Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 221

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法住清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法住清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 法住清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法住清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 法住清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 法住清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法住清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
16 109 實際 shíjì reality; in truth 實際
17 109 實際 shíjì to make every effort 實際
18 109 實際 shíjì actual 實際
19 109 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
20 109 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
21 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十
22 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十
23 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十
24 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十
25 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十
26 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十
27 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十
28 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十
29 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十
30 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十
31 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十
32 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十
33 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十
34 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十
35 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十
36 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十
37 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十
38 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十
39 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十
40 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十
41 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十
42 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十
43 109 法住 fǎzhù dharma abode 法住清淨故色清淨
44 108 bié other 無別
45 108 bié special 無別
46 108 bié to leave 無別
47 108 bié to distinguish 無別
48 108 bié to pin 無別
49 108 bié to insert; to jam 無別
50 108 bié to turn 無別
51 108 bié Bie 無別
52 108 duàn to judge 無斷故
53 108 duàn to severe; to break 無斷故
54 108 duàn to stop 無斷故
55 108 duàn to quit; to give up 無斷故
56 108 duàn to intercept 無斷故
57 108 duàn to divide 無斷故
58 108 duàn to isolate 無斷故
59 62 chù to touch; to feel
60 62 chù to butt; to ram; to gore
61 62 chù touch; contact; sparśa
62 62 chù tangible; spraṣṭavya
63 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
64 52 jiè border; boundary 法住清淨故耳界清淨
65 52 jiè kingdom 法住清淨故耳界清淨
66 52 jiè territory; region 法住清淨故耳界清淨
67 52 jiè the world 法住清淨故耳界清淨
68 52 jiè scope; extent 法住清淨故耳界清淨
69 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法住清淨故耳界清淨
70 52 jiè to divide; to define a boundary 法住清淨故耳界清淨
71 52 jiè to adjoin 法住清淨故耳界清淨
72 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法住清淨故耳界清淨
73 44 shòu to suffer; to be subjected to 法住清淨故受
74 44 shòu to transfer; to confer 法住清淨故受
75 44 shòu to receive; to accept 法住清淨故受
76 44 shòu to tolerate 法住清淨故受
77 44 shòu feelings; sensations 法住清淨故受
78 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
98 20 ěr ear 法住清淨故耳
99 20 ěr Kangxi radical 128 法住清淨故耳
100 20 ěr an ear-shaped object 法住清淨故耳
101 20 ěr on both sides 法住清淨故耳
102 20 ěr a vessel handle 法住清淨故耳
103 20 ěr ear; śrotra 法住清淨故耳
104 20 nose
105 20 Kangxi radical 209
106 20 to smell
107 20 a grommet; an eyelet
108 20 to make a hole in an animal's nose
109 20 a handle
110 20 cape; promontory
111 20 first
112 20 nose; ghrāṇa
113 20 shé tongue
114 20 shé Kangxi radical 135
115 20 shé a tongue-shaped object
116 20 shé tongue; jihva
117 18 kōng empty; void; hollow
118 18 kòng free time
119 18 kòng to empty; to clean out
120 18 kōng the sky; the air
121 18 kōng in vain; for nothing
122 18 kòng vacant; unoccupied
123 18 kòng empty space
124 18 kōng without substance
125 18 kōng to not have
126 18 kòng opportunity; chance
127 18 kōng vast and high
128 18 kōng impractical; ficticious
129 18 kòng blank
130 18 kòng expansive
131 18 kòng lacking
132 18 kōng plain; nothing else
133 18 kōng Emptiness
134 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
135 18 xíng to walk
136 18 xíng capable; competent
137 18 háng profession
138 18 xíng Kangxi radical 144
139 18 xíng to travel
140 18 xìng actions; conduct
141 18 xíng to do; to act; to practice
142 18 xíng all right; OK; okay
143 18 háng horizontal line
144 18 héng virtuous deeds
145 18 hàng a line of trees
146 18 hàng bold; steadfast
147 18 xíng to move
148 18 xíng to put into effect; to implement
149 18 xíng travel
150 18 xíng to circulate
151 18 xíng running script; running script
152 18 xíng temporary
153 18 háng rank; order
154 18 háng a business; a shop
155 18 xíng to depart; to leave
156 18 xíng to experience
157 18 xíng path; way
158 18 xíng xing; ballad
159 18 xíng Xing
160 18 xíng Practice
161 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
162 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
163 14 yǎn eye 法住清淨故眼處清淨
164 14 yǎn eyeball 法住清淨故眼處清淨
165 14 yǎn sight 法住清淨故眼處清淨
166 14 yǎn the present moment 法住清淨故眼處清淨
167 14 yǎn an opening; a small hole 法住清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a trap 法住清淨故眼處清淨
169 14 yǎn insight 法住清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a salitent point 法住清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a beat with no accent 法住清淨故眼處清淨
172 14 yǎn to look; to glance 法住清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to see proof 法住清淨故眼處清淨
174 14 yǎn eye; cakṣus 法住清淨故眼處清淨
175 14 shēn human body; torso
176 14 shēn Kangxi radical 158
177 14 shēn self
178 14 shēn life
179 14 shēn an object
180 14 shēn a lifetime
181 14 shēn moral character
182 14 shēn status; identity; position
183 14 shēn pregnancy
184 14 juān India
185 14 shēn body; kāya
186 12 to reach 眼識界及眼觸
187 12 to attain 眼識界及眼觸
188 12 to understand 眼識界及眼觸
189 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
190 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
191 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
192 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
193 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法住清淨故獨覺菩提清淨
194 12 菩提 pútí bodhi 法住清淨故獨覺菩提清淨
195 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法住清淨故獨覺菩提清淨
196 12 wèi taste; flavor
197 12 wèi significance
198 12 wèi to taste
199 12 wèi to ruminate; to mull over
200 12 wèi smell; odor
201 12 wèi a delicacy
202 12 wèi taste; rasa
203 12 shēng sound 法住清淨故聲
204 12 shēng sheng 法住清淨故聲
205 12 shēng voice 法住清淨故聲
206 12 shēng music 法住清淨故聲
207 12 shēng language 法住清淨故聲
208 12 shēng fame; reputation; honor 法住清淨故聲
209 12 shēng a message 法住清淨故聲
210 12 shēng a consonant 法住清淨故聲
211 12 shēng a tone 法住清淨故聲
212 12 shēng to announce 法住清淨故聲
213 12 shēng sound 法住清淨故聲
214 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
215 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
216 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
217 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
218 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
219 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
220 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
221 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
222 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
223 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
224 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
225 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
226 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
227 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
228 12 一切 yīqiè temporary 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
230 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法住清淨故法界
231 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法住清淨故法界
232 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法住清淨故法界
233 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
234 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
235 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
236 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
237 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
238 8 shí knowledge; understanding 識清淨
239 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
240 8 zhì to record 識清淨
241 8 shí thought; cognition 識清淨
242 8 shí to understand 識清淨
243 8 shí experience; common sense 識清淨
244 8 shí a good friend 識清淨
245 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
246 8 zhì a label; a mark 識清淨
247 8 zhì an inscription 識清淨
248 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
249 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
250 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
251 8 xìng gender 不虛妄性
252 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
253 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
254 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
255 8 xìng life; destiny 不虛妄性
256 8 xìng sexual desire 不虛妄性
257 8 xìng scope 不虛妄性
258 8 xìng nature 不虛妄性
259 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 法住清淨故四正斷
260 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
261 6 色處 sèchù the visible realm 法住清淨故色處清淨
262 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 法住清淨故八解脫清淨
263 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
264 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
265 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
266 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 法住清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
267 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
268 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
269 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
270 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
271 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
272 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
273 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
274 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
275 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
276 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
277 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
278 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
279 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
280 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
281 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
282 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
283 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
284 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
285 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
286 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
287 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
288 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
289 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 法住清淨故空解脫門清淨
290 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 法住清淨故身界清淨
291 6 chù a place; location; a spot; a point 法住清淨故眼處清淨
292 6 chǔ to reside; to live; to dwell 法住清淨故眼處清淨
293 6 chù an office; a department; a bureau 法住清淨故眼處清淨
294 6 chù a part; an aspect 法住清淨故眼處清淨
295 6 chǔ to be in; to be in a position of 法住清淨故眼處清淨
296 6 chǔ to get along with 法住清淨故眼處清淨
297 6 chǔ to deal with; to manage 法住清淨故眼處清淨
298 6 chǔ to punish; to sentence 法住清淨故眼處清淨
299 6 chǔ to stop; to pause 法住清淨故眼處清淨
300 6 chǔ to be associated with 法住清淨故眼處清淨
301 6 chǔ to situate; to fix a place for 法住清淨故眼處清淨
302 6 chǔ to occupy; to control 法住清淨故眼處清淨
303 6 chù circumstances; situation 法住清淨故眼處清淨
304 6 chù an occasion; a time 法住清淨故眼處清淨
305 6 chù position; sthāna 法住清淨故眼處清淨
306 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
307 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 住捨 zhùshè house; residence 法住清淨故恒住捨性清淨
309 6 住捨 zhùshě equanimous 法住清淨故恒住捨性清淨
310 6 shī to lose 法住清淨故無忘失法清淨
311 6 shī to violate; to go against the norm 法住清淨故無忘失法清淨
312 6 shī to fail; to miss out 法住清淨故無忘失法清淨
313 6 shī to be lost 法住清淨故無忘失法清淨
314 6 shī to make a mistake 法住清淨故無忘失法清淨
315 6 shī to let go of 法住清淨故無忘失法清淨
316 6 shī loss; nāśa 法住清淨故無忘失法清淨
317 6 method; way 法住清淨故無忘失法清淨
318 6 France 法住清淨故無忘失法清淨
319 6 the law; rules; regulations 法住清淨故無忘失法清淨
320 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
321 6 a standard; a norm 法住清淨故無忘失法清淨
322 6 an institution 法住清淨故無忘失法清淨
323 6 to emulate 法住清淨故無忘失法清淨
324 6 magic; a magic trick 法住清淨故無忘失法清淨
325 6 punishment 法住清淨故無忘失法清淨
326 6 Fa 法住清淨故無忘失法清淨
327 6 a precedent 法住清淨故無忘失法清淨
328 6 a classification of some kinds of Han texts 法住清淨故無忘失法清淨
329 6 relating to a ceremony or rite 法住清淨故無忘失法清淨
330 6 Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
331 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法住清淨故無忘失法清淨
332 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法住清淨故無忘失法清淨
333 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法住清淨故無忘失法清淨
334 6 quality; characteristic 法住清淨故無忘失法清淨
335 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
336 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
339 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
340 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
342 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
343 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
344 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 huǒ fire; flame
346 6 huǒ to start a fire; to burn
347 6 huǒ Kangxi radical 86
348 6 huǒ anger; rage
349 6 huǒ fire element
350 6 huǒ Antares
351 6 huǒ radiance
352 6 huǒ lightning
353 6 huǒ a torch
354 6 huǒ red
355 6 huǒ urgent
356 6 huǒ a cause of disease
357 6 huǒ huo
358 6 huǒ companion; comrade
359 6 huǒ Huo
360 6 huǒ fire; agni
361 6 huǒ fire element
362 6 huǒ Gode of Fire; Anala
363 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
364 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 法住清淨故外空
365 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 法住清淨故苦聖諦清淨
366 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 法住清淨故四無所畏
367 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 法住清淨故預流果清淨
368 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 法住清淨故佛十力清淨
369 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
370 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
371 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 法住清淨故香界
372 6 無明 wúmíng fury 法住清淨故無明清淨
373 6 無明 wúmíng ignorance 法住清淨故無明清淨
374 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 法住清淨故無明清淨
375 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
376 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
377 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
378 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
379 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
380 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
381 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
382 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
383 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
384 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
385 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
386 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 shuǐ water 法住清淨故水
389 6 shuǐ Kangxi radical 85 法住清淨故水
390 6 shuǐ a river 法住清淨故水
391 6 shuǐ liquid; lotion; juice 法住清淨故水
392 6 shuǐ a flood 法住清淨故水
393 6 shuǐ to swim 法住清淨故水
394 6 shuǐ a body of water 法住清淨故水
395 6 shuǐ Shui 法住清淨故水
396 6 shuǐ water element 法住清淨故水
397 6 shuǐ water 法住清淨故水
398 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 法住清淨故色界
399 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 法住清淨故色界
400 6 to gather; to collect 法住清淨故集
401 6 collected works; collection 法住清淨故集
402 6 to stablize; to settle 法住清淨故集
403 6 used in place names 法住清淨故集
404 6 to mix; to blend 法住清淨故集
405 6 to hit the mark 法住清淨故集
406 6 to compile 法住清淨故集
407 6 to finish; to accomplish 法住清淨故集
408 6 to rest; to perch 法住清淨故集
409 6 a market 法住清淨故集
410 6 the origin of suffering 法住清淨故集
411 6 assembled; saṃnipatita 法住清淨故集
412 6 無相 wúxiāng Formless 法住清淨故無相
413 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法住清淨故無相
414 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 法住清淨故五眼清淨
415 6 héng constant; regular 法住清淨故恒住捨性清淨
416 6 héng permanent; lasting; perpetual 法住清淨故恒住捨性清淨
417 6 héng perseverance 法住清淨故恒住捨性清淨
418 6 héng ordinary; common 法住清淨故恒住捨性清淨
419 6 héng Constancy [hexagram] 法住清淨故恒住捨性清淨
420 6 gèng crescent moon 法住清淨故恒住捨性清淨
421 6 gèng to spread; to expand 法住清淨故恒住捨性清淨
422 6 héng Heng 法住清淨故恒住捨性清淨
423 6 héng Eternity 法住清淨故恒住捨性清淨
424 6 héng eternal 法住清淨故恒住捨性清淨
425 6 gèng Ganges 法住清淨故恒住捨性清淨
426 6 wàng to forget 法住清淨故無忘失法清淨
427 6 wàng to ignore; neglect 法住清淨故無忘失法清淨
428 6 wàng to abandon 法住清淨故無忘失法清淨
429 6 wàng forget; vismṛ 法住清淨故無忘失法清淨
430 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 法住清淨故獨覺菩提清淨
431 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 děng et cetera; and so on 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 děng to wait 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 děng to be equal 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 děng degree; level 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 děng to compare 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 děng same; equal; sama 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 法住清淨故四念住清淨
444 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 內空 nèikōng empty within 法住清淨故內空清淨
450 6 真如 zhēnrú True Thusness 法住清淨故真如清淨
451 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 法住清淨故真如清淨
452 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
453 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 法住清淨故眼界清淨
454 6 眼界 yǎn jiè eye element 法住清淨故眼界清淨
455 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
456 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 法住清淨故八勝處
457 6 xiǎng to think
458 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
459 6 xiǎng to want
460 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
461 6 xiǎng to plan
462 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
463 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
464 6 color 法住清淨故色清淨
465 6 form; matter 法住清淨故色清淨
466 6 shǎi dice 法住清淨故色清淨
467 6 Kangxi radical 139 法住清淨故色清淨
468 6 countenance 法住清淨故色清淨
469 6 scene; sight 法住清淨故色清淨
470 6 feminine charm; female beauty 法住清淨故色清淨
471 6 kind; type 法住清淨故色清淨
472 6 quality 法住清淨故色清淨
473 6 to be angry 法住清淨故色清淨
474 6 to seek; to search for 法住清淨故色清淨
475 6 lust; sexual desire 法住清淨故色清淨
476 6 form; rupa 法住清淨故色清淨
477 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 法住清淨故菩薩十地清淨
478 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 法住清淨故六神通清淨
479 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 法住清淨故道相智
480 6 zhì care; prudence 法住清淨故道相智
481 6 zhì Zhi 法住清淨故道相智
482 6 zhì spiritual insight; gnosis 法住清淨故道相智
483 6 zhì clever 法住清淨故道相智
484 6 zhì Wisdom 法住清淨故道相智
485 6 zhì jnana; knowing 法住清淨故道相智
486 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 法住清淨故淨戒
487 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 法住清淨故淨戒
488 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 法住清淨故淨戒
489 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 法住清淨故一切三摩地門清淨
490 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
491 6 miè to submerge
492 6 miè to extinguish; to put out
493 6 miè to eliminate
494 6 miè to disappear; to fade away
495 6 miè the cessation of suffering
496 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
497 6 mén door; gate; doorway; gateway 法住清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén phylum; division 法住清淨故一切三摩地門清淨
499 6 mén sect; school 法住清淨故一切三摩地門清淨
500 6 mén Kangxi radical 169 法住清淨故一切三摩地門清淨

Frequencies of all Words

Top 611

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法住清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法住清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 法住清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法住清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 法住清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 法住清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法住清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法住清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 法住清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 法住清淨故色清淨
11 426 to die 法住清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 法住清淨故色清淨
13 426 original 法住清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 法住清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 法住清淨故色清淨
16 426 something in the past 法住清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 法住清淨故色清淨
18 426 still; yet 法住清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 法住清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若法住清淨
21 316 ruò seemingly 若法住清淨
22 316 ruò if 若法住清淨
23 316 ruò you 若法住清淨
24 316 ruò this; that 若法住清淨
25 316 ruò and; or 若法住清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若法住清淨
27 316 pomegranite 若法住清淨
28 316 ruò to choose 若法住清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法住清淨
30 316 ruò thus 若法住清淨
31 316 ruò pollia 若法住清淨
32 316 ruò Ruo 若法住清淨
33 316 ruò only then 若法住清淨
34 316 ja 若法住清淨
35 316 jñā 若法住清淨
36 316 ruò if; yadi 若法住清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
53 109 實際 shíjì reality; in truth 實際
54 109 實際 shíjì to make every effort 實際
55 109 實際 shíjì actual 實際
56 109 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
57 109 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
58 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十
59 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十
60 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十
61 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十
62 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十
63 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十
64 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十
65 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十
66 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十
67 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十
68 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十
69 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十
70 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十
71 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十
72 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十
73 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十
74 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十
75 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十
76 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十
77 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十
78 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十
79 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十
80 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十
81 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十
82 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十
83 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十
84 109 法住 fǎzhù dharma abode 法住清淨故色清淨
85 108 何以 héyǐ why 何以故
86 108 何以 héyǐ how 何以故
87 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
88 108 bié do not; must not 無別
89 108 bié other 無別
90 108 bié special 無別
91 108 bié to leave 無別
92 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 108 bié to distinguish 無別
94 108 bié to pin 無別
95 108 bié to insert; to jam 無別
96 108 bié to turn 無別
97 108 bié Bie 無別
98 108 bié other; anya 無別
99 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
100 108 duàn to judge 無斷故
101 108 duàn to severe; to break 無斷故
102 108 duàn to stop 無斷故
103 108 duàn to quit; to give up 無斷故
104 108 duàn to intercept 無斷故
105 108 duàn to divide 無斷故
106 108 duàn to isolate 無斷故
107 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
108 62 chù to touch; to feel
109 62 chù to butt; to ram; to gore
110 62 chù touch; contact; sparśa
111 62 chù tangible; spraṣṭavya
112 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
113 52 jiè border; boundary 法住清淨故耳界清淨
114 52 jiè kingdom 法住清淨故耳界清淨
115 52 jiè circle; society 法住清淨故耳界清淨
116 52 jiè territory; region 法住清淨故耳界清淨
117 52 jiè the world 法住清淨故耳界清淨
118 52 jiè scope; extent 法住清淨故耳界清淨
119 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法住清淨故耳界清淨
120 52 jiè to divide; to define a boundary 法住清淨故耳界清淨
121 52 jiè to adjoin 法住清淨故耳界清淨
122 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法住清淨故耳界清淨
123 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
124 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
125 44 shòu to suffer; to be subjected to 法住清淨故受
126 44 shòu to transfer; to confer 法住清淨故受
127 44 shòu to receive; to accept 法住清淨故受
128 44 shòu to tolerate 法住清淨故受
129 44 shòu suitably 法住清淨故受
130 44 shòu feelings; sensations 法住清淨故受
131 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
168 20 ěr ear 法住清淨故耳
169 20 ěr Kangxi radical 128 法住清淨故耳
170 20 ěr and that is all 法住清淨故耳
171 20 ěr an ear-shaped object 法住清淨故耳
172 20 ěr on both sides 法住清淨故耳
173 20 ěr a vessel handle 法住清淨故耳
174 20 ěr ear; śrotra 法住清淨故耳
175 20 nose
176 20 Kangxi radical 209
177 20 to smell
178 20 a grommet; an eyelet
179 20 to make a hole in an animal's nose
180 20 a handle
181 20 cape; promontory
182 20 first
183 20 nose; ghrāṇa
184 20 shé tongue
185 20 shé Kangxi radical 135
186 20 shé a tongue-shaped object
187 20 shé tongue; jihva
188 18 kōng empty; void; hollow
189 18 kòng free time
190 18 kòng to empty; to clean out
191 18 kōng the sky; the air
192 18 kōng in vain; for nothing
193 18 kòng vacant; unoccupied
194 18 kòng empty space
195 18 kōng without substance
196 18 kōng to not have
197 18 kòng opportunity; chance
198 18 kōng vast and high
199 18 kōng impractical; ficticious
200 18 kòng blank
201 18 kòng expansive
202 18 kòng lacking
203 18 kōng plain; nothing else
204 18 kōng Emptiness
205 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
206 18 xíng to walk
207 18 xíng capable; competent
208 18 háng profession
209 18 háng line; row
210 18 xíng Kangxi radical 144
211 18 xíng to travel
212 18 xìng actions; conduct
213 18 xíng to do; to act; to practice
214 18 xíng all right; OK; okay
215 18 háng horizontal line
216 18 héng virtuous deeds
217 18 hàng a line of trees
218 18 hàng bold; steadfast
219 18 xíng to move
220 18 xíng to put into effect; to implement
221 18 xíng travel
222 18 xíng to circulate
223 18 xíng running script; running script
224 18 xíng temporary
225 18 xíng soon
226 18 háng rank; order
227 18 háng a business; a shop
228 18 xíng to depart; to leave
229 18 xíng to experience
230 18 xíng path; way
231 18 xíng xing; ballad
232 18 xíng a round [of drinks]
233 18 xíng Xing
234 18 xíng moreover; also
235 18 xíng Practice
236 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
237 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
238 14 yǎn eye 法住清淨故眼處清淨
239 14 yǎn measure word for wells 法住清淨故眼處清淨
240 14 yǎn eyeball 法住清淨故眼處清淨
241 14 yǎn sight 法住清淨故眼處清淨
242 14 yǎn the present moment 法住清淨故眼處清淨
243 14 yǎn an opening; a small hole 法住清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a trap 法住清淨故眼處清淨
245 14 yǎn insight 法住清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a salitent point 法住清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a beat with no accent 法住清淨故眼處清淨
248 14 yǎn to look; to glance 法住清淨故眼處清淨
249 14 yǎn to see proof 法住清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eye; cakṣus 法住清淨故眼處清淨
251 14 shēn human body; torso
252 14 shēn Kangxi radical 158
253 14 shēn measure word for clothes
254 14 shēn self
255 14 shēn life
256 14 shēn an object
257 14 shēn a lifetime
258 14 shēn personally
259 14 shēn moral character
260 14 shēn status; identity; position
261 14 shēn pregnancy
262 14 juān India
263 14 shēn body; kāya
264 12 to reach 眼識界及眼觸
265 12 and 眼識界及眼觸
266 12 coming to; when 眼識界及眼觸
267 12 to attain 眼識界及眼觸
268 12 to understand 眼識界及眼觸
269 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
270 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
271 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
272 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
273 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法住清淨故獨覺菩提清淨
274 12 菩提 pútí bodhi 法住清淨故獨覺菩提清淨
275 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法住清淨故獨覺菩提清淨
276 12 wèi taste; flavor
277 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
278 12 wèi significance
279 12 wèi to taste
280 12 wèi to ruminate; to mull over
281 12 wèi smell; odor
282 12 wèi a delicacy
283 12 wèi taste; rasa
284 12 shēng sound 法住清淨故聲
285 12 shēng a measure word for sound (times) 法住清淨故聲
286 12 shēng sheng 法住清淨故聲
287 12 shēng voice 法住清淨故聲
288 12 shēng music 法住清淨故聲
289 12 shēng language 法住清淨故聲
290 12 shēng fame; reputation; honor 法住清淨故聲
291 12 shēng a message 法住清淨故聲
292 12 shēng an utterance 法住清淨故聲
293 12 shēng a consonant 法住清淨故聲
294 12 shēng a tone 法住清淨故聲
295 12 shēng to announce 法住清淨故聲
296 12 shēng sound 法住清淨故聲
297 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
298 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
299 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
300 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
301 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
302 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
303 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
304 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
305 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
306 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
307 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
308 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
309 12 or 意界清淨故一切智智清淨
310 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
311 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
312 12 一切 yīqiè all; every; everything 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè temporary 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè the same 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè generally 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all, everything 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all; sarva 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
318 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法住清淨故法界
319 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法住清淨故法界
320 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法住清淨故法界
321 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
322 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
323 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
324 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
325 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
326 8 shí knowledge; understanding 識清淨
327 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
328 8 zhì to record 識清淨
329 8 shí thought; cognition 識清淨
330 8 shí to understand 識清淨
331 8 shí experience; common sense 識清淨
332 8 shí a good friend 識清淨
333 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
334 8 zhì a label; a mark 識清淨
335 8 zhì an inscription 識清淨
336 8 zhì just now 識清淨
337 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
338 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
339 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
340 8 xìng gender 不虛妄性
341 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
342 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
343 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
344 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
345 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
346 8 xìng life; destiny 不虛妄性
347 8 xìng sexual desire 不虛妄性
348 8 xìng scope 不虛妄性
349 8 xìng nature 不虛妄性
350 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 法住清淨故四正斷
351 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
352 6 色處 sèchù the visible realm 法住清淨故色處清淨
353 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 法住清淨故八解脫清淨
354 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
355 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
356 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
357 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 法住清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
358 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
382 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 法住清淨故空解脫門清淨
383 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 法住清淨故身界清淨
384 6 chù a place; location; a spot; a point 法住清淨故眼處清淨
385 6 chǔ to reside; to live; to dwell 法住清淨故眼處清淨
386 6 chù location 法住清淨故眼處清淨
387 6 chù an office; a department; a bureau 法住清淨故眼處清淨
388 6 chù a part; an aspect 法住清淨故眼處清淨
389 6 chǔ to be in; to be in a position of 法住清淨故眼處清淨
390 6 chǔ to get along with 法住清淨故眼處清淨
391 6 chǔ to deal with; to manage 法住清淨故眼處清淨
392 6 chǔ to punish; to sentence 法住清淨故眼處清淨
393 6 chǔ to stop; to pause 法住清淨故眼處清淨
394 6 chǔ to be associated with 法住清淨故眼處清淨
395 6 chǔ to situate; to fix a place for 法住清淨故眼處清淨
396 6 chǔ to occupy; to control 法住清淨故眼處清淨
397 6 chù circumstances; situation 法住清淨故眼處清淨
398 6 chù an occasion; a time 法住清淨故眼處清淨
399 6 chù position; sthāna 法住清淨故眼處清淨
400 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
401 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 住捨 zhùshè house; residence 法住清淨故恒住捨性清淨
403 6 住捨 zhùshě equanimous 法住清淨故恒住捨性清淨
404 6 shī to lose 法住清淨故無忘失法清淨
405 6 shī to violate; to go against the norm 法住清淨故無忘失法清淨
406 6 shī to fail; to miss out 法住清淨故無忘失法清淨
407 6 shī to be lost 法住清淨故無忘失法清淨
408 6 shī to make a mistake 法住清淨故無忘失法清淨
409 6 shī to let go of 法住清淨故無忘失法清淨
410 6 shī loss; nāśa 法住清淨故無忘失法清淨
411 6 method; way 法住清淨故無忘失法清淨
412 6 France 法住清淨故無忘失法清淨
413 6 the law; rules; regulations 法住清淨故無忘失法清淨
414 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
415 6 a standard; a norm 法住清淨故無忘失法清淨
416 6 an institution 法住清淨故無忘失法清淨
417 6 to emulate 法住清淨故無忘失法清淨
418 6 magic; a magic trick 法住清淨故無忘失法清淨
419 6 punishment 法住清淨故無忘失法清淨
420 6 Fa 法住清淨故無忘失法清淨
421 6 a precedent 法住清淨故無忘失法清淨
422 6 a classification of some kinds of Han texts 法住清淨故無忘失法清淨
423 6 relating to a ceremony or rite 法住清淨故無忘失法清淨
424 6 Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
425 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法住清淨故無忘失法清淨
426 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法住清淨故無忘失法清淨
427 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法住清淨故無忘失法清淨
428 6 quality; characteristic 法住清淨故無忘失法清淨
429 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 huǒ fire; flame
441 6 huǒ to start a fire; to burn
442 6 huǒ Kangxi radical 86
443 6 huǒ anger; rage
444 6 huǒ fire element
445 6 huǒ Antares
446 6 huǒ radiance
447 6 huǒ lightning
448 6 huǒ a torch
449 6 huǒ red
450 6 huǒ urgent
451 6 huǒ a cause of disease
452 6 huǒ huo
453 6 huǒ companion; comrade
454 6 huǒ Huo
455 6 huǒ fire; agni
456 6 huǒ fire element
457 6 huǒ Gode of Fire; Anala
458 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
459 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 法住清淨故外空
460 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 法住清淨故苦聖諦清淨
461 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 法住清淨故四無所畏
462 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 法住清淨故預流果清淨
463 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 法住清淨故佛十力清淨
464 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
465 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
466 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 法住清淨故香界
467 6 無明 wúmíng fury 法住清淨故無明清淨
468 6 無明 wúmíng ignorance 法住清淨故無明清淨
469 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 法住清淨故無明清淨
470 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
471 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
472 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
473 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
474 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
475 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
476 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
477 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
478 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
479 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
480 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
481 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 shuǐ water 法住清淨故水
484 6 shuǐ Kangxi radical 85 法住清淨故水
485 6 shuǐ a river 法住清淨故水
486 6 shuǐ liquid; lotion; juice 法住清淨故水
487 6 shuǐ a flood 法住清淨故水
488 6 shuǐ to swim 法住清淨故水
489 6 shuǐ a body of water 法住清淨故水
490 6 shuǐ Shui 法住清淨故水
491 6 shuǐ water element 法住清淨故水
492 6 shuǐ water 法住清淨故水
493 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 法住清淨故色界
494 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 法住清淨故色界
495 6 to gather; to collect 法住清淨故集
496 6 collected works; collection 法住清淨故集
497 6 volume; part 法住清淨故集
498 6 to stablize; to settle 法住清淨故集
499 6 used in place names 法住清淨故集
500 6 to mix; to blend 法住清淨故集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
实际 實際
  1. shíjì
  2. shí jì
  3. shíjì
  1. actual
  2. bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
fēn part; avayava
法住 fǎzhù dharma abode
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature