Glossary and Vocabulary for Yinse Nu Jing (Pūpāvatyāvadānā) 銀色女經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今甚飢 |
2 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今甚飢 |
3 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今甚飢 |
4 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今甚飢 |
5 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今甚飢 |
6 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
7 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
8 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
9 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
10 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
11 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
12 | 37 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
13 | 37 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
14 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
15 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
16 | 33 | 作 | zuò | to do | 妹何所作 |
17 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 妹何所作 |
18 | 33 | 作 | zuò | to start | 妹何所作 |
19 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 妹何所作 |
20 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 妹何所作 |
21 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 妹何所作 |
22 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 妹何所作 |
23 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 妹何所作 |
24 | 33 | 作 | zuò | to rise | 妹何所作 |
25 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 妹何所作 |
26 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 妹何所作 |
27 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 妹何所作 |
28 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 妹何所作 |
29 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入他舍已 |
30 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入他舍已 |
31 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 入他舍已 |
32 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入他舍已 |
33 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入他舍已 |
34 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
35 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有王都 |
36 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有王都 |
37 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有王都 |
38 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有王都 |
39 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有王都 |
40 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有王都 |
41 | 29 | 時 | shí | tense | 時有王都 |
42 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有王都 |
43 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有王都 |
44 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有王都 |
45 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有王都 |
46 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有王都 |
47 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有王都 |
48 | 29 | 時 | shí | hour | 時有王都 |
49 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有王都 |
50 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有王都 |
51 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有王都 |
52 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有王都 |
53 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有王都 |
54 | 26 | 之 | zhī | to go | 如佛之所說 |
55 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如佛之所說 |
56 | 26 | 之 | zhī | is | 如佛之所說 |
57 | 26 | 之 | zhī | to use | 如佛之所說 |
58 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 如佛之所說 |
59 | 26 | 之 | zhī | winding | 如佛之所說 |
60 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
61 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
62 | 26 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
63 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
64 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
65 | 24 | 銀色 | yínsè | silver | 名曰銀色 |
66 | 24 | 銀色 | yínsè | the purity of silver | 名曰銀色 |
67 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今甚飢 |
68 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今甚飢 |
69 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今甚飢 |
70 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今甚飢 |
71 | 24 | 二 | èr | two | 我今二脇皆欲破壞 |
72 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 我今二脇皆欲破壞 |
73 | 24 | 二 | èr | second | 我今二脇皆欲破壞 |
74 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 我今二脇皆欲破壞 |
75 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 我今二脇皆欲破壞 |
76 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 我今二脇皆欲破壞 |
77 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 我今二脇皆欲破壞 |
78 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
79 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
80 | 23 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
81 | 23 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
82 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
83 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
84 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
85 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
86 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
87 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
88 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於食食時 |
89 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於食食時 |
90 | 23 | 於 | yú | Yu | 於食食時 |
91 | 23 | 於 | wū | a crow | 於食食時 |
92 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時銀色女即問之曰 |
93 | 23 | 即 | jí | at that time | 時銀色女即問之曰 |
94 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時銀色女即問之曰 |
95 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 時銀色女即問之曰 |
96 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時銀色女即問之曰 |
97 | 21 | 者 | zhě | ca | 此舍中豈更無食人所食者 |
98 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 彼城有女 |
99 | 21 | 女 | nǚ | female | 彼城有女 |
100 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 彼城有女 |
101 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 彼城有女 |
102 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 彼城有女 |
103 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 彼城有女 |
104 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 彼城有女 |
105 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 彼城有女 |
106 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 彼城有女 |
107 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 彼城有女 |
108 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妹為飽不 |
109 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 妹為飽不 |
110 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 妹為飽不 |
111 | 18 | 為 | wéi | to do | 妹為飽不 |
112 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 妹為飽不 |
113 | 18 | 為 | wéi | to govern | 妹為飽不 |
114 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 妹為飽不 |
115 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復言 |
116 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復言 |
117 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 彼復言 |
118 | 18 | 復 | fù | to restore | 彼復言 |
119 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復言 |
120 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復言 |
121 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復言 |
122 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復言 |
123 | 18 | 復 | fù | Fu | 彼復言 |
124 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復言 |
125 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復言 |
126 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王號蓮華 |
127 | 17 | 王 | wáng | a king | 王號蓮華 |
128 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王號蓮華 |
129 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王號蓮華 |
130 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王號蓮華 |
131 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王號蓮華 |
132 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王號蓮華 |
133 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王號蓮華 |
134 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王號蓮華 |
135 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王號蓮華 |
136 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王號蓮華 |
137 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
138 | 17 | 生 | shēng | to live | 勿以苦痛至生悔惱 |
139 | 17 | 生 | shēng | raw | 勿以苦痛至生悔惱 |
140 | 17 | 生 | shēng | a student | 勿以苦痛至生悔惱 |
141 | 17 | 生 | shēng | life | 勿以苦痛至生悔惱 |
142 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿以苦痛至生悔惱 |
143 | 17 | 生 | shēng | alive | 勿以苦痛至生悔惱 |
144 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 勿以苦痛至生悔惱 |
145 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿以苦痛至生悔惱 |
146 | 17 | 生 | shēng | to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
147 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿以苦痛至生悔惱 |
148 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 勿以苦痛至生悔惱 |
149 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿以苦痛至生悔惱 |
150 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿以苦痛至生悔惱 |
151 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿以苦痛至生悔惱 |
152 | 17 | 生 | shēng | gender | 勿以苦痛至生悔惱 |
153 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
154 | 17 | 生 | shēng | to set up | 勿以苦痛至生悔惱 |
155 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 勿以苦痛至生悔惱 |
156 | 17 | 生 | shēng | a captive | 勿以苦痛至生悔惱 |
157 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 勿以苦痛至生悔惱 |
158 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿以苦痛至生悔惱 |
159 | 17 | 生 | shēng | unripe | 勿以苦痛至生悔惱 |
160 | 17 | 生 | shēng | nature | 勿以苦痛至生悔惱 |
161 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿以苦痛至生悔惱 |
162 | 17 | 生 | shēng | destiny | 勿以苦痛至生悔惱 |
163 | 17 | 生 | shēng | birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
164 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿以苦痛至生悔惱 |
165 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
166 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即自變身作婆羅門 |
167 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即自變身作婆羅門 |
168 | 15 | 答言 | dá yán | to reply | 彼即答言 |
169 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以初食摶 |
170 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 或以初食摶 |
171 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 或以初食摶 |
172 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 或以初食摶 |
173 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以初食摶 |
174 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以初食摶 |
175 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以初食摶 |
176 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 或以初食摶 |
177 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 或以初食摶 |
178 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以初食摶 |
179 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸人 |
180 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時銀色女即語之言 |
181 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
182 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 時銀色女即語之言 |
183 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
184 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時銀色女即語之言 |
185 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 時銀色女即語之言 |
186 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時銀色女即語之言 |
187 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時銀色女即語之言 |
188 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛之所說 |
189 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛之所說 |
190 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛之所說 |
191 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛之所說 |
192 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 如佛之所說 |
193 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 如佛之所說 |
194 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛之所說 |
195 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 我已起心不捨大悲 |
196 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我已起心不捨大悲 |
197 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我已起心不捨大悲 |
198 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我已起心不捨大悲 |
199 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我已起心不捨大悲 |
200 | 13 | 心 | xīn | heart | 我已起心不捨大悲 |
201 | 13 | 心 | xīn | emotion | 我已起心不捨大悲 |
202 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 我已起心不捨大悲 |
203 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我已起心不捨大悲 |
204 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我已起心不捨大悲 |
205 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我已起心不捨大悲 |
206 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我已起心不捨大悲 |
207 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
208 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
209 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
210 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
211 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
212 | 13 | 施 | shī | to relate to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
213 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
214 | 13 | 施 | shī | to exert | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
215 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
216 | 13 | 施 | shī | Shi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
217 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
218 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事不可 |
219 | 13 | 事 | shì | to serve | 此事不可 |
220 | 13 | 事 | shì | a government post | 此事不可 |
221 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 此事不可 |
222 | 13 | 事 | shì | occupation | 此事不可 |
223 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事不可 |
224 | 13 | 事 | shì | an accident | 此事不可 |
225 | 13 | 事 | shì | to attend | 此事不可 |
226 | 13 | 事 | shì | an allusion | 此事不可 |
227 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事不可 |
228 | 13 | 事 | shì | to engage in | 此事不可 |
229 | 13 | 事 | shì | to enslave | 此事不可 |
230 | 13 | 事 | shì | to pursue | 此事不可 |
231 | 13 | 事 | shì | to administer | 此事不可 |
232 | 13 | 事 | shì | to appoint | 此事不可 |
233 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事不可 |
234 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 此事不可 |
235 | 13 | 虎 | hǔ | tiger | 有一母虎住在彼處 |
236 | 13 | 虎 | hǔ | Hu | 有一母虎住在彼處 |
237 | 13 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一母虎住在彼處 |
238 | 13 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一母虎住在彼處 |
239 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從自家出往至他舍 |
240 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 從自家出往至他舍 |
241 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 從自家出往至他舍 |
242 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若不捨施不應自食 |
243 | 12 | 自 | zì | Zi | 若不捨施不應自食 |
244 | 12 | 自 | zì | a nose | 若不捨施不應自食 |
245 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 若不捨施不應自食 |
246 | 12 | 自 | zì | origin | 若不捨施不應自食 |
247 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 若不捨施不應自食 |
248 | 12 | 自 | zì | to be | 若不捨施不應自食 |
249 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若不捨施不應自食 |
250 | 12 | 妹 | mèi | younger sister | 妹何所作 |
251 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
252 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此舍中豈更無食人所食者 |
253 | 12 | 中 | zhōng | China | 此舍中豈更無食人所食者 |
254 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此舍中豈更無食人所食者 |
255 | 12 | 中 | zhōng | midday | 此舍中豈更無食人所食者 |
256 | 12 | 中 | zhōng | inside | 此舍中豈更無食人所食者 |
257 | 12 | 中 | zhōng | during | 此舍中豈更無食人所食者 |
258 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 此舍中豈更無食人所食者 |
259 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 此舍中豈更無食人所食者 |
260 | 12 | 中 | zhōng | half | 此舍中豈更無食人所食者 |
261 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此舍中豈更無食人所食者 |
262 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此舍中豈更無食人所食者 |
263 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 此舍中豈更無食人所食者 |
264 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此舍中豈更無食人所食者 |
265 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
266 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 身色成就 |
267 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色成就 |
268 | 12 | 身 | shēn | self | 身色成就 |
269 | 12 | 身 | shēn | life | 身色成就 |
270 | 12 | 身 | shēn | an object | 身色成就 |
271 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 身色成就 |
272 | 12 | 身 | shēn | moral character | 身色成就 |
273 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色成就 |
274 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 身色成就 |
275 | 12 | 身 | juān | India | 身色成就 |
276 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 身色成就 |
277 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy | 見彼家內新產婦女生一童子 |
278 | 12 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 見彼家內新產婦女生一童子 |
279 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 見彼家內新產婦女生一童子 |
280 | 11 | 知 | zhī | to know | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
281 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
282 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
283 | 11 | 知 | zhī | to administer | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
284 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
285 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
286 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
287 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
288 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
289 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
290 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
291 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
292 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
293 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
294 | 11 | 知 | zhī | to make known | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
295 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
296 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
297 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
298 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
299 | 11 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
300 | 11 | 乳 | rǔ | milk | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
301 | 11 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
302 | 11 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
303 | 11 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
304 | 11 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
305 | 11 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
306 | 11 | 乳 | rǔ | to drink | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
307 | 11 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
308 | 11 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
309 | 11 | 乳 | rǔ | breast; stana | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
310 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 若不捨施不應自食 |
311 | 10 | 問 | wèn | to ask | 時銀色女即問之曰 |
312 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 時銀色女即問之曰 |
313 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 時銀色女即問之曰 |
314 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 時銀色女即問之曰 |
315 | 10 | 問 | wèn | to request something | 時銀色女即問之曰 |
316 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 時銀色女即問之曰 |
317 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時銀色女即問之曰 |
318 | 10 | 問 | wèn | news | 時銀色女即問之曰 |
319 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 時銀色女即問之曰 |
320 | 10 | 問 | wén | to inform | 時銀色女即問之曰 |
321 | 10 | 問 | wèn | to research | 時銀色女即問之曰 |
322 | 10 | 問 | wèn | Wen | 時銀色女即問之曰 |
323 | 10 | 問 | wèn | a question | 時銀色女即問之曰 |
324 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 時銀色女即問之曰 |
325 | 10 | 割 | gē | to cut; to sever | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
326 | 10 | 割 | gē | to divide; to partition | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
327 | 10 | 割 | gē | to abandon; to give up; to cede | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
328 | 10 | 割 | gē | misfortune | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
329 | 10 | 割 | gē | to cut; chid | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
330 | 9 | 子 | zǐ | child; son | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
331 | 9 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
332 | 9 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
333 | 9 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
334 | 9 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
335 | 9 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
336 | 9 | 子 | zǐ | master | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
337 | 9 | 子 | zǐ | viscount | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
338 | 9 | 子 | zi | you; your honor | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
339 | 9 | 子 | zǐ | masters | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
340 | 9 | 子 | zǐ | person | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
341 | 9 | 子 | zǐ | young | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
342 | 9 | 子 | zǐ | seed | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
343 | 9 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
344 | 9 | 子 | zǐ | a copper coin | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
345 | 9 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
346 | 9 | 子 | zǐ | constituent | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
347 | 9 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
348 | 9 | 子 | zǐ | dear | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
349 | 9 | 子 | zǐ | little one | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
350 | 9 | 子 | zǐ | son; putra | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
351 | 9 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
352 | 9 | 舍 | shě | to give | 從自家出往至他舍 |
353 | 9 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 從自家出往至他舍 |
354 | 9 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 從自家出往至他舍 |
355 | 9 | 舍 | shè | my | 從自家出往至他舍 |
356 | 9 | 舍 | shě | equanimity | 從自家出往至他舍 |
357 | 9 | 舍 | shè | my house | 從自家出往至他舍 |
358 | 9 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 從自家出往至他舍 |
359 | 9 | 舍 | shè | to leave | 從自家出往至他舍 |
360 | 9 | 舍 | shě | She | 從自家出往至他舍 |
361 | 9 | 舍 | shè | disciple | 從自家出往至他舍 |
362 | 9 | 舍 | shè | a barn; a pen | 從自家出往至他舍 |
363 | 9 | 舍 | shè | to reside | 從自家出往至他舍 |
364 | 9 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 從自家出往至他舍 |
365 | 9 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 從自家出往至他舍 |
366 | 9 | 舍 | shě | Give | 從自家出往至他舍 |
367 | 9 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 從自家出往至他舍 |
368 | 9 | 舍 | shě | house; gṛha | 從自家出往至他舍 |
369 | 9 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 從自家出往至他舍 |
370 | 9 | 餘 | yú | extra; surplus | 至於餘處樹下睡眠 |
371 | 9 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 至於餘處樹下睡眠 |
372 | 9 | 餘 | yú | to remain | 至於餘處樹下睡眠 |
373 | 9 | 餘 | yú | other | 至於餘處樹下睡眠 |
374 | 9 | 餘 | yú | additional; complementary | 至於餘處樹下睡眠 |
375 | 9 | 餘 | yú | remaining | 至於餘處樹下睡眠 |
376 | 9 | 餘 | yú | incomplete | 至於餘處樹下睡眠 |
377 | 9 | 餘 | yú | Yu | 至於餘處樹下睡眠 |
378 | 9 | 餘 | yú | other; anya | 至於餘處樹下睡眠 |
379 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
380 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
381 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
382 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
383 | 9 | 令 | lìng | a season | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
384 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
385 | 9 | 令 | lìng | good | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
386 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
387 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
388 | 9 | 令 | lìng | a commander | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
389 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
390 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
391 | 9 | 令 | lìng | Ling | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
392 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
393 | 9 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
394 | 9 | 異 | yì | different; other | 當割時苦生異念不 |
395 | 9 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 當割時苦生異念不 |
396 | 9 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 當割時苦生異念不 |
397 | 9 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 當割時苦生異念不 |
398 | 9 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 當割時苦生異念不 |
399 | 9 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 當割時苦生異念不 |
400 | 9 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 當割時苦生異念不 |
401 | 8 | 見 | jiàn | to see | 見彼家內新產婦女生一童子 |
402 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼家內新產婦女生一童子 |
403 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼家內新產婦女生一童子 |
404 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼家內新產婦女生一童子 |
405 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼家內新產婦女生一童子 |
406 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 見彼家內新產婦女生一童子 |
407 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼家內新產婦女生一童子 |
408 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼家內新產婦女生一童子 |
409 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 見彼家內新產婦女生一童子 |
410 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 見彼家內新產婦女生一童子 |
411 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼家內新產婦女生一童子 |
412 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼家內新產婦女生一童子 |
413 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼家內新產婦女生一童子 |
414 | 8 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 見山林中於前先有二婆羅門舊住仙人在彼林中 |
415 | 8 | 仙人 | xiānrén | a sage | 見山林中於前先有二婆羅門舊住仙人在彼林中 |
416 | 8 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時銀色女作如是念 |
417 | 8 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 王號蓮華 |
418 | 8 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 王號蓮華 |
419 | 8 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 王號蓮華 |
420 | 8 | 鳥 | niǎo | bird | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
421 | 8 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
422 | 8 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
423 | 8 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
424 | 8 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
425 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 時銀色女作如是念 |
426 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 時銀色女作如是念 |
427 | 8 | 念 | niàn | to miss | 時銀色女作如是念 |
428 | 8 | 念 | niàn | to consider | 時銀色女作如是念 |
429 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 時銀色女作如是念 |
430 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 時銀色女作如是念 |
431 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 時銀色女作如是念 |
432 | 8 | 念 | niàn | twenty | 時銀色女作如是念 |
433 | 8 | 念 | niàn | memory | 時銀色女作如是念 |
434 | 8 | 念 | niàn | an instant | 時銀色女作如是念 |
435 | 8 | 念 | niàn | Nian | 時銀色女作如是念 |
436 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 時銀色女作如是念 |
437 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 時銀色女作如是念 |
438 | 8 | 母 | mǔ | mother | 有一母虎住在彼處 |
439 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 有一母虎住在彼處 |
440 | 8 | 母 | mǔ | female | 有一母虎住在彼處 |
441 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 有一母虎住在彼處 |
442 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 有一母虎住在彼處 |
443 | 8 | 母 | mǔ | all women | 有一母虎住在彼處 |
444 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 有一母虎住在彼處 |
445 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 有一母虎住在彼處 |
446 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 有一母虎住在彼處 |
447 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 有一母虎住在彼處 |
448 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至於餘處樹下睡眠 |
449 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至於餘處樹下睡眠 |
450 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至於餘處樹下睡眠 |
451 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 至於餘處樹下睡眠 |
452 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至於餘處樹下睡眠 |
453 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 至於餘處樹下睡眠 |
454 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至於餘處樹下睡眠 |
455 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至於餘處樹下睡眠 |
456 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至於餘處樹下睡眠 |
457 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 至於餘處樹下睡眠 |
458 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至於餘處樹下睡眠 |
459 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至於餘處樹下睡眠 |
460 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 至於餘處樹下睡眠 |
461 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 至於餘處樹下睡眠 |
462 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 至於餘處樹下睡眠 |
463 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
464 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
465 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
466 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
467 | 7 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
468 | 7 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
469 | 7 | 其 | qí | Qi | 其王無子 |
470 | 7 | 王都 | wángdōu | capital; rāja-dhānī | 時有王都 |
471 | 7 | 莫 | mò | Mo | 莫作餘觀 |
472 | 7 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 勿生異疑 |
473 | 7 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 勿生異疑 |
474 | 7 | 疑 | yí | puzzled | 勿生異疑 |
475 | 7 | 疑 | yí | to hesitate | 勿生異疑 |
476 | 7 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 勿生異疑 |
477 | 7 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 勿生異疑 |
478 | 7 | 疑 | yí | to be strange | 勿生異疑 |
479 | 7 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 勿生異疑 |
480 | 7 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 勿生異疑 |
481 | 7 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 待我向家與妹取食 |
482 | 7 | 取 | qǔ | to obtain | 待我向家與妹取食 |
483 | 7 | 取 | qǔ | to choose; to select | 待我向家與妹取食 |
484 | 7 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 待我向家與妹取食 |
485 | 7 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 待我向家與妹取食 |
486 | 7 | 取 | qǔ | to seek | 待我向家與妹取食 |
487 | 7 | 取 | qǔ | to take a bride | 待我向家與妹取食 |
488 | 7 | 取 | qǔ | Qu | 待我向家與妹取食 |
489 | 7 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 待我向家與妹取食 |
490 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 莫作餘觀 |
491 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 莫作餘觀 |
492 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 莫作餘觀 |
493 | 7 | 觀 | guān | Guan | 莫作餘觀 |
494 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 莫作餘觀 |
495 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 莫作餘觀 |
496 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 莫作餘觀 |
497 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 莫作餘觀 |
498 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 莫作餘觀 |
499 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 莫作餘觀 |
500 | 7 | 觀 | guān | Surview | 莫作餘觀 |
Frequencies of all Words
Top 1031
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 彼城有女 |
2 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼城有女 |
3 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼城有女 |
4 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今甚飢 |
5 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今甚飢 |
6 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我今甚飢 |
7 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今甚飢 |
8 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今甚飢 |
9 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今甚飢 |
10 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今甚飢 |
11 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我今甚飢 |
12 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
13 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
14 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
15 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告諸比丘言 |
16 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
17 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
18 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
19 | 37 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
20 | 37 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
21 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
22 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
23 | 33 | 作 | zuò | to do | 妹何所作 |
24 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 妹何所作 |
25 | 33 | 作 | zuò | to start | 妹何所作 |
26 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 妹何所作 |
27 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 妹何所作 |
28 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 妹何所作 |
29 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 妹何所作 |
30 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 妹何所作 |
31 | 33 | 作 | zuò | to rise | 妹何所作 |
32 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 妹何所作 |
33 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 妹何所作 |
34 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 妹何所作 |
35 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 妹何所作 |
36 | 32 | 已 | yǐ | already | 入他舍已 |
37 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入他舍已 |
38 | 32 | 已 | yǐ | from | 入他舍已 |
39 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入他舍已 |
40 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入他舍已 |
41 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入他舍已 |
42 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入他舍已 |
43 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 入他舍已 |
44 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入他舍已 |
45 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入他舍已 |
46 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 入他舍已 |
47 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入他舍已 |
48 | 32 | 已 | yǐ | this | 入他舍已 |
49 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
50 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
51 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有王都 |
52 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有王都 |
53 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有王都 |
54 | 29 | 時 | shí | at that time | 時有王都 |
55 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有王都 |
56 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有王都 |
57 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有王都 |
58 | 29 | 時 | shí | tense | 時有王都 |
59 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有王都 |
60 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有王都 |
61 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有王都 |
62 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有王都 |
63 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有王都 |
64 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有王都 |
65 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時有王都 |
66 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有王都 |
67 | 29 | 時 | shí | on time | 時有王都 |
68 | 29 | 時 | shí | this; that | 時有王都 |
69 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有王都 |
70 | 29 | 時 | shí | hour | 時有王都 |
71 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有王都 |
72 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有王都 |
73 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有王都 |
74 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有王都 |
75 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有王都 |
76 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時有王都 |
77 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如佛之所說 |
78 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如佛之所說 |
79 | 26 | 之 | zhī | to go | 如佛之所說 |
80 | 26 | 之 | zhī | this; that | 如佛之所說 |
81 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 如佛之所說 |
82 | 26 | 之 | zhī | it | 如佛之所說 |
83 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 如佛之所說 |
84 | 26 | 之 | zhī | all | 如佛之所說 |
85 | 26 | 之 | zhī | and | 如佛之所說 |
86 | 26 | 之 | zhī | however | 如佛之所說 |
87 | 26 | 之 | zhī | if | 如佛之所說 |
88 | 26 | 之 | zhī | then | 如佛之所說 |
89 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如佛之所說 |
90 | 26 | 之 | zhī | is | 如佛之所說 |
91 | 26 | 之 | zhī | to use | 如佛之所說 |
92 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 如佛之所說 |
93 | 26 | 之 | zhī | winding | 如佛之所說 |
94 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊而說偈言 |
95 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
96 | 26 | 而 | ér | you | 爾時世尊而說偈言 |
97 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊而說偈言 |
98 | 26 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊而說偈言 |
99 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊而說偈言 |
100 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊而說偈言 |
101 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊而說偈言 |
102 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊而說偈言 |
103 | 26 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊而說偈言 |
104 | 26 | 而 | ér | only then | 爾時世尊而說偈言 |
105 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
106 | 26 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
107 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
108 | 26 | 而 | ér | me | 爾時世尊而說偈言 |
109 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
110 | 26 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊而說偈言 |
111 | 26 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊而說偈言 |
112 | 24 | 銀色 | yínsè | silver | 名曰銀色 |
113 | 24 | 銀色 | yínsè | the purity of silver | 名曰銀色 |
114 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今甚飢 |
115 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今甚飢 |
116 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今甚飢 |
117 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今甚飢 |
118 | 24 | 二 | èr | two | 我今二脇皆欲破壞 |
119 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 我今二脇皆欲破壞 |
120 | 24 | 二 | èr | second | 我今二脇皆欲破壞 |
121 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 我今二脇皆欲破壞 |
122 | 24 | 二 | èr | another; the other | 我今二脇皆欲破壞 |
123 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 我今二脇皆欲破壞 |
124 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 我今二脇皆欲破壞 |
125 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 我今二脇皆欲破壞 |
126 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
127 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
128 | 23 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
129 | 23 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
130 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
131 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
132 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
133 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
134 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
135 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
136 | 23 | 於 | yú | in; at | 於食食時 |
137 | 23 | 於 | yú | in; at | 於食食時 |
138 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 於食食時 |
139 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於食食時 |
140 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於食食時 |
141 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於食食時 |
142 | 23 | 於 | yú | from | 於食食時 |
143 | 23 | 於 | yú | give | 於食食時 |
144 | 23 | 於 | yú | oppposing | 於食食時 |
145 | 23 | 於 | yú | and | 於食食時 |
146 | 23 | 於 | yú | compared to | 於食食時 |
147 | 23 | 於 | yú | by | 於食食時 |
148 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 於食食時 |
149 | 23 | 於 | yú | for | 於食食時 |
150 | 23 | 於 | yú | Yu | 於食食時 |
151 | 23 | 於 | wū | a crow | 於食食時 |
152 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 於食食時 |
153 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 於食食時 |
154 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時銀色女即問之曰 |
155 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時銀色女即問之曰 |
156 | 23 | 即 | jí | at that time | 時銀色女即問之曰 |
157 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時銀色女即問之曰 |
158 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 時銀色女即問之曰 |
159 | 23 | 即 | jí | if; but | 時銀色女即問之曰 |
160 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時銀色女即問之曰 |
161 | 23 | 即 | jí | then; following | 時銀色女即問之曰 |
162 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 時銀色女即問之曰 |
163 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
164 | 22 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
165 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
166 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
167 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
168 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
169 | 22 | 是 | shì | true | 作是語已 |
170 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
171 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
172 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
173 | 22 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
174 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
175 | 22 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
176 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼銀色女有所須故 |
177 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼銀色女有所須故 |
178 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼銀色女有所須故 |
179 | 21 | 故 | gù | to die | 彼銀色女有所須故 |
180 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼銀色女有所須故 |
181 | 21 | 故 | gù | original | 彼銀色女有所須故 |
182 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼銀色女有所須故 |
183 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼銀色女有所須故 |
184 | 21 | 故 | gù | something in the past | 彼銀色女有所須故 |
185 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 彼銀色女有所須故 |
186 | 21 | 故 | gù | still; yet | 彼銀色女有所須故 |
187 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼銀色女有所須故 |
188 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此舍中豈更無食人所食者 |
189 | 21 | 者 | zhě | that | 此舍中豈更無食人所食者 |
190 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此舍中豈更無食人所食者 |
191 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此舍中豈更無食人所食者 |
192 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此舍中豈更無食人所食者 |
193 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此舍中豈更無食人所食者 |
194 | 21 | 者 | zhuó | according to | 此舍中豈更無食人所食者 |
195 | 21 | 者 | zhě | ca | 此舍中豈更無食人所食者 |
196 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 彼城有女 |
197 | 21 | 女 | nǚ | female | 彼城有女 |
198 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 彼城有女 |
199 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 彼城有女 |
200 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 彼城有女 |
201 | 21 | 女 | rǔ | you; thou | 彼城有女 |
202 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 彼城有女 |
203 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 彼城有女 |
204 | 21 | 女 | rǔ | you | 彼城有女 |
205 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 彼城有女 |
206 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 彼城有女 |
207 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 彼城有女 |
208 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 妹今當知 |
209 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 妹今當知 |
210 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 妹今當知 |
211 | 19 | 當 | dāng | to face | 妹今當知 |
212 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 妹今當知 |
213 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 妹今當知 |
214 | 19 | 當 | dāng | should | 妹今當知 |
215 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 妹今當知 |
216 | 19 | 當 | dǎng | to think | 妹今當知 |
217 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 妹今當知 |
218 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 妹今當知 |
219 | 19 | 當 | dàng | that | 妹今當知 |
220 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 妹今當知 |
221 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 妹今當知 |
222 | 19 | 當 | dāng | to judge | 妹今當知 |
223 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 妹今當知 |
224 | 19 | 當 | dàng | the same | 妹今當知 |
225 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 妹今當知 |
226 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 妹今當知 |
227 | 19 | 當 | dàng | a trap | 妹今當知 |
228 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 妹今當知 |
229 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 妹今當知 |
230 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此事不可 |
231 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此事不可 |
232 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事不可 |
233 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事不可 |
234 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事不可 |
235 | 18 | 為 | wèi | for; to | 妹為飽不 |
236 | 18 | 為 | wèi | because of | 妹為飽不 |
237 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妹為飽不 |
238 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 妹為飽不 |
239 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 妹為飽不 |
240 | 18 | 為 | wéi | to do | 妹為飽不 |
241 | 18 | 為 | wèi | for | 妹為飽不 |
242 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 妹為飽不 |
243 | 18 | 為 | wèi | to | 妹為飽不 |
244 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 妹為飽不 |
245 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 妹為飽不 |
246 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 妹為飽不 |
247 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 妹為飽不 |
248 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 妹為飽不 |
249 | 18 | 為 | wéi | to govern | 妹為飽不 |
250 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 妹為飽不 |
251 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 彼復言 |
252 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復言 |
253 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復言 |
254 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 彼復言 |
255 | 18 | 復 | fù | to restore | 彼復言 |
256 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復言 |
257 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 彼復言 |
258 | 18 | 復 | fù | even if; although | 彼復言 |
259 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復言 |
260 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復言 |
261 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復言 |
262 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 彼復言 |
263 | 18 | 復 | fù | Fu | 彼復言 |
264 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 彼復言 |
265 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復言 |
266 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復言 |
267 | 18 | 復 | fù | again; punar | 彼復言 |
268 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王號蓮華 |
269 | 17 | 王 | wáng | a king | 王號蓮華 |
270 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王號蓮華 |
271 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王號蓮華 |
272 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王號蓮華 |
273 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王號蓮華 |
274 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王號蓮華 |
275 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王號蓮華 |
276 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王號蓮華 |
277 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王號蓮華 |
278 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王號蓮華 |
279 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
280 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
281 | 17 | 若 | ruò | if | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
282 | 17 | 若 | ruò | you | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
283 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
284 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
285 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
286 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
287 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
288 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
289 | 17 | 若 | ruò | thus | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
290 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
291 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
292 | 17 | 若 | ruò | only then | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
293 | 17 | 若 | rě | ja | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
294 | 17 | 若 | rě | jñā | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
295 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
296 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
297 | 17 | 生 | shēng | to live | 勿以苦痛至生悔惱 |
298 | 17 | 生 | shēng | raw | 勿以苦痛至生悔惱 |
299 | 17 | 生 | shēng | a student | 勿以苦痛至生悔惱 |
300 | 17 | 生 | shēng | life | 勿以苦痛至生悔惱 |
301 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿以苦痛至生悔惱 |
302 | 17 | 生 | shēng | alive | 勿以苦痛至生悔惱 |
303 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 勿以苦痛至生悔惱 |
304 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿以苦痛至生悔惱 |
305 | 17 | 生 | shēng | to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
306 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿以苦痛至生悔惱 |
307 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 勿以苦痛至生悔惱 |
308 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿以苦痛至生悔惱 |
309 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 勿以苦痛至生悔惱 |
310 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿以苦痛至生悔惱 |
311 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿以苦痛至生悔惱 |
312 | 17 | 生 | shēng | gender | 勿以苦痛至生悔惱 |
313 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
314 | 17 | 生 | shēng | to set up | 勿以苦痛至生悔惱 |
315 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 勿以苦痛至生悔惱 |
316 | 17 | 生 | shēng | a captive | 勿以苦痛至生悔惱 |
317 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 勿以苦痛至生悔惱 |
318 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿以苦痛至生悔惱 |
319 | 17 | 生 | shēng | unripe | 勿以苦痛至生悔惱 |
320 | 17 | 生 | shēng | nature | 勿以苦痛至生悔惱 |
321 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿以苦痛至生悔惱 |
322 | 17 | 生 | shēng | destiny | 勿以苦痛至生悔惱 |
323 | 17 | 生 | shēng | birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
324 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿以苦痛至生悔惱 |
325 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
326 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即自變身作婆羅門 |
327 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即自變身作婆羅門 |
328 | 15 | 答言 | dá yán | to reply | 彼即答言 |
329 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以初食摶 |
330 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以初食摶 |
331 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以初食摶 |
332 | 14 | 以 | yǐ | according to | 或以初食摶 |
333 | 14 | 以 | yǐ | because of | 或以初食摶 |
334 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以初食摶 |
335 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以初食摶 |
336 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 或以初食摶 |
337 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 或以初食摶 |
338 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 或以初食摶 |
339 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以初食摶 |
340 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以初食摶 |
341 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以初食摶 |
342 | 14 | 以 | yǐ | very | 或以初食摶 |
343 | 14 | 以 | yǐ | already | 或以初食摶 |
344 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 或以初食摶 |
345 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以初食摶 |
346 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 或以初食摶 |
347 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 或以初食摶 |
348 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以初食摶 |
349 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
350 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
351 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
352 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
353 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
354 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
355 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
356 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
357 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
358 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
359 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
360 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
361 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
362 | 14 | 有 | yǒu | You | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
363 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
364 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
365 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸人 |
366 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時銀色女即語之言 |
367 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
368 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 時銀色女即語之言 |
369 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
370 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時銀色女即語之言 |
371 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 時銀色女即語之言 |
372 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時銀色女即語之言 |
373 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時銀色女即語之言 |
374 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛之所說 |
375 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛之所說 |
376 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛之所說 |
377 | 13 | 所 | suǒ | it | 如佛之所說 |
378 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛之所說 |
379 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛之所說 |
380 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛之所說 |
381 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛之所說 |
382 | 13 | 所 | suǒ | that which | 如佛之所說 |
383 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛之所說 |
384 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 如佛之所說 |
385 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 如佛之所說 |
386 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛之所說 |
387 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛之所說 |
388 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 我已起心不捨大悲 |
389 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我已起心不捨大悲 |
390 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我已起心不捨大悲 |
391 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我已起心不捨大悲 |
392 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我已起心不捨大悲 |
393 | 13 | 心 | xīn | heart | 我已起心不捨大悲 |
394 | 13 | 心 | xīn | emotion | 我已起心不捨大悲 |
395 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 我已起心不捨大悲 |
396 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我已起心不捨大悲 |
397 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我已起心不捨大悲 |
398 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我已起心不捨大悲 |
399 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我已起心不捨大悲 |
400 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
401 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
402 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
403 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
404 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
405 | 13 | 施 | shī | to relate to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
406 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
407 | 13 | 施 | shī | to exert | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
408 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
409 | 13 | 施 | shī | Shi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
410 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
411 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事不可 |
412 | 13 | 事 | shì | to serve | 此事不可 |
413 | 13 | 事 | shì | a government post | 此事不可 |
414 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 此事不可 |
415 | 13 | 事 | shì | occupation | 此事不可 |
416 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事不可 |
417 | 13 | 事 | shì | an accident | 此事不可 |
418 | 13 | 事 | shì | to attend | 此事不可 |
419 | 13 | 事 | shì | an allusion | 此事不可 |
420 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事不可 |
421 | 13 | 事 | shì | to engage in | 此事不可 |
422 | 13 | 事 | shì | to enslave | 此事不可 |
423 | 13 | 事 | shì | to pursue | 此事不可 |
424 | 13 | 事 | shì | to administer | 此事不可 |
425 | 13 | 事 | shì | to appoint | 此事不可 |
426 | 13 | 事 | shì | a piece | 此事不可 |
427 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事不可 |
428 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 此事不可 |
429 | 13 | 虎 | hǔ | tiger | 有一母虎住在彼處 |
430 | 13 | 虎 | hǔ | Hu | 有一母虎住在彼處 |
431 | 13 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一母虎住在彼處 |
432 | 13 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一母虎住在彼處 |
433 | 13 | 至 | zhì | to; until | 從自家出往至他舍 |
434 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從自家出往至他舍 |
435 | 13 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從自家出往至他舍 |
436 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 從自家出往至他舍 |
437 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 從自家出往至他舍 |
438 | 12 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 若不捨施不應自食 |
439 | 12 | 自 | zì | from; since | 若不捨施不應自食 |
440 | 12 | 自 | zì | self; oneself; itself | 若不捨施不應自食 |
441 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若不捨施不應自食 |
442 | 12 | 自 | zì | Zi | 若不捨施不應自食 |
443 | 12 | 自 | zì | a nose | 若不捨施不應自食 |
444 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 若不捨施不應自食 |
445 | 12 | 自 | zì | origin | 若不捨施不應自食 |
446 | 12 | 自 | zì | originally | 若不捨施不應自食 |
447 | 12 | 自 | zì | still; to remain | 若不捨施不應自食 |
448 | 12 | 自 | zì | in person; personally | 若不捨施不應自食 |
449 | 12 | 自 | zì | in addition; besides | 若不捨施不應自食 |
450 | 12 | 自 | zì | if; even if | 若不捨施不應自食 |
451 | 12 | 自 | zì | but | 若不捨施不應自食 |
452 | 12 | 自 | zì | because | 若不捨施不應自食 |
453 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 若不捨施不應自食 |
454 | 12 | 自 | zì | to be | 若不捨施不應自食 |
455 | 12 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 若不捨施不應自食 |
456 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若不捨施不應自食 |
457 | 12 | 妹 | mèi | younger sister | 妹何所作 |
458 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
459 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此舍中豈更無食人所食者 |
460 | 12 | 中 | zhōng | China | 此舍中豈更無食人所食者 |
461 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此舍中豈更無食人所食者 |
462 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 此舍中豈更無食人所食者 |
463 | 12 | 中 | zhōng | midday | 此舍中豈更無食人所食者 |
464 | 12 | 中 | zhōng | inside | 此舍中豈更無食人所食者 |
465 | 12 | 中 | zhōng | during | 此舍中豈更無食人所食者 |
466 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 此舍中豈更無食人所食者 |
467 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 此舍中豈更無食人所食者 |
468 | 12 | 中 | zhōng | half | 此舍中豈更無食人所食者 |
469 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此舍中豈更無食人所食者 |
470 | 12 | 中 | zhōng | while | 此舍中豈更無食人所食者 |
471 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此舍中豈更無食人所食者 |
472 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此舍中豈更無食人所食者 |
473 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 此舍中豈更無食人所食者 |
474 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此舍中豈更無食人所食者 |
475 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
476 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 身色成就 |
477 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色成就 |
478 | 12 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身色成就 |
479 | 12 | 身 | shēn | self | 身色成就 |
480 | 12 | 身 | shēn | life | 身色成就 |
481 | 12 | 身 | shēn | an object | 身色成就 |
482 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 身色成就 |
483 | 12 | 身 | shēn | personally | 身色成就 |
484 | 12 | 身 | shēn | moral character | 身色成就 |
485 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色成就 |
486 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 身色成就 |
487 | 12 | 身 | juān | India | 身色成就 |
488 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 身色成就 |
489 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy | 見彼家內新產婦女生一童子 |
490 | 12 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 見彼家內新產婦女生一童子 |
491 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 見彼家內新產婦女生一童子 |
492 | 11 | 知 | zhī | to know | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
493 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
494 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
495 | 11 | 知 | zhī | to administer | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
496 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
497 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
498 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
499 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
500 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
已 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
今 | jīn | now; adhunā | |
二 |
|
|
|
食 | shí | food; bhakṣa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
九月 | 106 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金杖 | 106 | gold staff | |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
且止 | 113 | obstruct | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
色身 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
食时 | 食時 | 115 |
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme |