Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 82

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 392 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別色
2 392 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別色
3 392 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別色
4 357 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別色
5 357 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別色
6 357 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別色
7 357 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別色
8 357 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別色
9 357 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別色
10 200 Yi 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
11 119 chù to touch; to feel
12 119 chù to butt; to ram; to gore
13 119 chù touch; contact; sparśa
14 119 chù tangible; spraṣṭavya
15 117 寂靜 jìjìng quiet 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
16 117 寂靜 jìjìng tranquility 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
17 117 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
18 117 寂靜 jìjìng Nirvana 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
19 113 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門如幻
20 113 yuàn hope 無願解脫門如幻
21 113 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門如幻
22 113 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門如幻
23 113 yuàn a vow 無願解脫門如幻
24 113 yuàn diligent; attentive 無願解脫門如幻
25 113 yuàn to prefer; to select 無願解脫門如幻
26 113 yuàn to admire 無願解脫門如幻
27 113 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門如幻
28 103 shòu to suffer; to be subjected to 於如是法誰能信受
29 103 shòu to transfer; to confer 於如是法誰能信受
30 103 shòu to receive; to accept 於如是法誰能信受
31 103 shòu to tolerate 於如是法誰能信受
32 103 shòu feelings; sensations 於如是法誰能信受
33 91 wéi to act as; to serve 如幻有情為如幻者說如幻法
34 91 wéi to change into; to become 如幻有情為如幻者說如幻法
35 91 wéi to be; is 如幻有情為如幻者說如幻法
36 91 wéi to do 如幻有情為如幻者說如幻法
37 91 wèi to support; to help 如幻有情為如幻者說如幻法
38 91 wéi to govern 如幻有情為如幻者說如幻法
39 91 wèi to be; bhū 如幻有情為如幻者說如幻法
40 84 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
41 84 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
42 84 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
43 84 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
44 84 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
45 84 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
46 84 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
47 84 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
48 84 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
49 84 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
50 84 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
51 84 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
52 84 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
53 77 jiè border; boundary 有為界如幻
54 77 jiè kingdom 有為界如幻
55 77 jiè territory; region 有為界如幻
56 77 jiè the world 有為界如幻
57 77 jiè scope; extent 有為界如幻
58 77 jiè erathem; stratigraphic unit 有為界如幻
59 77 jiè to divide; to define a boundary 有為界如幻
60 77 jiè to adjoin 有為界如幻
61 77 jiè dhatu; realm; field; domain 有為界如幻
62 76 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別色
63 76 kòng free time 終不以空不空分別色
64 76 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別色
65 76 kōng the sky; the air 終不以空不空分別色
66 76 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別色
67 76 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別色
68 76 kòng empty space 終不以空不空分別色
69 76 kōng without substance 終不以空不空分別色
70 76 kōng to not have 終不以空不空分別色
71 76 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別色
72 76 kōng vast and high 終不以空不空分別色
73 76 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別色
74 76 kòng blank 終不以空不空分別色
75 76 kòng expansive 終不以空不空分別色
76 76 kòng lacking 終不以空不空分別色
77 76 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別色
78 76 kōng Emptiness 終不以空不空分別色
79 76 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 終不以空不空分別色
80 70 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別色
81 70 miè to submerge 不以滅不滅分別色
82 70 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別色
83 70 miè to eliminate 不以滅不滅分別色
84 70 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別色
85 70 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別色
86 70 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別色
87 60 Kangxi radical 71 無願解脫門如幻
88 60 to not have; without 無願解脫門如幻
89 60 mo 無願解脫門如幻
90 60 to not have 無願解脫門如幻
91 60 Wu 無願解脫門如幻
92 60 mo 無願解脫門如幻
93 57 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別色
94 57 shēng to live 不以生不生分別色
95 57 shēng raw 不以生不生分別色
96 57 shēng a student 不以生不生分別色
97 57 shēng life 不以生不生分別色
98 57 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別色
99 57 shēng alive 不以生不生分別色
100 57 shēng a lifetime 不以生不生分別色
101 57 shēng to initiate; to become 不以生不生分別色
102 57 shēng to grow 不以生不生分別色
103 57 shēng unfamiliar 不以生不生分別色
104 57 shēng not experienced 不以生不生分別色
105 57 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別色
106 57 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別色
107 57 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別色
108 57 shēng gender 不以生不生分別色
109 57 shēng to develop; to grow 不以生不生分別色
110 57 shēng to set up 不以生不生分別色
111 57 shēng a prostitute 不以生不生分別色
112 57 shēng a captive 不以生不生分別色
113 57 shēng a gentleman 不以生不生分別色
114 57 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別色
115 57 shēng unripe 不以生不生分別色
116 57 shēng nature 不以生不生分別色
117 57 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別色
118 57 shēng destiny 不以生不生分別色
119 57 shēng birth 不以生不生分別色
120 57 shēng arise; produce; utpad 不以生不生分別色
121 57 無相 wúxiāng Formless 無相
122 57 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
123 56 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別色
124 56 a mythical bird 不以遠離不遠離分別色
125 56 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別色
126 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別色
127 56 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別色
128 56 a mountain ash 不以遠離不遠離分別色
129 56 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別色
130 56 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別色
131 56 to cut off 不以遠離不遠離分別色
132 56 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別色
133 56 to be distant from 不以遠離不遠離分別色
134 56 two 不以遠離不遠離分別色
135 56 to array; to align 不以遠離不遠離分別色
136 56 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別色
137 56 transcendence 不以遠離不遠離分別色
138 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別色
139 56 不滅 bù miè not being extinguished 不以滅不滅分別色
140 56 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別色
141 56 不滅 bù miè not destroyed 不以滅不滅分別色
142 56 不滅 bù miè Aniruddha 不以滅不滅分別色
143 56 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別色
144 56 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不以遠離不遠離分別色
145 56 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別色
146 56 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別色
147 56 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不以遠離不遠離分別色
148 56 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別色
149 56 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不以生不生分別色
150 56 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別色
151 56 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別色
152 56 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別色
153 51 huàn a fantasy; an illusion 布施波羅蜜多如幻
154 51 huàn to delude; to decieve 布施波羅蜜多如幻
155 51 huàn to conjuure; to transform by magic 布施波羅蜜多如幻
156 51 huàn illusion; māyā 布施波羅蜜多如幻
157 51 有相 yǒu xiāng having form 不以有相無相分別色
158 50 huà to make into; to change into; to transform 如化
159 50 huà to convert; to persuade 如化
160 50 huà to manifest 如化
161 50 huà to collect alms 如化
162 50 huà [of Nature] to create 如化
163 50 huà to die 如化
164 50 huà to dissolve; to melt 如化
165 50 huà to revert to a previous custom 如化
166 50 huà chemistry 如化
167 50 huà to burn 如化
168 50 huā to spend 如化
169 50 huà to manifest 如化
170 50 huà to convert 如化
171 50 如夢 rú mèng like in a dream 如夢所見
172 46 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 如夢所見
173 46 所見 suǒjiàn understanding 如夢所見
174 43 nose
175 43 Kangxi radical 209
176 43 to smell
177 43 a grommet; an eyelet
178 43 to make a hole in an animal's nose
179 43 a handle
180 43 cape; promontory
181 43 first
182 43 nose; ghrāṇa
183 43 shé tongue
184 43 shé Kangxi radical 135
185 43 shé a tongue-shaped object
186 43 shé tongue; jihva
187 43 ěr ear 不以空不空分別耳
188 43 ěr Kangxi radical 128 不以空不空分別耳
189 43 ěr an ear-shaped object 不以空不空分別耳
190 43 ěr on both sides 不以空不空分別耳
191 43 ěr a vessel handle 不以空不空分別耳
192 43 ěr ear; śrotra 不以空不空分別耳
193 40 děng et cetera; and so on 以布施波羅蜜多等自性空故
194 40 děng to wait 以布施波羅蜜多等自性空故
195 40 děng to be equal 以布施波羅蜜多等自性空故
196 40 děng degree; level 以布施波羅蜜多等自性空故
197 40 děng to compare 以布施波羅蜜多等自性空故
198 40 děng same; equal; sama 以布施波羅蜜多等自性空故
199 36 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 以布施波羅蜜多等自性空故
200 36 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 以布施波羅蜜多等自性空故
201 36 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 以布施波羅蜜多等自性空故
202 29 shēng sound 同時舉聲問善現曰
203 29 shēng sheng 同時舉聲問善現曰
204 29 shēng voice 同時舉聲問善現曰
205 29 shēng music 同時舉聲問善現曰
206 29 shēng language 同時舉聲問善現曰
207 29 shēng fame; reputation; honor 同時舉聲問善現曰
208 29 shēng a message 同時舉聲問善現曰
209 29 shēng a consonant 同時舉聲問善現曰
210 29 shēng a tone 同時舉聲問善現曰
211 29 shēng to announce 同時舉聲問善現曰
212 29 shēng sound 同時舉聲問善現曰
213 29 idea 終不以空不空分別意界
214 29 Italy (abbreviation) 終不以空不空分別意界
215 29 a wish; a desire; intention 終不以空不空分別意界
216 29 mood; feeling 終不以空不空分別意界
217 29 will; willpower; determination 終不以空不空分別意界
218 29 bearing; spirit 終不以空不空分別意界
219 29 to think of; to long for; to miss 終不以空不空分別意界
220 29 to anticipate; to expect 終不以空不空分別意界
221 29 to doubt; to suspect 終不以空不空分別意界
222 29 meaning 終不以空不空分別意界
223 29 a suggestion; a hint 終不以空不空分別意界
224 29 an understanding; a point of view 終不以空不空分別意界
225 29 Yi 終不以空不空分別意界
226 29 manas; mind; mentation 終不以空不空分別意界
227 29 shēn human body; torso
228 29 shēn Kangxi radical 158
229 29 shēn self
230 29 shēn life
231 29 shēn an object
232 29 shēn a lifetime
233 29 shēn moral character
234 29 shēn status; identity; position
235 29 shēn pregnancy
236 29 juān India
237 29 shēn body; kāya
238 29 yǎn eye 終不以空不空分別眼處
239 29 yǎn eyeball 終不以空不空分別眼處
240 29 yǎn sight 終不以空不空分別眼處
241 29 yǎn the present moment 終不以空不空分別眼處
242 29 yǎn an opening; a small hole 終不以空不空分別眼處
243 29 yǎn a trap 終不以空不空分別眼處
244 29 yǎn insight 終不以空不空分別眼處
245 29 yǎn a salitent point 終不以空不空分別眼處
246 29 yǎn a beat with no accent 終不以空不空分別眼處
247 29 yǎn to look; to glance 終不以空不空分別眼處
248 29 yǎn to see proof 終不以空不空分別眼處
249 29 yǎn eye; cakṣus 終不以空不空分別眼處
250 28 界分 jièfēn a region; a realm 亦不以耳界分別空不空
251 28 xíng to walk
252 28 xíng capable; competent
253 28 háng profession
254 28 xíng Kangxi radical 144
255 28 xíng to travel
256 28 xìng actions; conduct
257 28 xíng to do; to act; to practice
258 28 xíng all right; OK; okay
259 28 háng horizontal line
260 28 héng virtuous deeds
261 28 hàng a line of trees
262 28 hàng bold; steadfast
263 28 xíng to move
264 28 xíng to put into effect; to implement
265 28 xíng travel
266 28 xíng to circulate
267 28 xíng running script; running script
268 28 xíng temporary
269 28 háng rank; order
270 28 háng a business; a shop
271 28 xíng to depart; to leave
272 28 xíng to experience
273 28 xíng path; way
274 28 xíng xing; ballad
275 28 xíng Xing
276 28 xíng Practice
277 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
278 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
279 28 法界 fǎjiè Dharma Realm 不以空不空分別法界
280 28 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不以空不空分別法界
281 28 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不以空不空分別法界
282 28 wèi taste; flavor
283 28 wèi significance
284 28 wèi to taste
285 28 wèi to ruminate; to mull over
286 28 wèi smell; odor
287 28 wèi a delicacy
288 28 wèi taste; rasa
289 25 bié other 亦不以眼處分別空不空
290 25 bié special 亦不以眼處分別空不空
291 25 bié to leave 亦不以眼處分別空不空
292 25 bié to distinguish 亦不以眼處分別空不空
293 25 bié to pin 亦不以眼處分別空不空
294 25 bié to insert; to jam 亦不以眼處分別空不空
295 25 bié to turn 亦不以眼處分別空不空
296 25 bié Bie 亦不以眼處分別空不空
297 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子當知
298 23 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子當知
299 23 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子當知
300 23 zhī to know 天子當知
301 23 zhī to comprehend 天子當知
302 23 zhī to inform; to tell 天子當知
303 23 zhī to administer 天子當知
304 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
305 23 zhī to be close friends 天子當知
306 23 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
307 23 zhī to receive; to entertain 天子當知
308 23 zhī knowledge 天子當知
309 23 zhī consciousness; perception 天子當知
310 23 zhī a close friend 天子當知
311 23 zhì wisdom 天子當知
312 23 zhì Zhi 天子當知
313 23 zhī to appreciate 天子當知
314 23 zhī to make known 天子當知
315 23 zhī to have control over 天子當知
316 23 zhī to expect; to foresee 天子當知
317 23 zhī Understanding 天子當知
318 23 zhī know; jña 天子當知
319 23 method; way 以無忘失法等自性空故
320 23 France 以無忘失法等自性空故
321 23 the law; rules; regulations 以無忘失法等自性空故
322 23 the teachings of the Buddha; Dharma 以無忘失法等自性空故
323 23 a standard; a norm 以無忘失法等自性空故
324 23 an institution 以無忘失法等自性空故
325 23 to emulate 以無忘失法等自性空故
326 23 magic; a magic trick 以無忘失法等自性空故
327 23 punishment 以無忘失法等自性空故
328 23 Fa 以無忘失法等自性空故
329 23 a precedent 以無忘失法等自性空故
330 23 a classification of some kinds of Han texts 以無忘失法等自性空故
331 23 relating to a ceremony or rite 以無忘失法等自性空故
332 23 Dharma 以無忘失法等自性空故
333 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無忘失法等自性空故
334 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無忘失法等自性空故
335 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無忘失法等自性空故
336 23 quality; characteristic 以無忘失法等自性空故
337 21 to use; to grasp 以布施波羅蜜多等自性空故
338 21 to rely on 以布施波羅蜜多等自性空故
339 21 to regard 以布施波羅蜜多等自性空故
340 21 to be able to 以布施波羅蜜多等自性空故
341 21 to order; to command 以布施波羅蜜多等自性空故
342 21 used after a verb 以布施波羅蜜多等自性空故
343 21 a reason; a cause 以布施波羅蜜多等自性空故
344 21 Israel 以布施波羅蜜多等自性空故
345 21 Yi 以布施波羅蜜多等自性空故
346 21 use; yogena 以布施波羅蜜多等自性空故
347 16 color 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
348 16 form; matter 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
349 16 shǎi dice 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
350 16 Kangxi radical 139 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
351 16 countenance 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
352 16 scene; sight 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
353 16 feminine charm; female beauty 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
354 16 kind; type 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
355 16 quality 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
356 16 to be angry 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
357 16 to seek; to search for 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
358 16 lust; sexual desire 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
359 16 form; rupa 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
360 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是甚深難見難覺
361 15 soil; ground; land 極喜地如幻
362 15 floor 極喜地如幻
363 15 the earth 極喜地如幻
364 15 fields 極喜地如幻
365 15 a place 極喜地如幻
366 15 a situation; a position 極喜地如幻
367 15 background 極喜地如幻
368 15 terrain 極喜地如幻
369 15 a territory; a region 極喜地如幻
370 15 used after a distance measure 極喜地如幻
371 15 coming from the same clan 極喜地如幻
372 15 earth; pṛthivī 極喜地如幻
373 15 stage; ground; level; bhumi 極喜地如幻
374 15 shí knowledge; understanding
375 15 shí to know; to be familiar with
376 15 zhì to record
377 15 shí thought; cognition
378 15 shí to understand
379 15 shí experience; common sense
380 15 shí a good friend
381 15 zhì to remember; to memorize
382 15 zhì a label; a mark
383 15 zhì an inscription
384 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
385 15 rén person; people; a human being 世聰慧人所不能測
386 15 rén Kangxi radical 9 世聰慧人所不能測
387 15 rén a kind of person 世聰慧人所不能測
388 15 rén everybody 世聰慧人所不能測
389 15 rén adult 世聰慧人所不能測
390 15 rén somebody; others 世聰慧人所不能測
391 15 rén an upright person 世聰慧人所不能測
392 15 rén person; manuṣya 世聰慧人所不能測
393 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
394 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
395 14 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 終不以空不空分別身界
396 14 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦
397 14 地界 dìjiè territorial boundary 終不以空不空分別地界
398 14 地界 dìjiè earth element 終不以空不空分別地界
399 14 法處 fǎchù mental objects 法處
400 14 色處 sèchù the visible realm 終不以空不空分別色處
401 14 內空 nèikōng empty within 終不以空不空分別內空
402 14 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界
403 14 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱
404 14 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱
405 14 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱
406 14 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱
407 14 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱
408 14 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱
409 14 無明 wúmíng fury 終不以空不空分別無明
410 14 無明 wúmíng ignorance 終不以空不空分別無明
411 14 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 終不以空不空分別無明
412 14 xiǎng to think
413 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
414 14 xiǎng to want
415 14 xiǎng to remember; to miss; to long for
416 14 xiǎng to plan
417 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
418 14 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不以空不空分別色界
419 14 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不以空不空分別色界
420 14 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 終不以空不空分別苦聖諦
421 14 zhōng end; finish; conclusion 終不以空不空分別色
422 14 zhōng to complete; to finish 終不以空不空分別色
423 14 zhōng all; entire; from start to finish 終不以空不空分別色
424 14 zhōng to study in detail 終不以空不空分別色
425 14 zhōng death 終不以空不空分別色
426 14 zhōng Zhong 終不以空不空分別色
427 14 zhōng to die 終不以空不空分別色
428 14 zhōng end; anta 終不以空不空分別色
429 14 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界
430 14 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 不以空不空分別香界
431 14 意處 yìchù mental basis of cognition 意處
432 14 fēng wind
433 14 fēng Kangxi radical 182
434 14 fēng demeanor; style; appearance
435 14 fēng prana
436 14 fēng a scene
437 14 fēng a custom; a tradition
438 14 fēng news
439 14 fēng a disturbance /an incident
440 14 fēng a fetish
441 14 fēng a popular folk song
442 14 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
443 14 fēng Feng
444 14 fēng to blow away
445 14 fēng sexual interaction of animals
446 14 fēng from folklore without a basis
447 14 fèng fashion; vogue
448 14 fèng to tacfully admonish
449 14 fēng weather
450 14 fēng quick
451 14 fēng prevailing conditions; general sentiment
452 14 fēng wind element
453 14 fēng wind; vayu
454 14 shuǐ water 不以空不空分別水
455 14 shuǐ Kangxi radical 85 不以空不空分別水
456 14 shuǐ a river 不以空不空分別水
457 14 shuǐ liquid; lotion; juice 不以空不空分別水
458 14 shuǐ a flood 不以空不空分別水
459 14 shuǐ to swim 不以空不空分別水
460 14 shuǐ a body of water 不以空不空分別水
461 14 shuǐ Shui 不以空不空分別水
462 14 shuǐ water element 不以空不空分別水
463 14 shuǐ water 不以空不空分別水
464 14 外空 wàikōng emptiness external to the body 不以空不空分別外空
465 14 huǒ fire; flame
466 14 huǒ to start a fire; to burn
467 14 huǒ Kangxi radical 86
468 14 huǒ anger; rage
469 14 huǒ fire element
470 14 huǒ Antares
471 14 huǒ radiance
472 14 huǒ lightning
473 14 huǒ a torch
474 14 huǒ red
475 14 huǒ urgent
476 14 huǒ a cause of disease
477 14 huǒ huo
478 14 huǒ companion; comrade
479 14 huǒ Huo
480 14 huǒ fire; agni
481 14 huǒ fire element
482 14 huǒ Gode of Fire; Anala
483 14 to gather; to collect 不以空不空分別集
484 14 collected works; collection 不以空不空分別集
485 14 to stablize; to settle 不以空不空分別集
486 14 used in place names 不以空不空分別集
487 14 to mix; to blend 不以空不空分別集
488 14 to hit the mark 不以空不空分別集
489 14 to compile 不以空不空分別集
490 14 to finish; to accomplish 不以空不空分別集
491 14 to rest; to perch 不以空不空分別集
492 14 a market 不以空不空分別集
493 14 the origin of suffering 不以空不空分別集
494 14 assembled; saṃnipatita 不以空不空分別集
495 14 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱
496 14 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱
497 14 真如 zhēnrú True Thusness 終不以空不空分別真如
498 14 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 終不以空不空分別真如
499 14 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱
500 14 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱

Frequencies of all Words

Top 786

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 392 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別色
2 392 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別色
3 392 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別色
4 357 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別色
5 357 分別 fēnbié differently 終不以空不空分別色
6 357 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別色
7 357 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別色
8 357 分別 fēnbié respectively 終不以空不空分別色
9 357 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別色
10 357 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別色
11 357 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別色
12 200 also; too 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
13 200 but 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
14 200 this; he; she 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
15 200 although; even though 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
16 200 already 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
17 200 particle with no meaning 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
18 200 Yi 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
19 120 乃至 nǎizhì and even 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
20 120 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
21 119 chù to touch; to feel
22 119 chù to butt; to ram; to gore
23 119 chù touch; contact; sparśa
24 119 chù tangible; spraṣṭavya
25 117 寂靜 jìjìng quiet 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
26 117 寂靜 jìjìng tranquility 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
27 117 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
28 117 寂靜 jìjìng Nirvana 為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻
29 113 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門如幻
30 113 yuàn hope 無願解脫門如幻
31 113 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門如幻
32 113 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門如幻
33 113 yuàn a vow 無願解脫門如幻
34 113 yuàn diligent; attentive 無願解脫門如幻
35 113 yuàn to prefer; to select 無願解脫門如幻
36 113 yuàn to admire 無願解脫門如幻
37 113 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門如幻
38 103 shòu to suffer; to be subjected to 於如是法誰能信受
39 103 shòu to transfer; to confer 於如是法誰能信受
40 103 shòu to receive; to accept 於如是法誰能信受
41 103 shòu to tolerate 於如是法誰能信受
42 103 shòu suitably 於如是法誰能信受
43 103 shòu feelings; sensations 於如是法誰能信受
44 94 such as; for example; for instance 布施波羅蜜多如幻
45 94 if 布施波羅蜜多如幻
46 94 in accordance with 布施波羅蜜多如幻
47 94 to be appropriate; should; with regard to 布施波羅蜜多如幻
48 94 this 布施波羅蜜多如幻
49 94 it is so; it is thus; can be compared with 布施波羅蜜多如幻
50 94 to go to 布施波羅蜜多如幻
51 94 to meet 布施波羅蜜多如幻
52 94 to appear; to seem; to be like 布施波羅蜜多如幻
53 94 at least as good as 布施波羅蜜多如幻
54 94 and 布施波羅蜜多如幻
55 94 or 布施波羅蜜多如幻
56 94 but 布施波羅蜜多如幻
57 94 then 布施波羅蜜多如幻
58 94 naturally 布施波羅蜜多如幻
59 94 expresses a question or doubt 布施波羅蜜多如幻
60 94 you 布施波羅蜜多如幻
61 94 the second lunar month 布施波羅蜜多如幻
62 94 in; at 布施波羅蜜多如幻
63 94 Ru 布施波羅蜜多如幻
64 94 Thus 布施波羅蜜多如幻
65 94 thus; tathā 布施波羅蜜多如幻
66 94 like; iva 布施波羅蜜多如幻
67 94 suchness; tathatā 布施波羅蜜多如幻
68 91 wèi for; to 如幻有情為如幻者說如幻法
69 91 wèi because of 如幻有情為如幻者說如幻法
70 91 wéi to act as; to serve 如幻有情為如幻者說如幻法
71 91 wéi to change into; to become 如幻有情為如幻者說如幻法
72 91 wéi to be; is 如幻有情為如幻者說如幻法
73 91 wéi to do 如幻有情為如幻者說如幻法
74 91 wèi for 如幻有情為如幻者說如幻法
75 91 wèi because of; for; to 如幻有情為如幻者說如幻法
76 91 wèi to 如幻有情為如幻者說如幻法
77 91 wéi in a passive construction 如幻有情為如幻者說如幻法
78 91 wéi forming a rehetorical question 如幻有情為如幻者說如幻法
79 91 wéi forming an adverb 如幻有情為如幻者說如幻法
80 91 wéi to add emphasis 如幻有情為如幻者說如幻法
81 91 wèi to support; to help 如幻有情為如幻者說如幻法
82 91 wéi to govern 如幻有情為如幻者說如幻法
83 91 wèi to be; bhū 如幻有情為如幻者說如幻法
84 86 zhū all; many; various 具壽大迦葉波等諸大聲聞
85 86 zhū Zhu 具壽大迦葉波等諸大聲聞
86 86 zhū all; members of the class 具壽大迦葉波等諸大聲聞
87 86 zhū interrogative particle 具壽大迦葉波等諸大聲聞
88 86 zhū him; her; them; it 具壽大迦葉波等諸大聲聞
89 86 zhū of; in 具壽大迦葉波等諸大聲聞
90 86 zhū all; many; sarva 具壽大迦葉波等諸大聲聞
91 84 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
92 84 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
93 84 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
94 84 yuán because 眼觸為緣所生諸受
95 84 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
96 84 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
97 84 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
98 84 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
99 84 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
100 84 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
101 84 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
102 84 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
103 84 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
104 84 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
105 77 jiè border; boundary 有為界如幻
106 77 jiè kingdom 有為界如幻
107 77 jiè circle; society 有為界如幻
108 77 jiè territory; region 有為界如幻
109 77 jiè the world 有為界如幻
110 77 jiè scope; extent 有為界如幻
111 77 jiè erathem; stratigraphic unit 有為界如幻
112 77 jiè to divide; to define a boundary 有為界如幻
113 77 jiè to adjoin 有為界如幻
114 77 jiè dhatu; realm; field; domain 有為界如幻
115 76 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別色
116 76 kòng free time 終不以空不空分別色
117 76 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別色
118 76 kōng the sky; the air 終不以空不空分別色
119 76 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別色
120 76 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別色
121 76 kòng empty space 終不以空不空分別色
122 76 kōng without substance 終不以空不空分別色
123 76 kōng to not have 終不以空不空分別色
124 76 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別色
125 76 kōng vast and high 終不以空不空分別色
126 76 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別色
127 76 kòng blank 終不以空不空分別色
128 76 kòng expansive 終不以空不空分別色
129 76 kòng lacking 終不以空不空分別色
130 76 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別色
131 76 kōng Emptiness 終不以空不空分別色
132 76 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 終不以空不空分別色
133 70 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別色
134 70 miè to submerge 不以滅不滅分別色
135 70 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別色
136 70 miè to eliminate 不以滅不滅分別色
137 70 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別色
138 70 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別色
139 70 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別色
140 60 no 無願解脫門如幻
141 60 Kangxi radical 71 無願解脫門如幻
142 60 to not have; without 無願解脫門如幻
143 60 has not yet 無願解脫門如幻
144 60 mo 無願解脫門如幻
145 60 do not 無願解脫門如幻
146 60 not; -less; un- 無願解脫門如幻
147 60 regardless of 無願解脫門如幻
148 60 to not have 無願解脫門如幻
149 60 um 無願解脫門如幻
150 60 Wu 無願解脫門如幻
151 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門如幻
152 60 not; non- 無願解脫門如幻
153 60 mo 無願解脫門如幻
154 57 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別色
155 57 shēng to live 不以生不生分別色
156 57 shēng raw 不以生不生分別色
157 57 shēng a student 不以生不生分別色
158 57 shēng life 不以生不生分別色
159 57 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別色
160 57 shēng alive 不以生不生分別色
161 57 shēng a lifetime 不以生不生分別色
162 57 shēng to initiate; to become 不以生不生分別色
163 57 shēng to grow 不以生不生分別色
164 57 shēng unfamiliar 不以生不生分別色
165 57 shēng not experienced 不以生不生分別色
166 57 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別色
167 57 shēng very; extremely 不以生不生分別色
168 57 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別色
169 57 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別色
170 57 shēng gender 不以生不生分別色
171 57 shēng to develop; to grow 不以生不生分別色
172 57 shēng to set up 不以生不生分別色
173 57 shēng a prostitute 不以生不生分別色
174 57 shēng a captive 不以生不生分別色
175 57 shēng a gentleman 不以生不生分別色
176 57 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別色
177 57 shēng unripe 不以生不生分別色
178 57 shēng nature 不以生不生分別色
179 57 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別色
180 57 shēng destiny 不以生不生分別色
181 57 shēng birth 不以生不生分別色
182 57 shēng arise; produce; utpad 不以生不生分別色
183 57 無相 wúxiāng Formless 無相
184 57 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
185 56 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別色
186 56 a mythical bird 不以遠離不遠離分別色
187 56 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別色
188 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別色
189 56 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別色
190 56 a mountain ash 不以遠離不遠離分別色
191 56 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別色
192 56 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別色
193 56 to cut off 不以遠離不遠離分別色
194 56 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別色
195 56 to be distant from 不以遠離不遠離分別色
196 56 two 不以遠離不遠離分別色
197 56 to array; to align 不以遠離不遠離分別色
198 56 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別色
199 56 transcendence 不以遠離不遠離分別色
200 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別色
201 56 不滅 bù miè not being extinguished 不以滅不滅分別色
202 56 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別色
203 56 不滅 bù miè not destroyed 不以滅不滅分別色
204 56 不滅 bù miè Aniruddha 不以滅不滅分別色
205 56 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別色
206 56 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不以遠離不遠離分別色
207 56 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別色
208 56 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別色
209 56 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不以遠離不遠離分別色
210 56 not; no 不以寂靜不寂靜分別色
211 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 不以寂靜不寂靜分別色
212 56 as a correlative 不以寂靜不寂靜分別色
213 56 no (answering a question) 不以寂靜不寂靜分別色
214 56 forms a negative adjective from a noun 不以寂靜不寂靜分別色
215 56 at the end of a sentence to form a question 不以寂靜不寂靜分別色
216 56 to form a yes or no question 不以寂靜不寂靜分別色
217 56 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別色
218 56 no; na 不以寂靜不寂靜分別色
219 56 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不以生不生分別色
220 56 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別色
221 56 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 不以遠離不遠離分別色
222 56 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別色
223 56 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別色
224 55 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩住不退轉地
225 55 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩住不退轉地
226 55 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩住不退轉地
227 55 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩住不退轉地
228 55 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩住不退轉地
229 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩住不退轉地
230 55 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩住不退轉地
231 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩住不退轉地
232 55 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩住不退轉地
233 55 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩住不退轉地
234 55 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩住不退轉地
235 55 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩住不退轉地
236 55 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩住不退轉地
237 55 yǒu You 有菩薩摩訶薩住不退轉地
238 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩住不退轉地
239 55 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩住不退轉地
240 51 huàn a fantasy; an illusion 布施波羅蜜多如幻
241 51 huàn to delude; to decieve 布施波羅蜜多如幻
242 51 huàn to conjuure; to transform by magic 布施波羅蜜多如幻
243 51 huàn illusion; māyā 布施波羅蜜多如幻
244 51 有相 yǒu xiāng having form 不以有相無相分別色
245 50 huà to make into; to change into; to transform 如化
246 50 huà -ization 如化
247 50 huà to convert; to persuade 如化
248 50 huà to manifest 如化
249 50 huà to collect alms 如化
250 50 huà [of Nature] to create 如化
251 50 huà to die 如化
252 50 huà to dissolve; to melt 如化
253 50 huà to revert to a previous custom 如化
254 50 huà chemistry 如化
255 50 huà to burn 如化
256 50 huā to spend 如化
257 50 huà to manifest 如化
258 50 huà to convert 如化
259 50 如夢 rú mèng like in a dream 如夢所見
260 46 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 如夢所見
261 46 所見 suǒjiàn understanding 如夢所見
262 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
263 44 old; ancient; former; past 何以故
264 44 reason; cause; purpose 何以故
265 44 to die 何以故
266 44 so; therefore; hence 何以故
267 44 original 何以故
268 44 accident; happening; instance 何以故
269 44 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
270 44 something in the past 何以故
271 44 deceased; dead 何以故
272 44 still; yet 何以故
273 44 therefore; tasmāt 何以故
274 43 nose
275 43 Kangxi radical 209
276 43 to smell
277 43 a grommet; an eyelet
278 43 to make a hole in an animal's nose
279 43 a handle
280 43 cape; promontory
281 43 first
282 43 nose; ghrāṇa
283 43 shé tongue
284 43 shé Kangxi radical 135
285 43 shé a tongue-shaped object
286 43 shé tongue; jihva
287 43 ěr ear 不以空不空分別耳
288 43 ěr Kangxi radical 128 不以空不空分別耳
289 43 ěr and that is all 不以空不空分別耳
290 43 ěr an ear-shaped object 不以空不空分別耳
291 43 ěr on both sides 不以空不空分別耳
292 43 ěr a vessel handle 不以空不空分別耳
293 43 ěr ear; śrotra 不以空不空分別耳
294 40 děng et cetera; and so on 以布施波羅蜜多等自性空故
295 40 děng to wait 以布施波羅蜜多等自性空故
296 40 děng degree; kind 以布施波羅蜜多等自性空故
297 40 děng plural 以布施波羅蜜多等自性空故
298 40 děng to be equal 以布施波羅蜜多等自性空故
299 40 děng degree; level 以布施波羅蜜多等自性空故
300 40 děng to compare 以布施波羅蜜多等自性空故
301 40 děng same; equal; sama 以布施波羅蜜多等自性空故
302 36 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 以布施波羅蜜多等自性空故
303 36 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 以布施波羅蜜多等自性空故
304 36 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 以布施波羅蜜多等自性空故
305 29 shēng sound 同時舉聲問善現曰
306 29 shēng a measure word for sound (times) 同時舉聲問善現曰
307 29 shēng sheng 同時舉聲問善現曰
308 29 shēng voice 同時舉聲問善現曰
309 29 shēng music 同時舉聲問善現曰
310 29 shēng language 同時舉聲問善現曰
311 29 shēng fame; reputation; honor 同時舉聲問善現曰
312 29 shēng a message 同時舉聲問善現曰
313 29 shēng an utterance 同時舉聲問善現曰
314 29 shēng a consonant 同時舉聲問善現曰
315 29 shēng a tone 同時舉聲問善現曰
316 29 shēng to announce 同時舉聲問善現曰
317 29 shēng sound 同時舉聲問善現曰
318 29 idea 終不以空不空分別意界
319 29 Italy (abbreviation) 終不以空不空分別意界
320 29 a wish; a desire; intention 終不以空不空分別意界
321 29 mood; feeling 終不以空不空分別意界
322 29 will; willpower; determination 終不以空不空分別意界
323 29 bearing; spirit 終不以空不空分別意界
324 29 to think of; to long for; to miss 終不以空不空分別意界
325 29 to anticipate; to expect 終不以空不空分別意界
326 29 to doubt; to suspect 終不以空不空分別意界
327 29 meaning 終不以空不空分別意界
328 29 a suggestion; a hint 終不以空不空分別意界
329 29 an understanding; a point of view 終不以空不空分別意界
330 29 or 終不以空不空分別意界
331 29 Yi 終不以空不空分別意界
332 29 manas; mind; mentation 終不以空不空分別意界
333 29 shēn human body; torso
334 29 shēn Kangxi radical 158
335 29 shēn measure word for clothes
336 29 shēn self
337 29 shēn life
338 29 shēn an object
339 29 shēn a lifetime
340 29 shēn personally
341 29 shēn moral character
342 29 shēn status; identity; position
343 29 shēn pregnancy
344 29 juān India
345 29 shēn body; kāya
346 29 yǎn eye 終不以空不空分別眼處
347 29 yǎn measure word for wells 終不以空不空分別眼處
348 29 yǎn eyeball 終不以空不空分別眼處
349 29 yǎn sight 終不以空不空分別眼處
350 29 yǎn the present moment 終不以空不空分別眼處
351 29 yǎn an opening; a small hole 終不以空不空分別眼處
352 29 yǎn a trap 終不以空不空分別眼處
353 29 yǎn insight 終不以空不空分別眼處
354 29 yǎn a salitent point 終不以空不空分別眼處
355 29 yǎn a beat with no accent 終不以空不空分別眼處
356 29 yǎn to look; to glance 終不以空不空分別眼處
357 29 yǎn to see proof 終不以空不空分別眼處
358 29 yǎn eye; cakṣus 終不以空不空分別眼處
359 28 界分 jièfēn a region; a realm 亦不以耳界分別空不空
360 28 xíng to walk
361 28 xíng capable; competent
362 28 háng profession
363 28 háng line; row
364 28 xíng Kangxi radical 144
365 28 xíng to travel
366 28 xìng actions; conduct
367 28 xíng to do; to act; to practice
368 28 xíng all right; OK; okay
369 28 háng horizontal line
370 28 héng virtuous deeds
371 28 hàng a line of trees
372 28 hàng bold; steadfast
373 28 xíng to move
374 28 xíng to put into effect; to implement
375 28 xíng travel
376 28 xíng to circulate
377 28 xíng running script; running script
378 28 xíng temporary
379 28 xíng soon
380 28 háng rank; order
381 28 háng a business; a shop
382 28 xíng to depart; to leave
383 28 xíng to experience
384 28 xíng path; way
385 28 xíng xing; ballad
386 28 xíng a round [of drinks]
387 28 xíng Xing
388 28 xíng moreover; also
389 28 xíng Practice
390 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
391 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
392 28 法界 fǎjiè Dharma Realm 不以空不空分別法界
393 28 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不以空不空分別法界
394 28 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不以空不空分別法界
395 28 wèi taste; flavor
396 28 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
397 28 wèi significance
398 28 wèi to taste
399 28 wèi to ruminate; to mull over
400 28 wèi smell; odor
401 28 wèi a delicacy
402 28 wèi taste; rasa
403 25 bié do not; must not 亦不以眼處分別空不空
404 25 bié other 亦不以眼處分別空不空
405 25 bié special 亦不以眼處分別空不空
406 25 bié to leave 亦不以眼處分別空不空
407 25 bié besides; moreover; furthermore; in addition 亦不以眼處分別空不空
408 25 bié to distinguish 亦不以眼處分別空不空
409 25 bié to pin 亦不以眼處分別空不空
410 25 bié to insert; to jam 亦不以眼處分別空不空
411 25 bié to turn 亦不以眼處分別空不空
412 25 bié Bie 亦不以眼處分別空不空
413 25 bié other; anya 亦不以眼處分別空不空
414 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子當知
415 23 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子當知
416 23 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子當知
417 23 zhī to know 天子當知
418 23 zhī to comprehend 天子當知
419 23 zhī to inform; to tell 天子當知
420 23 zhī to administer 天子當知
421 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
422 23 zhī to be close friends 天子當知
423 23 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
424 23 zhī to receive; to entertain 天子當知
425 23 zhī knowledge 天子當知
426 23 zhī consciousness; perception 天子當知
427 23 zhī a close friend 天子當知
428 23 zhì wisdom 天子當知
429 23 zhì Zhi 天子當知
430 23 zhī to appreciate 天子當知
431 23 zhī to make known 天子當知
432 23 zhī to have control over 天子當知
433 23 zhī to expect; to foresee 天子當知
434 23 zhī Understanding 天子當知
435 23 zhī know; jña 天子當知
436 23 dāng to be; to act as; to serve as 天子當知
437 23 dāng at or in the very same; be apposite 天子當知
438 23 dāng dang (sound of a bell) 天子當知
439 23 dāng to face 天子當知
440 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天子當知
441 23 dāng to manage; to host 天子當知
442 23 dāng should 天子當知
443 23 dāng to treat; to regard as 天子當知
444 23 dǎng to think 天子當知
445 23 dàng suitable; correspond to 天子當知
446 23 dǎng to be equal 天子當知
447 23 dàng that 天子當知
448 23 dāng an end; top 天子當知
449 23 dàng clang; jingle 天子當知
450 23 dāng to judge 天子當知
451 23 dǎng to bear on one's shoulder 天子當知
452 23 dàng the same 天子當知
453 23 dàng to pawn 天子當知
454 23 dàng to fail [an exam] 天子當知
455 23 dàng a trap 天子當知
456 23 dàng a pawned item 天子當知
457 23 dāng will be; bhaviṣyati 天子當知
458 23 method; way 以無忘失法等自性空故
459 23 France 以無忘失法等自性空故
460 23 the law; rules; regulations 以無忘失法等自性空故
461 23 the teachings of the Buddha; Dharma 以無忘失法等自性空故
462 23 a standard; a norm 以無忘失法等自性空故
463 23 an institution 以無忘失法等自性空故
464 23 to emulate 以無忘失法等自性空故
465 23 magic; a magic trick 以無忘失法等自性空故
466 23 punishment 以無忘失法等自性空故
467 23 Fa 以無忘失法等自性空故
468 23 a precedent 以無忘失法等自性空故
469 23 a classification of some kinds of Han texts 以無忘失法等自性空故
470 23 relating to a ceremony or rite 以無忘失法等自性空故
471 23 Dharma 以無忘失法等自性空故
472 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無忘失法等自性空故
473 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無忘失法等自性空故
474 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無忘失法等自性空故
475 23 quality; characteristic 以無忘失法等自性空故
476 22 何以 héyǐ why 何以故
477 22 何以 héyǐ how 何以故
478 22 何以 héyǐ how is that? 何以故
479 21 so as to; in order to 以布施波羅蜜多等自性空故
480 21 to use; to regard as 以布施波羅蜜多等自性空故
481 21 to use; to grasp 以布施波羅蜜多等自性空故
482 21 according to 以布施波羅蜜多等自性空故
483 21 because of 以布施波羅蜜多等自性空故
484 21 on a certain date 以布施波羅蜜多等自性空故
485 21 and; as well as 以布施波羅蜜多等自性空故
486 21 to rely on 以布施波羅蜜多等自性空故
487 21 to regard 以布施波羅蜜多等自性空故
488 21 to be able to 以布施波羅蜜多等自性空故
489 21 to order; to command 以布施波羅蜜多等自性空故
490 21 further; moreover 以布施波羅蜜多等自性空故
491 21 used after a verb 以布施波羅蜜多等自性空故
492 21 very 以布施波羅蜜多等自性空故
493 21 already 以布施波羅蜜多等自性空故
494 21 increasingly 以布施波羅蜜多等自性空故
495 21 a reason; a cause 以布施波羅蜜多等自性空故
496 21 Israel 以布施波羅蜜多等自性空故
497 21 Yi 以布施波羅蜜多等自性空故
498 21 use; yogena 以布施波羅蜜多等自性空故
499 16 color 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻
500 16 form; matter 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
yuàn a vow; pranidhana
shòu feelings; sensations
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
迦多衍那 106 Kātyāyana
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化法 104 doctrines of conversion
界分 106 a region; a realm
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
利根 108 natural powers of intelligence
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如梦 如夢 114 like in a dream
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara