313 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
314 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
315 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
316 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
317 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
318 | 14 | 知 | zhī | to make known | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
319 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
320 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
321 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
322 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
323 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不執是幻乃至是尋香城 |
324 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不執是幻乃至是尋香城 |
325 | 13 | 而 | néng | can; able | 而不執是幻乃至是尋香城 |
326 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不執是幻乃至是尋香城 |
327 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不執是幻乃至是尋香城 |
328 | 12 | 耳 | ěr | ear | 當以耳 |
329 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 當以耳 |
330 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 當以耳 |
331 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 當以耳 |
332 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 當以耳 |
333 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 當以耳 |
334 | 12 | 行 | xíng | to walk | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
335 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
336 | 12 | 行 | háng | profession | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
337 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
338 | 12 | 行 | xíng | to travel | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
339 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
340 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
341 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
342 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
343 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
344 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
345 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
346 | 12 | 行 | xíng | to move | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
347 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
348 | 12 | 行 | xíng | travel | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
349 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
350 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
351 | 12 | 行 | xíng | temporary | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
352 | 12 | 行 | háng | rank; order | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
353 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
354 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
355 | 12 | 行 | xíng | to experience | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
356 | 12 | 行 | xíng | path; way | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
357 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
358 | 12 | 行 | xíng | 不執是一切菩薩摩訶薩行 | |
359 | 12 | 行 | xíng | Practice | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
360 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
361 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不執是一切菩薩摩訶薩行 |
362 | 12 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
363 | 12 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
364 | 12 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
365 | 12 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
366 | 12 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
367 | 12 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
368 | 12 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
369 | 12 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
370 | 12 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
371 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
372 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
373 | 12 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
374 | 12 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
375 | 12 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
376 | 12 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
377 | 12 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
378 | 12 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
379 | 12 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
380 | 12 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
381 | 11 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
382 | 11 | 空 | kòng | free time | 空 |
383 | 11 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
384 | 11 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
385 | 11 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
386 | 11 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
387 | 11 | 空 | kòng | empty space | 空 |
388 | 11 | 空 | kōng | without substance | 空 |
389 | 11 | 空 | kōng | to not have | 空 |
390 | 11 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
391 | 11 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
392 | 11 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
393 | 11 | 空 | kòng | blank | 空 |
394 | 11 | 空 | kòng | expansive | 空 |
395 | 11 | 空 | kòng | lacking | 空 |
396 | 11 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
397 | 11 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
398 | 11 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
399 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不執是獨覺菩提 |
400 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 不執是獨覺菩提 |
401 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不執是獨覺菩提 |
402 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
403 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
404 | 9 | 身 | shēn | self | 身 |
405 | 9 | 身 | shēn | life | 身 |
406 | 9 | 身 | shēn | an object | 身 |
407 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
408 | 9 | 身 | shēn | moral character | 身 |
409 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
410 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
411 | 9 | 身 | juān | India | 身 |
412 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
413 | 9 | 意 | yì | idea | 當以意界非常非無常 |
414 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當以意界非常非無常 |
415 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當以意界非常非無常 |
416 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 當以意界非常非無常 |
417 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當以意界非常非無常 |
418 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 當以意界非常非無常 |
419 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當以意界非常非無常 |
420 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當以意界非常非無常 |
421 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當以意界非常非無常 |
422 | 9 | 意 | yì | meaning | 當以意界非常非無常 |
423 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當以意界非常非無常 |
424 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當以意界非常非無常 |
425 | 9 | 意 | yì | Yi | 當以意界非常非無常 |
426 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當以意界非常非無常 |
427 | 9 | 天 | tiān | day | 所有四大王眾天 |
428 | 9 | 天 | tiān | heaven | 所有四大王眾天 |
429 | 9 | 天 | tiān | nature | 所有四大王眾天 |
430 | 9 | 天 | tiān | sky | 所有四大王眾天 |
431 | 9 | 天 | tiān | weather | 所有四大王眾天 |
432 | 9 | 天 | tiān | father; husband | 所有四大王眾天 |
433 | 9 | 天 | tiān | a necessity | 所有四大王眾天 |
434 | 9 | 天 | tiān | season | 所有四大王眾天 |
435 | 9 | 天 | tiān | destiny | 所有四大王眾天 |
436 | 9 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 所有四大王眾天 |
437 | 9 | 天 | tiān | a deva; a god | 所有四大王眾天 |
438 | 9 | 天 | tiān | Heaven | 所有四大王眾天 |
439 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 當以眼處非常非無常 |
440 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 當以眼處非常非無常 |
441 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 當以眼處非常非無常 |
442 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 當以眼處非常非無常 |
443 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 當以眼處非常非無常 |
444 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 當以眼處非常非無常 |
445 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 當以眼處非常非無常 |
446 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 當以眼處非常非無常 |
447 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 當以眼處非常非無常 |
448 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 當以眼處非常非無常 |
449 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 當以眼處非常非無常 |
450 | 9 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 當以眼處非常非無常 |
451 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分著不著相品第三十六之六 |
452 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分著不著相品第三十六之六 |
453 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分著不著相品第三十六之六 |
454 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分著不著相品第三十六之六 |
455 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分著不著相品第三十六之六 |
456 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分著不著相品第三十六之六 |
457 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分著不著相品第三十六之六 |
458 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 初分著不著相品第三十六之六 |
459 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 初分著不著相品第三十六之六 |
460 | 8 | 相 | xiāng | to express | 初分著不著相品第三十六之六 |
461 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 初分著不著相品第三十六之六 |
462 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 初分著不著相品第三十六之六 |
463 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分著不著相品第三十六之六 |
464 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分著不著相品第三十六之六 |
465 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 初分著不著相品第三十六之六 |
466 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 初分著不著相品第三十六之六 |
467 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 初分著不著相品第三十六之六 |
468 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分著不著相品第三十六之六 |
469 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分著不著相品第三十六之六 |
470 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分著不著相品第三十六之六 |
471 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 初分著不著相品第三十六之六 |
472 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 初分著不著相品第三十六之六 |
473 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分著不著相品第三十六之六 |
474 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分著不著相品第三十六之六 |
475 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分著不著相品第三十六之六 |
476 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分著不著相品第三十六之六 |
477 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分著不著相品第三十六之六 |
478 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 不執是無忘失法 |
479 | 8 | 法 | fǎ | France | 不執是無忘失法 |
480 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不執是無忘失法 |
481 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不執是無忘失法 |
482 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不執是無忘失法 |
483 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 不執是無忘失法 |
484 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 不執是無忘失法 |
485 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不執是無忘失法 |
486 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 不執是無忘失法 |
487 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 不執是無忘失法 |
488 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 不執是無忘失法 |
489 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不執是無忘失法 |
490 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不執是無忘失法 |
491 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 不執是無忘失法 |
492 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不執是無忘失法 |
493 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不執是無忘失法 |
494 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不執是無忘失法 |
495 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不執是無忘失法 |
496 | 6 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
497 | 6 | 味 | wèi | significance | 味 |
498 | 6 | 味 | wèi | to taste | 味 |
499 | 6 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
500 | 6 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
Frequencies of all Words
Top 805
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 810 | 非 | fēi | not; non-; un- | 當以色非常非無常 |
2 | 810 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當以色非常非無常 |
3 | 810 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當以色非常非無常 |
4 | 810 | 非 | fēi | different | 當以色非常非無常 |
5 | 810 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當以色非常非無常 |
6 | 810 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當以色非常非無常 |
7 | 810 | 非 | fēi | Africa | 當以色非常非無常 |
8 | 810 | 非 | fēi | to slander | 當以色非常非無常 |
9 | 810 | 非 | fěi | to avoid | 當以色非常非無常 |
10 | 810 | 非 | fēi | must | 當以色非常非無常 |
11 | 810 | 非 | fēi | an error | 當以色非常非無常 |
12 | 810 | 非 | fēi | a problem; a question | 當以色非常非無常 |
13 | 810 | 非 | fēi | evil | 當以色非常非無常 |
14 | 810 | 非 | fēi | besides; except; unless | 當以色非常非無常 |
15 | 810 | 非 | fēi | not | 當以色非常非無常 |
16 | 162 | 不 | bù | not; no | 不執是八解脫 |
17 | 162 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不執是八解脫 |
18 | 162 | 不 | bù | as a correlative | 不執是八解脫 |
19 | 162 | 不 | bù | no (answering a question) | 不執是八解脫 |
20 | 162 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不執是八解脫 |
21 | 162 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不執是八解脫 |
22 | 162 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不執是八解脫 |
23 | 162 | 不 | bù | infix potential marker | 不執是八解脫 |
24 | 162 | 不 | bù | no; na | 不執是八解脫 |
25 | 108 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 不執是八解脫 |
26 | 108 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 不執是八解脫 |
27 | 108 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 不執是八解脫 |
28 | 108 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 不執是八解脫 |
29 | 108 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 不執是八解脫 |
30 | 108 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 不執是八解脫 |
31 | 108 | 執 | zhí | to block up | 不執是八解脫 |
32 | 108 | 執 | zhí | to engage in | 不執是八解脫 |
33 | 108 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 不執是八解脫 |
34 | 108 | 執 | zhí | a good friend | 不執是八解脫 |
35 | 108 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 不執是八解脫 |
36 | 108 | 執 | zhí | grasping; grāha | 不執是八解脫 |
37 | 108 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 非寂靜非不寂靜 |
38 | 108 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 非寂靜非不寂靜 |
39 | 108 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 非寂靜非不寂靜 |
40 | 108 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 非寂靜非不寂靜 |
41 | 88 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
42 | 83 | 亦 | yì | also; too | 亦不執由八解脫 |
43 | 83 | 亦 | yì | but | 亦不執由八解脫 |
44 | 83 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不執由八解脫 |
45 | 83 | 亦 | yì | although; even though | 亦不執由八解脫 |
46 | 83 | 亦 | yì | already | 亦不執由八解脫 |
47 | 83 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不執由八解脫 |
48 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦不執由八解脫 |
49 | 71 | 乃至 | nǎizhì | and even | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
50 | 71 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
51 | 70 | 尋香城 | xún xiāng chéng | city of the gandharvas | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
52 | 70 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
53 | 70 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
54 | 70 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
55 | 70 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
56 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不執是八解脫 |
57 | 69 | 是 | shì | is exactly | 不執是八解脫 |
58 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不執是八解脫 |
59 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 不執是八解脫 |
60 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 不執是八解脫 |
61 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不執是八解脫 |
62 | 69 | 是 | shì | true | 不執是八解脫 |
63 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 不執是八解脫 |
64 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不執是八解脫 |
65 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 不執是八解脫 |
66 | 69 | 是 | shì | Shi | 不執是八解脫 |
67 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 不執是八解脫 |
68 | 69 | 是 | shì | this; idam | 不執是八解脫 |
69 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
70 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
71 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
72 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
73 | 58 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多 |
74 | 58 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於十方面各見千佛宣說般若波羅蜜多 |
75 | 57 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 亦不執由八解脫 |
76 | 57 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 亦不執由八解脫 |
77 | 57 | 由 | yóu | to follow along | 亦不執由八解脫 |
78 | 57 | 由 | yóu | cause; reason | 亦不執由八解脫 |
79 | 57 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 亦不執由八解脫 |
80 | 57 | 由 | yóu | from a starting point | 亦不執由八解脫 |
81 | 57 | 由 | yóu | You | 亦不執由八解脫 |
82 | 57 | 由 | yóu | because; yasmāt | 亦不執由八解脫 |
83 | 57 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 亦於此處宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
84 | 57 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 非樂非苦 |
85 | 57 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 非樂非苦 |
86 | 57 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 非樂非苦 |
87 | 57 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 非樂非苦 |
88 | 57 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 非樂非苦 |
89 | 57 | 苦 | kǔ | bitter | 非樂非苦 |
90 | 57 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 非樂非苦 |
91 | 57 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 非樂非苦 |
92 | 57 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 非樂非苦 |
93 | 57 | 苦 | kǔ | painful | 非樂非苦 |
94 | 57 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 非樂非苦 |
95 | 56 | 依 | yī | according to | 亦不執依八解脫 |
96 | 56 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 亦不執依八解脫 |
97 | 56 | 依 | yī | to comply with; to follow | 亦不執依八解脫 |
98 | 56 | 依 | yī | to help | 亦不執依八解脫 |
99 | 56 | 依 | yī | flourishing | 亦不執依八解脫 |
100 | 56 | 依 | yī | lovable | 亦不執依八解脫 |
101 | 56 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 亦不執依八解脫 |
102 | 56 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 亦不執依八解脫 |
103 | 56 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 亦不執依八解脫 |
104 | 56 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 亦不執屬八解脫 |
105 | 56 | 屬 | shǔ | category | 亦不執屬八解脫 |
106 | 56 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 亦不執屬八解脫 |
107 | 56 | 屬 | shǔ | genus | 亦不執屬八解脫 |
108 | 56 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 亦不執屬八解脫 |
109 | 56 | 屬 | shǔ | genus | 亦不執屬八解脫 |
110 | 56 | 屬 | shǔ | relatives | 亦不執屬八解脫 |
111 | 56 | 屬 | shǔ | a subordinate | 亦不執屬八解脫 |
112 | 56 | 屬 | shǔ | a subordinate | 亦不執屬八解脫 |
113 | 56 | 屬 | shǔ | dependent | 亦不執屬八解脫 |
114 | 56 | 屬 | zhǔ | to follow | 亦不執屬八解脫 |
115 | 56 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 亦不執屬八解脫 |
116 | 56 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 亦不執屬八解脫 |
117 | 56 | 屬 | zhǔ | to entrust | 亦不執屬八解脫 |
118 | 56 | 屬 | zhǔ | just now | 亦不執屬八解脫 |
119 | 56 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 亦不執屬八解脫 |
120 | 55 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以何法諸行 |
121 | 55 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以何法諸行 |
122 | 55 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以何法諸行 |
123 | 55 | 當 | dāng | to face | 當以何法諸行 |
124 | 55 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以何法諸行 |
125 | 55 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以何法諸行 |
126 | 55 | 當 | dāng | should | 當以何法諸行 |
127 | 55 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以何法諸行 |
128 | 55 | 當 | dǎng | to think | 當以何法諸行 |
129 | 55 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以何法諸行 |
130 | 55 | 當 | dǎng | to be equal | 當以何法諸行 |
131 | 55 | 當 | dàng | that | 當以何法諸行 |
132 | 55 | 當 | dāng | an end; top | 當以何法諸行 |
133 | 55 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以何法諸行 |
134 | 55 | 當 | dāng | to judge | 當以何法諸行 |
135 | 55 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以何法諸行 |
136 | 55 | 當 | dàng | the same | 當以何法諸行 |
137 | 55 | 當 | dàng | to pawn | 當以何法諸行 |
138 | 55 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以何法諸行 |
139 | 55 | 當 | dàng | a trap | 當以何法諸行 |
140 | 55 | 當 | dàng | a pawned item | 當以何法諸行 |
141 | 55 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以何法諸行 |
142 | 54 | 無常 | wúcháng | irregular | 當以色非常非無常 |
143 | 54 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 當以色非常非無常 |
144 | 54 | 無常 | wúcháng | impermanence | 當以色非常非無常 |
145 | 54 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 當以色非常非無常 |
146 | 54 | 非常 | fēicháng | extraordinarily; very | 當以色非常非無常 |
147 | 54 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 當以色非常非無常 |
148 | 54 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 當以色非常非無常 |
149 | 54 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 非縛非解 |
150 | 54 | 解 | jiě | to explain | 非縛非解 |
151 | 54 | 解 | jiě | to divide; to separate | 非縛非解 |
152 | 54 | 解 | jiě | to understand | 非縛非解 |
153 | 54 | 解 | jiě | to solve a math problem | 非縛非解 |
154 | 54 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 非縛非解 |
155 | 54 | 解 | jiě | to cut; to disect | 非縛非解 |
156 | 54 | 解 | jiě | to relieve oneself | 非縛非解 |
157 | 54 | 解 | jiě | a solution | 非縛非解 |
158 | 54 | 解 | jiè | to escort | 非縛非解 |
159 | 54 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 非縛非解 |
160 | 54 | 解 | xiè | acrobatic skills | 非縛非解 |
161 | 54 | 解 | jiě | can; able to | 非縛非解 |
162 | 54 | 解 | jiě | a stanza | 非縛非解 |
163 | 54 | 解 | jiè | to send off | 非縛非解 |
164 | 54 | 解 | xiè | Xie | 非縛非解 |
165 | 54 | 解 | jiě | exegesis | 非縛非解 |
166 | 54 | 解 | xiè | laziness | 非縛非解 |
167 | 54 | 解 | jiè | a government office | 非縛非解 |
168 | 54 | 解 | jiè | to pawn | 非縛非解 |
169 | 54 | 解 | jiè | to rent; to lease | 非縛非解 |
170 | 54 | 解 | jiě | understanding | 非縛非解 |
171 | 54 | 解 | jiě | to liberate | 非縛非解 |
172 | 54 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 非樂非苦 |
173 | 54 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 非樂非苦 |
174 | 54 | 樂 | lè | Le | 非樂非苦 |
175 | 54 | 樂 | yuè | music | 非樂非苦 |
176 | 54 | 樂 | yuè | a musical instrument | 非樂非苦 |
177 | 54 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 非樂非苦 |
178 | 54 | 樂 | yuè | a musician | 非樂非苦 |
179 | 54 | 樂 | lè | joy; pleasure | 非樂非苦 |
180 | 54 | 樂 | yuè | the Book of Music | 非樂非苦 |
181 | 54 | 樂 | lào | Lao | 非樂非苦 |
182 | 54 | 樂 | lè | to laugh | 非樂非苦 |
183 | 54 | 樂 | lè | Joy | 非樂非苦 |
184 | 54 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 非樂非苦 |
185 | 54 | 淨 | jìng | clean | 非淨非不淨 |
186 | 54 | 淨 | jìng | no surplus; net | 非淨非不淨 |
187 | 54 | 淨 | jìng | only | 非淨非不淨 |
188 | 54 | 淨 | jìng | pure | 非淨非不淨 |
189 | 54 | 淨 | jìng | tranquil | 非淨非不淨 |
190 | 54 | 淨 | jìng | cold | 非淨非不淨 |
191 | 54 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 非淨非不淨 |
192 | 54 | 淨 | jìng | role of hero | 非淨非不淨 |
193 | 54 | 淨 | jìng | completely | 非淨非不淨 |
194 | 54 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 非淨非不淨 |
195 | 54 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 非淨非不淨 |
196 | 54 | 淨 | jìng | clean; pure | 非淨非不淨 |
197 | 54 | 淨 | jìng | cleanse | 非淨非不淨 |
198 | 54 | 淨 | jìng | cleanse | 非淨非不淨 |
199 | 54 | 淨 | jìng | Pure | 非淨非不淨 |
200 | 54 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 非淨非不淨 |
201 | 54 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 非淨非不淨 |
202 | 54 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 非淨非不淨 |
203 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 非遠離非不遠離 |
204 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 非遠離非不遠離 |
205 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 非遠離非不遠離 |
206 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非遠離非不遠離 |
207 | 54 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 非遠離非不遠離 |
208 | 54 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 非淨非不淨 |
209 | 54 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 非過去非未來非現在 |
210 | 54 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 非過去非未來非現在 |
211 | 54 | 過去 | guòqu | to die | 非過去非未來非現在 |
212 | 54 | 過去 | guòqu | already past | 非過去非未來非現在 |
213 | 54 | 過去 | guòqu | to go forward | 非過去非未來非現在 |
214 | 54 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 非過去非未來非現在 |
215 | 54 | 過去 | guòqù | past | 非過去非未來非現在 |
216 | 54 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 非過去非未來非現在 |
217 | 54 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有非空 |
218 | 54 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 非我非無我 |
219 | 54 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非遠離非不遠離 |
220 | 54 | 離 | lí | a mythical bird | 非遠離非不遠離 |
221 | 54 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非遠離非不遠離 |
222 | 54 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非遠離非不遠離 |
223 | 54 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非遠離非不遠離 |
224 | 54 | 離 | lí | a mountain ash | 非遠離非不遠離 |
225 | 54 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非遠離非不遠離 |
226 | 54 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非遠離非不遠離 |
227 | 54 | 離 | lí | to cut off | 非遠離非不遠離 |
228 | 54 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非遠離非不遠離 |
229 | 54 | 離 | lí | to be distant from | 非遠離非不遠離 |
230 | 54 | 離 | lí | two | 非遠離非不遠離 |
231 | 54 | 離 | lí | to array; to align | 非遠離非不遠離 |
232 | 54 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非遠離非不遠離 |
233 | 54 | 離 | lí | transcendence | 非遠離非不遠離 |
234 | 54 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非遠離非不遠離 |
235 | 54 | 無我 | wúwǒ | non-self | 非我非無我 |
236 | 54 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 非我非無我 |
237 | 54 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 非過去非未來非現在 |
238 | 54 | 現在 | xiànzài | now, present | 非過去非未來非現在 |
239 | 54 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 非過去非未來非現在 |
240 | 54 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 非遠離非不遠離 |
241 | 54 | 非空 | fēikōng | nonempty (set) | 非有非空 |
242 | 54 | 非空 | fēikōng | not void | 非有非空 |
243 | 54 | 未來 | wèilái | future | 非過去非未來非現在 |
244 | 54 | 縛 | fú | to bind; to tie | 非縛非解 |
245 | 54 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 非縛非解 |
246 | 54 | 縛 | fú | a leash; a tether | 非縛非解 |
247 | 54 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 非縛非解 |
248 | 54 | 縛 | fú | va | 非縛非解 |
249 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
250 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
251 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
252 | 54 | 以 | yǐ | according to | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
253 | 54 | 以 | yǐ | because of | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
254 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
255 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
256 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
257 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
258 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
259 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
260 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
261 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
262 | 54 | 以 | yǐ | very | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
263 | 54 | 以 | yǐ | already | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
264 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
265 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
266 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
267 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
268 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是諸天各以天妙栴檀香末遙散佛上 |
269 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
270 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
271 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
272 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
273 | 45 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
274 | 44 | 淨法 | jìngfǎ | pure dharma | 證色畢竟淨法 |
275 | 44 | 淨法 | jìngfǎ | the teaching of the Buddha | 證色畢竟淨法 |
276 | 36 | 界 | jiè | border; boundary | 索訶界主大梵天王 |
277 | 36 | 界 | jiè | kingdom | 索訶界主大梵天王 |
278 | 36 | 界 | jiè | circle; society | 索訶界主大梵天王 |
279 | 36 | 界 | jiè | territory; region | 索訶界主大梵天王 |
280 | 36 | 界 | jiè | the world | 索訶界主大梵天王 |
281 | 36 | 界 | jiè | scope; extent | 索訶界主大梵天王 |
282 | 36 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 索訶界主大梵天王 |
283 | 36 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 索訶界主大梵天王 |
284 | 36 | 界 | jiè | to adjoin | 索訶界主大梵天王 |
285 | 36 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 索訶界主大梵天王 |
286 | 34 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
287 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
288 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
289 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
290 | 34 | 時 | shí | at that time | 時 |
291 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 |
292 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
293 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
294 | 34 | 時 | shí | tense | 時 |
295 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 |
296 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
297 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
298 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
299 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
300 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 |
301 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
302 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
303 | 34 | 時 | shí | on time | 時 |
304 | 34 | 時 | shí | this; that | 時 |
305 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
306 | 34 | 時 | shí | hour | 時 |
307 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
308 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 |
309 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
310 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
311 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
312 | 34 | 時 | shí | then; atha | 時 |
313 | 33 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
314 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
315 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
316 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
317 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
318 | 33 | 如 | rú | if | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
319 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
320 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
321 | 33 | 如 | rú | this | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
322 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
323 | 33 | 如 | rú | to go to | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
324 | 33 | 如 | rú | to meet | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
325 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
326 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
327 | 33 | 如 | rú | and | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
328 | 33 | 如 | rú | or | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
329 | 33 | 如 | rú | but | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
330 | 33 | 如 | rú | then | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
331 | 33 | 如 | rú | naturally | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
332 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
333 | 33 | 如 | rú | you | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
334 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
335 | 33 | 如 | rú | in; at | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
336 | 33 | 如 | rú | Ru | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
337 | 33 | 如 | rú | Thus | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
338 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
339 | 33 | 如 | rú | like; iva | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
340 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
341 | 33 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 彌勒菩薩摩訶薩當得阿耨多羅三藐三菩提時 |
342 | 32 | 得 | de | potential marker | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
343 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
344 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
345 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
346 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
347 | 32 | 得 | dé | de | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
348 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
349 | 32 | 得 | dé | to result in | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
350 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
351 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
352 | 32 | 得 | dé | to be finished | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
353 | 32 | 得 | de | result of degree | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
354 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
355 | 32 | 得 | děi | satisfying | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
356 | 32 | 得 | dé | to contract | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
357 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
358 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
359 | 32 | 得 | dé | to hear | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
360 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
361 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
362 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彌勒菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
363 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
364 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
365 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
366 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
367 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當以受 |
368 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當以受 |
369 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當以受 |
370 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 當以受 |
371 | 24 | 受 | shòu | suitably | 當以受 |
372 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當以受 |
373 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
374 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
375 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
376 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
377 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
378 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
379 | 23 | 說 | shuō | allocution | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
380 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
381 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
382 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
383 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
384 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 請說般若波羅蜜多苾芻上首皆名善現 |
385 | 22 | 證 | zhèng | proof | 證何等法 |
386 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證何等法 |
387 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 證何等法 |
388 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 證何等法 |
389 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 證何等法 |
390 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 證何等法 |
391 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證何等法 |
392 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證何等法 |
393 | 19 | 及 | jí | to reach | 廣果天及淨居天等 |
394 | 19 | 及 | jí | and | 廣果天及淨居天等 |
395 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 廣果天及淨居天等 |
396 | 19 | 及 | jí | to attain | 廣果天及淨居天等 |
397 | 19 | 及 | jí | to understand | 廣果天及淨居天等 |
398 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 廣果天及淨居天等 |
399 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 廣果天及淨居天等 |
400 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 廣果天及淨居天等 |
401 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 廣果天及淨居天等 |
402 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 當以何法諸行 |
403 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 當以何法諸行 |
404 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當以何法諸行 |
405 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當以何法諸行 |
406 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當以何法諸行 |
407 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 當以何法諸行 |
408 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當以何法諸行 |
409 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
410 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
411 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
412 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
413 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
414 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
415 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
416 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
417 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
418 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
419 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
420 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
421 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
422 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
423 | 18 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
424 | 18 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
425 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
426 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
427 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
428 | 18 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
429 | 18 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
430 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
431 | 18 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
432 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
433 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
434 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
435 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
436 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
437 | 18 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
438 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
439 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不執是一切陀羅尼門 |
440 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 不執是一切陀羅尼門 |
441 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 不執是一切陀羅尼門 |
442 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 不執是一切陀羅尼門 |
443 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不執是一切陀羅尼門 |
444 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不執是一切陀羅尼門 |
445 | 14 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
446 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
447 | 14 | 雖 | suī | although; even though | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
448 | 14 | 雖 | suī | only | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
449 | 14 | 雖 | suī | although; api | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
450 | 14 | 知 | zhī | to know | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
451 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
452 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
453 | 14 | 知 | zhī | to administer | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
454 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
455 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
456 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
457 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
458 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
459 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
460 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
461 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
462 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
463 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
464 | 14 | 知 | zhī | to make known | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
465 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
466 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
467 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
468 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 雖知諸法如幻乃至如尋香城 |
469 | 13 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
470 | 13 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
471 | 13 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
472 | 13 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
473 | 13 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
474 | 13 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
475 | 13 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
476 | 13 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
477 | 13 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
478 | 13 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
479 | 13 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
480 | 13 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
481 | 13 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
482 | 13 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
483 | 13 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
484 | 13 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
485 | 13 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
486 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不執是幻乃至是尋香城 |
487 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不執是幻乃至是尋香城 |
488 | 13 | 而 | ér | you | 而不執是幻乃至是尋香城 |
489 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不執是幻乃至是尋香城 |
490 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而不執是幻乃至是尋香城 |
491 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不執是幻乃至是尋香城 |
492 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不執是幻乃至是尋香城 |
493 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不執是幻乃至是尋香城 |
494 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而不執是幻乃至是尋香城 |
495 | 13 | 而 | ér | so as to | 而不執是幻乃至是尋香城 |
496 | 13 | 而 | ér | only then | 而不執是幻乃至是尋香城 |
497 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不執是幻乃至是尋香城 |
498 | 13 | 而 | néng | can; able | 而不執是幻乃至是尋香城 |
499 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不執是幻乃至是尋香城 |
500 | 13 | 而 | ér | me | 而不執是幻乃至是尋香城 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
不 | bù | no; na | |
执 | 執 | zhí | grasping; grāha |
寂静 | 寂靜 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
寻香城 | 尋香城 | xún xiāng chéng | city of the gandharvas |
幻 | huàn | illusion; māyā | |
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
上首 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|