Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 之 | zhī | to go | 吾欲得之 |
2 | 135 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲得之 |
3 | 135 | 之 | zhī | is | 吾欲得之 |
4 | 135 | 之 | zhī | to use | 吾欲得之 |
5 | 135 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲得之 |
6 | 135 | 之 | zhī | winding | 吾欲得之 |
7 | 105 | 曰 | yuē | to speak; to say | 與臣謀曰 |
8 | 105 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 與臣謀曰 |
9 | 105 | 曰 | yuē | to be called | 與臣謀曰 |
10 | 105 | 曰 | yuē | said; ukta | 與臣謀曰 |
11 | 84 | 王 | wáng | Wang | 波耶王經 |
12 | 84 | 王 | wáng | a king | 波耶王經 |
13 | 84 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波耶王經 |
14 | 84 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波耶王經 |
15 | 84 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波耶王經 |
16 | 84 | 王 | wáng | grand; great | 波耶王經 |
17 | 84 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波耶王經 |
18 | 84 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波耶王經 |
19 | 84 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波耶王經 |
20 | 84 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波耶王經 |
21 | 84 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波耶王經 |
22 | 82 | 吾 | wú | Wu | 吾欲得之 |
23 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
24 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
25 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 治國以仁 |
26 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 治國以仁 |
27 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 治國以仁 |
28 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 治國以仁 |
29 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 治國以仁 |
30 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 治國以仁 |
31 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 治國以仁 |
32 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 治國以仁 |
33 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 治國以仁 |
34 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 治國以仁 |
35 | 57 | 其 | qí | Qi | 皆從其願 |
36 | 55 | 者 | zhě | ca | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
37 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金冠及劒為明證 |
38 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 金冠及劒為明證 |
39 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 金冠及劒為明證 |
40 | 54 | 為 | wéi | to do | 金冠及劒為明證 |
41 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 金冠及劒為明證 |
42 | 54 | 為 | wéi | to govern | 金冠及劒為明證 |
43 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 金冠及劒為明證 |
44 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不去大志 |
45 | 38 | 兒 | ér | son | 那得此兒 |
46 | 38 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 那得此兒 |
47 | 38 | 兒 | ér | a child | 那得此兒 |
48 | 38 | 兒 | ér | a youth | 那得此兒 |
49 | 38 | 兒 | ér | a male | 那得此兒 |
50 | 38 | 兒 | ér | son; putra | 那得此兒 |
51 | 37 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 有梵志來 |
52 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 路無呼嗟 |
53 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 路無呼嗟 |
54 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
55 | 35 | 無 | wú | to not have | 路無呼嗟 |
56 | 35 | 無 | wú | Wu | 路無呼嗟 |
57 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
58 | 35 | 子 | zǐ | child; son | 今子取吾首 |
59 | 35 | 子 | zǐ | egg; newborn | 今子取吾首 |
60 | 35 | 子 | zǐ | first earthly branch | 今子取吾首 |
61 | 35 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 今子取吾首 |
62 | 35 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 今子取吾首 |
63 | 35 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 今子取吾首 |
64 | 35 | 子 | zǐ | master | 今子取吾首 |
65 | 35 | 子 | zǐ | viscount | 今子取吾首 |
66 | 35 | 子 | zi | you; your honor | 今子取吾首 |
67 | 35 | 子 | zǐ | masters | 今子取吾首 |
68 | 35 | 子 | zǐ | person | 今子取吾首 |
69 | 35 | 子 | zǐ | young | 今子取吾首 |
70 | 35 | 子 | zǐ | seed | 今子取吾首 |
71 | 35 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 今子取吾首 |
72 | 35 | 子 | zǐ | a copper coin | 今子取吾首 |
73 | 35 | 子 | zǐ | female dragonfly | 今子取吾首 |
74 | 35 | 子 | zǐ | constituent | 今子取吾首 |
75 | 35 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 今子取吾首 |
76 | 35 | 子 | zǐ | dear | 今子取吾首 |
77 | 35 | 子 | zǐ | little one | 今子取吾首 |
78 | 35 | 子 | zǐ | son; putra | 今子取吾首 |
79 | 35 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 今子取吾首 |
80 | 34 | 妻 | qī | wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
81 | 34 | 妻 | qì | to marry off | 兄將妻遁邁入山學道 |
82 | 34 | 妻 | qì | to take for a wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
83 | 34 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 兄將妻遁邁入山學道 |
84 | 33 | 國 | guó | a country; a nation | 國豐民熾 |
85 | 33 | 國 | guó | the capital of a state | 國豐民熾 |
86 | 33 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國豐民熾 |
87 | 33 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國豐民熾 |
88 | 33 | 國 | guó | a place; a land | 國豐民熾 |
89 | 33 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國豐民熾 |
90 | 33 | 國 | guó | national | 國豐民熾 |
91 | 33 | 國 | guó | top in the nation | 國豐民熾 |
92 | 33 | 國 | guó | Guo | 國豐民熾 |
93 | 33 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國豐民熾 |
94 | 32 | 來 | lái | to come | 有梵志來 |
95 | 32 | 來 | lái | please | 有梵志來 |
96 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有梵志來 |
97 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有梵志來 |
98 | 32 | 來 | lái | wheat | 有梵志來 |
99 | 32 | 來 | lái | next; future | 有梵志來 |
100 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有梵志來 |
101 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 有梵志來 |
102 | 32 | 來 | lái | to earn | 有梵志來 |
103 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 有梵志來 |
104 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今子取吾首 |
105 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今子取吾首 |
106 | 32 | 今 | jīn | modern | 今子取吾首 |
107 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今子取吾首 |
108 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 仁王慘然而曰 |
109 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 仁王慘然而曰 |
110 | 30 | 而 | néng | can; able | 仁王慘然而曰 |
111 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 仁王慘然而曰 |
112 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 仁王慘然而曰 |
113 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所賞重多 |
114 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所賞重多 |
115 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所賞重多 |
116 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所賞重多 |
117 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所賞重多 |
118 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所賞重多 |
119 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所賞重多 |
120 | 27 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩者皆懼 |
121 | 27 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩者皆懼 |
122 | 27 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯翁恃吾以活 |
123 | 27 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯翁恃吾以活 |
124 | 27 | 斯 | sī | Si | 斯翁恃吾以活 |
125 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
126 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
127 | 26 | 聞 | wén | to hear | 鄰國聞其國豐熟 |
128 | 26 | 聞 | wén | Wen | 鄰國聞其國豐熟 |
129 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 鄰國聞其國豐熟 |
130 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 鄰國聞其國豐熟 |
131 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 鄰國聞其國豐熟 |
132 | 26 | 聞 | wén | information | 鄰國聞其國豐熟 |
133 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 鄰國聞其國豐熟 |
134 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 鄰國聞其國豐熟 |
135 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 鄰國聞其國豐熟 |
136 | 26 | 聞 | wén | to question | 鄰國聞其國豐熟 |
137 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 鄰國聞其國豐熟 |
138 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 鄰國聞其國豐熟 |
139 | 26 | 也 | yě | ya | 蓋天之仁也 |
140 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 逝心言 |
141 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 逝心言 |
142 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 逝心言 |
143 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 逝心言 |
144 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 逝心言 |
145 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 逝心言 |
146 | 26 | 言 | yán | to regard as | 逝心言 |
147 | 26 | 言 | yán | to act as | 逝心言 |
148 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 逝心言 |
149 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 逝心言 |
150 | 25 | 欲 | yù | desire | 吾欲得之 |
151 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲得之 |
152 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲得之 |
153 | 25 | 欲 | yù | lust | 吾欲得之 |
154 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲得之 |
155 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 引劒自毀 |
156 | 25 | 自 | zì | Zi | 引劒自毀 |
157 | 25 | 自 | zì | a nose | 引劒自毀 |
158 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 引劒自毀 |
159 | 25 | 自 | zì | origin | 引劒自毀 |
160 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 引劒自毀 |
161 | 25 | 自 | zì | to be | 引劒自毀 |
162 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 引劒自毀 |
163 | 25 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 吾今以首惠汝 |
164 | 25 | 惠 | huì | Hui | 吾今以首惠汝 |
165 | 25 | 惠 | huì | to confer | 吾今以首惠汝 |
166 | 25 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 吾今以首惠汝 |
167 | 25 | 惠 | huì | gentle; amiable | 吾今以首惠汝 |
168 | 25 | 惠 | huì | would you be so kind | 吾今以首惠汝 |
169 | 25 | 惠 | huì | Kindness | 吾今以首惠汝 |
170 | 25 | 惠 | huì | devotion; mati | 吾今以首惠汝 |
171 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 仁王壽終即生天上 |
172 | 24 | 即 | jí | at that time | 仁王壽終即生天上 |
173 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 仁王壽終即生天上 |
174 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 仁王壽終即生天上 |
175 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 仁王壽終即生天上 |
176 | 23 | 一 | yī | one | 以吾一人之身 |
177 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以吾一人之身 |
178 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 以吾一人之身 |
179 | 23 | 一 | yī | first | 以吾一人之身 |
180 | 23 | 一 | yī | the same | 以吾一人之身 |
181 | 23 | 一 | yī | sole; single | 以吾一人之身 |
182 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 以吾一人之身 |
183 | 23 | 一 | yī | Yi | 以吾一人之身 |
184 | 23 | 一 | yī | other | 以吾一人之身 |
185 | 23 | 一 | yī | to unify | 以吾一人之身 |
186 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以吾一人之身 |
187 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以吾一人之身 |
188 | 23 | 一 | yī | one; eka | 以吾一人之身 |
189 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 吾欲得之 |
190 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 吾欲得之 |
191 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
192 | 22 | 得 | dé | de | 吾欲得之 |
193 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 吾欲得之 |
194 | 22 | 得 | dé | to result in | 吾欲得之 |
195 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 吾欲得之 |
196 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 吾欲得之 |
197 | 22 | 得 | dé | to be finished | 吾欲得之 |
198 | 22 | 得 | děi | satisfying | 吾欲得之 |
199 | 22 | 得 | dé | to contract | 吾欲得之 |
200 | 22 | 得 | dé | to hear | 吾欲得之 |
201 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 吾欲得之 |
202 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 吾欲得之 |
203 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 吾欲得之 |
204 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 以吾一人之身 |
205 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以吾一人之身 |
206 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 以吾一人之身 |
207 | 22 | 人 | rén | everybody | 以吾一人之身 |
208 | 22 | 人 | rén | adult | 以吾一人之身 |
209 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 以吾一人之身 |
210 | 22 | 人 | rén | an upright person | 以吾一人之身 |
211 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 以吾一人之身 |
212 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時何諍 |
213 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時何諍 |
214 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時何諍 |
215 | 21 | 時 | shí | fashionable | 與時何諍 |
216 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時何諍 |
217 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時何諍 |
218 | 21 | 時 | shí | tense | 與時何諍 |
219 | 21 | 時 | shí | particular; special | 與時何諍 |
220 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時何諍 |
221 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時何諍 |
222 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 與時何諍 |
223 | 21 | 時 | shí | seasonal | 與時何諍 |
224 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 與時何諍 |
225 | 21 | 時 | shí | hour | 與時何諍 |
226 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時何諍 |
227 | 21 | 時 | shí | Shi | 與時何諍 |
228 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時何諍 |
229 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 與時何諍 |
230 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時何諍 |
231 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 以吾一人之身 |
232 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以吾一人之身 |
233 | 20 | 身 | shēn | self | 以吾一人之身 |
234 | 20 | 身 | shēn | life | 以吾一人之身 |
235 | 20 | 身 | shēn | an object | 以吾一人之身 |
236 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 以吾一人之身 |
237 | 20 | 身 | shēn | moral character | 以吾一人之身 |
238 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 以吾一人之身 |
239 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 以吾一人之身 |
240 | 20 | 身 | juān | India | 以吾一人之身 |
241 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 以吾一人之身 |
242 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆從其願 |
243 | 19 | 願 | yuàn | hope | 皆從其願 |
244 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆從其願 |
245 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆從其願 |
246 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 皆從其願 |
247 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆從其願 |
248 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆從其願 |
249 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 皆從其願 |
250 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆從其願 |
251 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 吾心欣然也 |
252 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 吾心欣然也 |
253 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 吾心欣然也 |
254 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 吾心欣然也 |
255 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 吾心欣然也 |
256 | 18 | 心 | xīn | heart | 吾心欣然也 |
257 | 18 | 心 | xīn | emotion | 吾心欣然也 |
258 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 吾心欣然也 |
259 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 吾心欣然也 |
260 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 吾心欣然也 |
261 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 吾心欣然也 |
262 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 吾心欣然也 |
263 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與臣謀曰 |
264 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與臣謀曰 |
265 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與臣謀曰 |
266 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與臣謀曰 |
267 | 18 | 與 | yù | to help | 與臣謀曰 |
268 | 18 | 與 | yǔ | for | 與臣謀曰 |
269 | 17 | 夫人 | fūren | wife | 其夫人者 |
270 | 17 | 夫人 | fūren | Mrs. | 其夫人者 |
271 | 17 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 其夫人者 |
272 | 17 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 其夫人者 |
273 | 17 | 夫人 | fūren | lady; madam | 其夫人者 |
274 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令窮哉 |
275 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 而令窮哉 |
276 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令窮哉 |
277 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令窮哉 |
278 | 17 | 令 | lìng | a season | 而令窮哉 |
279 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令窮哉 |
280 | 17 | 令 | lìng | good | 而令窮哉 |
281 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 而令窮哉 |
282 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令窮哉 |
283 | 17 | 令 | lìng | a commander | 而令窮哉 |
284 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令窮哉 |
285 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 而令窮哉 |
286 | 17 | 令 | lìng | Ling | 而令窮哉 |
287 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令窮哉 |
288 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大善 |
289 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大善 |
290 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大善 |
291 | 17 | 大 | dà | size | 大善 |
292 | 17 | 大 | dà | old | 大善 |
293 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大善 |
294 | 17 | 大 | dà | adult | 大善 |
295 | 17 | 大 | dài | an important person | 大善 |
296 | 17 | 大 | dà | senior | 大善 |
297 | 17 | 大 | dà | an element | 大善 |
298 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大善 |
299 | 17 | 我 | wǒ | self | 我則是也 |
300 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我則是也 |
301 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我則是也 |
302 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我則是也 |
303 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我則是也 |
304 | 16 | 兩 | liǎng | two | 兩俱無害 |
305 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 兩俱無害 |
306 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩俱無害 |
307 | 16 | 去 | qù | to go | 而去春天之德 |
308 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而去春天之德 |
309 | 16 | 去 | qù | to be distant | 而去春天之德 |
310 | 16 | 去 | qù | to leave | 而去春天之德 |
311 | 16 | 去 | qù | to play a part | 而去春天之德 |
312 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而去春天之德 |
313 | 16 | 去 | qù | to die | 而去春天之德 |
314 | 16 | 去 | qù | previous; past | 而去春天之德 |
315 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而去春天之德 |
316 | 16 | 去 | qù | falling tone | 而去春天之德 |
317 | 16 | 去 | qù | to lose | 而去春天之德 |
318 | 16 | 去 | qù | Qu | 而去春天之德 |
319 | 16 | 去 | qù | go; gati | 而去春天之德 |
320 | 16 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 明日遂行山岸 |
321 | 16 | 山 | shān | Shan | 明日遂行山岸 |
322 | 16 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 明日遂行山岸 |
323 | 16 | 山 | shān | a mountain-like shape | 明日遂行山岸 |
324 | 16 | 山 | shān | a gable | 明日遂行山岸 |
325 | 16 | 山 | shān | mountain; giri | 明日遂行山岸 |
326 | 16 | 母 | mǔ | mother | 即將妻子詣母辭別 |
327 | 16 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 即將妻子詣母辭別 |
328 | 16 | 母 | mǔ | female | 即將妻子詣母辭別 |
329 | 16 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 即將妻子詣母辭別 |
330 | 16 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 即將妻子詣母辭別 |
331 | 16 | 母 | mǔ | all women | 即將妻子詣母辭別 |
332 | 16 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 即將妻子詣母辭別 |
333 | 16 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 即將妻子詣母辭別 |
334 | 16 | 母 | mǔ | investment capital | 即將妻子詣母辭別 |
335 | 16 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 即將妻子詣母辭別 |
336 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 遁邁入山坐一樹下 |
337 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 遁邁入山坐一樹下 |
338 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 遁邁入山坐一樹下 |
339 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 遁邁入山坐一樹下 |
340 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 遁邁入山坐一樹下 |
341 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 遁邁入山坐一樹下 |
342 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 遁邁入山坐一樹下 |
343 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 遁邁入山坐一樹下 |
344 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 遁邁入山坐一樹下 |
345 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 遁邁入山坐一樹下 |
346 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 遁邁入山坐一樹下 |
347 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 遁邁入山坐一樹下 |
348 | 14 | 遠 | yuǎn | far; distant | 我從遠來 |
349 | 14 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 我從遠來 |
350 | 14 | 遠 | yuǎn | separated from | 我從遠來 |
351 | 14 | 遠 | yuàn | estranged from | 我從遠來 |
352 | 14 | 遠 | yuǎn | milkwort | 我從遠來 |
353 | 14 | 遠 | yuǎn | long ago | 我從遠來 |
354 | 14 | 遠 | yuǎn | long-range | 我從遠來 |
355 | 14 | 遠 | yuǎn | a remote area | 我從遠來 |
356 | 14 | 遠 | yuǎn | Yuan | 我從遠來 |
357 | 14 | 遠 | yuàn | to leave | 我從遠來 |
358 | 14 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 我從遠來 |
359 | 14 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 我從遠來 |
360 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 與時何諍 |
361 | 14 | 何 | hé | what | 與時何諍 |
362 | 14 | 何 | hé | He | 與時何諍 |
363 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復重身懷妊數月 |
364 | 14 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 故來乞匃 |
365 | 14 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 故來乞匃 |
366 | 14 | 乞 | qǐ | a beggar | 故來乞匃 |
367 | 14 | 乞 | qǐ | Qi | 故來乞匃 |
368 | 14 | 乞 | qì | to give | 故來乞匃 |
369 | 14 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 故來乞匃 |
370 | 14 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 故來乞匃 |
371 | 14 | 從 | cóng | to follow | 皆從其願 |
372 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從其願 |
373 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從其願 |
374 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從其願 |
375 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 皆從其願 |
376 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從其願 |
377 | 14 | 從 | cóng | secondary | 皆從其願 |
378 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從其願 |
379 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從其願 |
380 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從其願 |
381 | 14 | 從 | zòng | to release | 皆從其願 |
382 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從其願 |
383 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 罪人呼天相屬 |
384 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 罪人呼天相屬 |
385 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 罪人呼天相屬 |
386 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 罪人呼天相屬 |
387 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 罪人呼天相屬 |
388 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 罪人呼天相屬 |
389 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 罪人呼天相屬 |
390 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 罪人呼天相屬 |
391 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 罪人呼天相屬 |
392 | 14 | 相 | xiāng | to express | 罪人呼天相屬 |
393 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 罪人呼天相屬 |
394 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 罪人呼天相屬 |
395 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 罪人呼天相屬 |
396 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 罪人呼天相屬 |
397 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 罪人呼天相屬 |
398 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 罪人呼天相屬 |
399 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 罪人呼天相屬 |
400 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 罪人呼天相屬 |
401 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 罪人呼天相屬 |
402 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 罪人呼天相屬 |
403 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 罪人呼天相屬 |
404 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 罪人呼天相屬 |
405 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 罪人呼天相屬 |
406 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 罪人呼天相屬 |
407 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 罪人呼天相屬 |
408 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 罪人呼天相屬 |
409 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 罪人呼天相屬 |
410 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 代其王處及夫人身 |
411 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 代其王處及夫人身 |
412 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 代其王處及夫人身 |
413 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 代其王處及夫人身 |
414 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 代其王處及夫人身 |
415 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 代其王處及夫人身 |
416 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 代其王處及夫人身 |
417 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 代其王處及夫人身 |
418 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 代其王處及夫人身 |
419 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 代其王處及夫人身 |
420 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 代其王處及夫人身 |
421 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 代其王處及夫人身 |
422 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 代其王處及夫人身 |
423 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 代其王處及夫人身 |
424 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 代其王處及夫人身 |
425 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
426 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
427 | 14 | 名 | míng | rank; position | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
428 | 14 | 名 | míng | an excuse | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
429 | 14 | 名 | míng | life | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
430 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
431 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
432 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
433 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
434 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
435 | 14 | 名 | míng | moral | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
436 | 14 | 名 | míng | name; naman | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
437 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
438 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝哀何甚重乎 |
439 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝哀何甚重乎 |
440 | 13 | 靡 | mǐ | extravagant; go with fashion | 巨細靡不噢咿 |
441 | 13 | 靡 | mí | to waste | 巨細靡不噢咿 |
442 | 13 | 靡 | mǐ | to not have | 巨細靡不噢咿 |
443 | 13 | 靡 | mǐ | to collapse; to fall down | 巨細靡不噢咿 |
444 | 13 | 靡 | mǐ | to pull back | 巨細靡不噢咿 |
445 | 13 | 靡 | mǐ | intricate; minute | 巨細靡不噢咿 |
446 | 13 | 靡 | mǐ | beautiful | 巨細靡不噢咿 |
447 | 13 | 靡 | mí | to divide; to disperse; to scatter | 巨細靡不噢咿 |
448 | 13 | 靡 | mǐ | fall down; anunnata | 巨細靡不噢咿 |
449 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 賞男女之使各千人 |
450 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 賞男女之使各千人 |
451 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 賞男女之使各千人 |
452 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 賞男女之使各千人 |
453 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 賞男女之使各千人 |
454 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 賞男女之使各千人 |
455 | 13 | 使 | shǐ | to use | 賞男女之使各千人 |
456 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 賞男女之使各千人 |
457 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 賞男女之使各千人 |
458 | 13 | 行 | xíng | to walk | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
459 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
460 | 13 | 行 | háng | profession | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
461 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
462 | 13 | 行 | xíng | to travel | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
463 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
464 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
465 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
466 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
467 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
468 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
469 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
470 | 13 | 行 | xíng | to move | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
471 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
472 | 13 | 行 | xíng | travel | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
473 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
474 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
475 | 13 | 行 | xíng | temporary | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
476 | 13 | 行 | háng | rank; order | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
477 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
478 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
479 | 13 | 行 | xíng | to experience | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
480 | 13 | 行 | xíng | path; way | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
481 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
482 | 13 | 行 | xíng | 菩薩慈惠度無極行布施如是 | |
483 | 13 | 行 | xíng | Practice | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
484 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
485 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
486 | 13 | 必 | bì | must | 往必剋矣 |
487 | 13 | 必 | bì | Bi | 往必剋矣 |
488 | 13 | 父 | fù | father | 父王喪身 |
489 | 13 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 父王喪身 |
490 | 13 | 父 | fù | a male of an older generation | 父王喪身 |
491 | 13 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 父王喪身 |
492 | 13 | 父 | fǔ | worker | 父王喪身 |
493 | 13 | 父 | fù | father; pitṛ | 父王喪身 |
494 | 13 | 群生 | qúnshēng | all living beings | 群生得所 |
495 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 民熾寶多 |
496 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 民熾寶多 |
497 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 民熾寶多 |
498 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 民熾寶多 |
499 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 民熾寶多 |
500 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 民熾寶多 |
Frequencies of all Words
Top 1152
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾欲得之 |
2 | 135 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾欲得之 |
3 | 135 | 之 | zhī | to go | 吾欲得之 |
4 | 135 | 之 | zhī | this; that | 吾欲得之 |
5 | 135 | 之 | zhī | genetive marker | 吾欲得之 |
6 | 135 | 之 | zhī | it | 吾欲得之 |
7 | 135 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾欲得之 |
8 | 135 | 之 | zhī | all | 吾欲得之 |
9 | 135 | 之 | zhī | and | 吾欲得之 |
10 | 135 | 之 | zhī | however | 吾欲得之 |
11 | 135 | 之 | zhī | if | 吾欲得之 |
12 | 135 | 之 | zhī | then | 吾欲得之 |
13 | 135 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲得之 |
14 | 135 | 之 | zhī | is | 吾欲得之 |
15 | 135 | 之 | zhī | to use | 吾欲得之 |
16 | 135 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲得之 |
17 | 135 | 之 | zhī | winding | 吾欲得之 |
18 | 105 | 曰 | yuē | to speak; to say | 與臣謀曰 |
19 | 105 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 與臣謀曰 |
20 | 105 | 曰 | yuē | to be called | 與臣謀曰 |
21 | 105 | 曰 | yuē | particle without meaning | 與臣謀曰 |
22 | 105 | 曰 | yuē | said; ukta | 與臣謀曰 |
23 | 84 | 王 | wáng | Wang | 波耶王經 |
24 | 84 | 王 | wáng | a king | 波耶王經 |
25 | 84 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波耶王經 |
26 | 84 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波耶王經 |
27 | 84 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波耶王經 |
28 | 84 | 王 | wáng | grand; great | 波耶王經 |
29 | 84 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波耶王經 |
30 | 84 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波耶王經 |
31 | 84 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波耶王經 |
32 | 84 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波耶王經 |
33 | 84 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波耶王經 |
34 | 82 | 吾 | wú | I | 吾欲得之 |
35 | 82 | 吾 | wú | my | 吾欲得之 |
36 | 82 | 吾 | wú | Wu | 吾欲得之 |
37 | 82 | 吾 | wú | I; aham | 吾欲得之 |
38 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
39 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
40 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 治國以仁 |
41 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 治國以仁 |
42 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 治國以仁 |
43 | 61 | 以 | yǐ | according to | 治國以仁 |
44 | 61 | 以 | yǐ | because of | 治國以仁 |
45 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 治國以仁 |
46 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 治國以仁 |
47 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 治國以仁 |
48 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 治國以仁 |
49 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 治國以仁 |
50 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 治國以仁 |
51 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 治國以仁 |
52 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 治國以仁 |
53 | 61 | 以 | yǐ | very | 治國以仁 |
54 | 61 | 以 | yǐ | already | 治國以仁 |
55 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 治國以仁 |
56 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 治國以仁 |
57 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 治國以仁 |
58 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 治國以仁 |
59 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 治國以仁 |
60 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆從其願 |
61 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 皆從其願 |
62 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆從其願 |
63 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆從其願 |
64 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆從其願 |
65 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 皆從其願 |
66 | 57 | 其 | qí | will | 皆從其願 |
67 | 57 | 其 | qí | may | 皆從其願 |
68 | 57 | 其 | qí | if | 皆從其願 |
69 | 57 | 其 | qí | or | 皆從其願 |
70 | 57 | 其 | qí | Qi | 皆從其願 |
71 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆從其願 |
72 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
73 | 55 | 者 | zhě | that | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
74 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
75 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
76 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
77 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
78 | 55 | 者 | zhuó | according to | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
79 | 55 | 者 | zhě | ca | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
80 | 54 | 為 | wèi | for; to | 金冠及劒為明證 |
81 | 54 | 為 | wèi | because of | 金冠及劒為明證 |
82 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金冠及劒為明證 |
83 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 金冠及劒為明證 |
84 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 金冠及劒為明證 |
85 | 54 | 為 | wéi | to do | 金冠及劒為明證 |
86 | 54 | 為 | wèi | for | 金冠及劒為明證 |
87 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 金冠及劒為明證 |
88 | 54 | 為 | wèi | to | 金冠及劒為明證 |
89 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 金冠及劒為明證 |
90 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 金冠及劒為明證 |
91 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 金冠及劒為明證 |
92 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 金冠及劒為明證 |
93 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 金冠及劒為明證 |
94 | 54 | 為 | wéi | to govern | 金冠及劒為明證 |
95 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 金冠及劒為明證 |
96 | 48 | 不 | bù | not; no | 不去大志 |
97 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不去大志 |
98 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 不去大志 |
99 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 不去大志 |
100 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不去大志 |
101 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不去大志 |
102 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不去大志 |
103 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不去大志 |
104 | 48 | 不 | bù | no; na | 不去大志 |
105 | 42 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 往必剋矣 |
106 | 42 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 往必剋矣 |
107 | 42 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 往必剋矣 |
108 | 42 | 矣 | yǐ | to form a question | 往必剋矣 |
109 | 42 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 往必剋矣 |
110 | 42 | 矣 | yǐ | sigh | 往必剋矣 |
111 | 42 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 往必剋矣 |
112 | 38 | 兒 | ér | son | 那得此兒 |
113 | 38 | 兒 | r | a retroflex final | 那得此兒 |
114 | 38 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 那得此兒 |
115 | 38 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 那得此兒 |
116 | 38 | 兒 | ér | a child | 那得此兒 |
117 | 38 | 兒 | ér | a youth | 那得此兒 |
118 | 38 | 兒 | ér | a male | 那得此兒 |
119 | 38 | 兒 | ér | son; putra | 那得此兒 |
120 | 37 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 有梵志來 |
121 | 35 | 無 | wú | no | 路無呼嗟 |
122 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 路無呼嗟 |
123 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 路無呼嗟 |
124 | 35 | 無 | wú | has not yet | 路無呼嗟 |
125 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
126 | 35 | 無 | wú | do not | 路無呼嗟 |
127 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 路無呼嗟 |
128 | 35 | 無 | wú | regardless of | 路無呼嗟 |
129 | 35 | 無 | wú | to not have | 路無呼嗟 |
130 | 35 | 無 | wú | um | 路無呼嗟 |
131 | 35 | 無 | wú | Wu | 路無呼嗟 |
132 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 路無呼嗟 |
133 | 35 | 無 | wú | not; non- | 路無呼嗟 |
134 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
135 | 35 | 子 | zǐ | child; son | 今子取吾首 |
136 | 35 | 子 | zǐ | egg; newborn | 今子取吾首 |
137 | 35 | 子 | zǐ | first earthly branch | 今子取吾首 |
138 | 35 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 今子取吾首 |
139 | 35 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 今子取吾首 |
140 | 35 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 今子取吾首 |
141 | 35 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 今子取吾首 |
142 | 35 | 子 | zǐ | master | 今子取吾首 |
143 | 35 | 子 | zǐ | viscount | 今子取吾首 |
144 | 35 | 子 | zi | you; your honor | 今子取吾首 |
145 | 35 | 子 | zǐ | masters | 今子取吾首 |
146 | 35 | 子 | zǐ | person | 今子取吾首 |
147 | 35 | 子 | zǐ | young | 今子取吾首 |
148 | 35 | 子 | zǐ | seed | 今子取吾首 |
149 | 35 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 今子取吾首 |
150 | 35 | 子 | zǐ | a copper coin | 今子取吾首 |
151 | 35 | 子 | zǐ | bundle | 今子取吾首 |
152 | 35 | 子 | zǐ | female dragonfly | 今子取吾首 |
153 | 35 | 子 | zǐ | constituent | 今子取吾首 |
154 | 35 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 今子取吾首 |
155 | 35 | 子 | zǐ | dear | 今子取吾首 |
156 | 35 | 子 | zǐ | little one | 今子取吾首 |
157 | 35 | 子 | zǐ | son; putra | 今子取吾首 |
158 | 35 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 今子取吾首 |
159 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有四章 |
160 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有四章 |
161 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有四章 |
162 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有四章 |
163 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有四章 |
164 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有四章 |
165 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有四章 |
166 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有四章 |
167 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有四章 |
168 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有四章 |
169 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有四章 |
170 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 此有四章 |
171 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 此有四章 |
172 | 34 | 有 | yǒu | You | 此有四章 |
173 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有四章 |
174 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有四章 |
175 | 34 | 妻 | qī | wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
176 | 34 | 妻 | qì | to marry off | 兄將妻遁邁入山學道 |
177 | 34 | 妻 | qì | to take for a wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
178 | 34 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 兄將妻遁邁入山學道 |
179 | 33 | 國 | guó | a country; a nation | 國豐民熾 |
180 | 33 | 國 | guó | the capital of a state | 國豐民熾 |
181 | 33 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國豐民熾 |
182 | 33 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國豐民熾 |
183 | 33 | 國 | guó | a place; a land | 國豐民熾 |
184 | 33 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國豐民熾 |
185 | 33 | 國 | guó | national | 國豐民熾 |
186 | 33 | 國 | guó | top in the nation | 國豐民熾 |
187 | 33 | 國 | guó | Guo | 國豐民熾 |
188 | 33 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國豐民熾 |
189 | 32 | 來 | lái | to come | 有梵志來 |
190 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 有梵志來 |
191 | 32 | 來 | lái | please | 有梵志來 |
192 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有梵志來 |
193 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有梵志來 |
194 | 32 | 來 | lái | ever since | 有梵志來 |
195 | 32 | 來 | lái | wheat | 有梵志來 |
196 | 32 | 來 | lái | next; future | 有梵志來 |
197 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有梵志來 |
198 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 有梵志來 |
199 | 32 | 來 | lái | to earn | 有梵志來 |
200 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 有梵志來 |
201 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今子取吾首 |
202 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今子取吾首 |
203 | 32 | 今 | jīn | modern | 今子取吾首 |
204 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今子取吾首 |
205 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 仁王慘然而曰 |
206 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 仁王慘然而曰 |
207 | 30 | 而 | ér | you | 仁王慘然而曰 |
208 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 仁王慘然而曰 |
209 | 30 | 而 | ér | right away; then | 仁王慘然而曰 |
210 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 仁王慘然而曰 |
211 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 仁王慘然而曰 |
212 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 仁王慘然而曰 |
213 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 仁王慘然而曰 |
214 | 30 | 而 | ér | so as to | 仁王慘然而曰 |
215 | 30 | 而 | ér | only then | 仁王慘然而曰 |
216 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 仁王慘然而曰 |
217 | 30 | 而 | néng | can; able | 仁王慘然而曰 |
218 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 仁王慘然而曰 |
219 | 30 | 而 | ér | me | 仁王慘然而曰 |
220 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 仁王慘然而曰 |
221 | 30 | 而 | ér | possessive | 仁王慘然而曰 |
222 | 30 | 而 | ér | and; ca | 仁王慘然而曰 |
223 | 30 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 取豺狼之殘乎 |
224 | 30 | 乎 | hū | in | 取豺狼之殘乎 |
225 | 30 | 乎 | hū | marks a return question | 取豺狼之殘乎 |
226 | 30 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 取豺狼之殘乎 |
227 | 30 | 乎 | hū | marks conjecture | 取豺狼之殘乎 |
228 | 30 | 乎 | hū | marks a pause | 取豺狼之殘乎 |
229 | 30 | 乎 | hū | marks praise | 取豺狼之殘乎 |
230 | 30 | 乎 | hū | ah; sigh | 取豺狼之殘乎 |
231 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我身是 |
232 | 28 | 是 | shì | is exactly | 我身是 |
233 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我身是 |
234 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 我身是 |
235 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 我身是 |
236 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我身是 |
237 | 28 | 是 | shì | true | 我身是 |
238 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 我身是 |
239 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我身是 |
240 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 我身是 |
241 | 28 | 是 | shì | Shi | 我身是 |
242 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 我身是 |
243 | 28 | 是 | shì | this; idam | 我身是 |
244 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所賞重多 |
245 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所賞重多 |
246 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所賞重多 |
247 | 27 | 所 | suǒ | it | 所賞重多 |
248 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所賞重多 |
249 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所賞重多 |
250 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所賞重多 |
251 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所賞重多 |
252 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所賞重多 |
253 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所賞重多 |
254 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所賞重多 |
255 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所賞重多 |
256 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所賞重多 |
257 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所賞重多 |
258 | 27 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩者皆懼 |
259 | 27 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩者皆懼 |
260 | 27 | 斯 | sī | this | 斯翁恃吾以活 |
261 | 27 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯翁恃吾以活 |
262 | 27 | 斯 | sī | thus; such | 斯翁恃吾以活 |
263 | 27 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯翁恃吾以活 |
264 | 27 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯翁恃吾以活 |
265 | 27 | 斯 | sī | possessive particle | 斯翁恃吾以活 |
266 | 27 | 斯 | sī | question particle | 斯翁恃吾以活 |
267 | 27 | 斯 | sī | sigh | 斯翁恃吾以活 |
268 | 27 | 斯 | sī | is; are | 斯翁恃吾以活 |
269 | 27 | 斯 | sī | all; every | 斯翁恃吾以活 |
270 | 27 | 斯 | sī | Si | 斯翁恃吾以活 |
271 | 27 | 斯 | sī | this; etad | 斯翁恃吾以活 |
272 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
273 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
274 | 26 | 聞 | wén | to hear | 鄰國聞其國豐熟 |
275 | 26 | 聞 | wén | Wen | 鄰國聞其國豐熟 |
276 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 鄰國聞其國豐熟 |
277 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 鄰國聞其國豐熟 |
278 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 鄰國聞其國豐熟 |
279 | 26 | 聞 | wén | information | 鄰國聞其國豐熟 |
280 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 鄰國聞其國豐熟 |
281 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 鄰國聞其國豐熟 |
282 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 鄰國聞其國豐熟 |
283 | 26 | 聞 | wén | to question | 鄰國聞其國豐熟 |
284 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 鄰國聞其國豐熟 |
285 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 鄰國聞其國豐熟 |
286 | 26 | 也 | yě | also; too | 蓋天之仁也 |
287 | 26 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 蓋天之仁也 |
288 | 26 | 也 | yě | either | 蓋天之仁也 |
289 | 26 | 也 | yě | even | 蓋天之仁也 |
290 | 26 | 也 | yě | used to soften the tone | 蓋天之仁也 |
291 | 26 | 也 | yě | used for emphasis | 蓋天之仁也 |
292 | 26 | 也 | yě | used to mark contrast | 蓋天之仁也 |
293 | 26 | 也 | yě | used to mark compromise | 蓋天之仁也 |
294 | 26 | 也 | yě | ya | 蓋天之仁也 |
295 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 逝心言 |
296 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 逝心言 |
297 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 逝心言 |
298 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 逝心言 |
299 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 逝心言 |
300 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 逝心言 |
301 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 逝心言 |
302 | 26 | 言 | yán | to regard as | 逝心言 |
303 | 26 | 言 | yán | to act as | 逝心言 |
304 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 逝心言 |
305 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 逝心言 |
306 | 25 | 欲 | yù | desire | 吾欲得之 |
307 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲得之 |
308 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾欲得之 |
309 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲得之 |
310 | 25 | 欲 | yù | lust | 吾欲得之 |
311 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲得之 |
312 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 引劒自毀 |
313 | 25 | 自 | zì | from; since | 引劒自毀 |
314 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 引劒自毀 |
315 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 引劒自毀 |
316 | 25 | 自 | zì | Zi | 引劒自毀 |
317 | 25 | 自 | zì | a nose | 引劒自毀 |
318 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 引劒自毀 |
319 | 25 | 自 | zì | origin | 引劒自毀 |
320 | 25 | 自 | zì | originally | 引劒自毀 |
321 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 引劒自毀 |
322 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 引劒自毀 |
323 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 引劒自毀 |
324 | 25 | 自 | zì | if; even if | 引劒自毀 |
325 | 25 | 自 | zì | but | 引劒自毀 |
326 | 25 | 自 | zì | because | 引劒自毀 |
327 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 引劒自毀 |
328 | 25 | 自 | zì | to be | 引劒自毀 |
329 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 引劒自毀 |
330 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 引劒自毀 |
331 | 25 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 吾今以首惠汝 |
332 | 25 | 惠 | huì | Hui | 吾今以首惠汝 |
333 | 25 | 惠 | huì | to confer | 吾今以首惠汝 |
334 | 25 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 吾今以首惠汝 |
335 | 25 | 惠 | huì | gentle; amiable | 吾今以首惠汝 |
336 | 25 | 惠 | huì | would you be so kind | 吾今以首惠汝 |
337 | 25 | 惠 | huì | Kindness | 吾今以首惠汝 |
338 | 25 | 惠 | huì | devotion; mati | 吾今以首惠汝 |
339 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 仁王壽終即生天上 |
340 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 仁王壽終即生天上 |
341 | 24 | 即 | jí | at that time | 仁王壽終即生天上 |
342 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 仁王壽終即生天上 |
343 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 仁王壽終即生天上 |
344 | 24 | 即 | jí | if; but | 仁王壽終即生天上 |
345 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 仁王壽終即生天上 |
346 | 24 | 即 | jí | then; following | 仁王壽終即生天上 |
347 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 仁王壽終即生天上 |
348 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 仁逮群生潤如帝釋 |
349 | 24 | 如 | rú | if | 仁逮群生潤如帝釋 |
350 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 仁逮群生潤如帝釋 |
351 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 仁逮群生潤如帝釋 |
352 | 24 | 如 | rú | this | 仁逮群生潤如帝釋 |
353 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 仁逮群生潤如帝釋 |
354 | 24 | 如 | rú | to go to | 仁逮群生潤如帝釋 |
355 | 24 | 如 | rú | to meet | 仁逮群生潤如帝釋 |
356 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 仁逮群生潤如帝釋 |
357 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 仁逮群生潤如帝釋 |
358 | 24 | 如 | rú | and | 仁逮群生潤如帝釋 |
359 | 24 | 如 | rú | or | 仁逮群生潤如帝釋 |
360 | 24 | 如 | rú | but | 仁逮群生潤如帝釋 |
361 | 24 | 如 | rú | then | 仁逮群生潤如帝釋 |
362 | 24 | 如 | rú | naturally | 仁逮群生潤如帝釋 |
363 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 仁逮群生潤如帝釋 |
364 | 24 | 如 | rú | you | 仁逮群生潤如帝釋 |
365 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 仁逮群生潤如帝釋 |
366 | 24 | 如 | rú | in; at | 仁逮群生潤如帝釋 |
367 | 24 | 如 | rú | Ru | 仁逮群生潤如帝釋 |
368 | 24 | 如 | rú | Thus | 仁逮群生潤如帝釋 |
369 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 仁逮群生潤如帝釋 |
370 | 24 | 如 | rú | like; iva | 仁逮群生潤如帝釋 |
371 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 仁逮群生潤如帝釋 |
372 | 23 | 一 | yī | one | 以吾一人之身 |
373 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以吾一人之身 |
374 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 以吾一人之身 |
375 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 以吾一人之身 |
376 | 23 | 一 | yì | whole; all | 以吾一人之身 |
377 | 23 | 一 | yī | first | 以吾一人之身 |
378 | 23 | 一 | yī | the same | 以吾一人之身 |
379 | 23 | 一 | yī | each | 以吾一人之身 |
380 | 23 | 一 | yī | certain | 以吾一人之身 |
381 | 23 | 一 | yī | throughout | 以吾一人之身 |
382 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 以吾一人之身 |
383 | 23 | 一 | yī | sole; single | 以吾一人之身 |
384 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 以吾一人之身 |
385 | 23 | 一 | yī | Yi | 以吾一人之身 |
386 | 23 | 一 | yī | other | 以吾一人之身 |
387 | 23 | 一 | yī | to unify | 以吾一人之身 |
388 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以吾一人之身 |
389 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以吾一人之身 |
390 | 23 | 一 | yī | or | 以吾一人之身 |
391 | 23 | 一 | yī | one; eka | 以吾一人之身 |
392 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國豐熟兆民富樂 |
393 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國豐熟兆民富樂 |
394 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國豐熟兆民富樂 |
395 | 22 | 得 | de | potential marker | 吾欲得之 |
396 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 吾欲得之 |
397 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
398 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 吾欲得之 |
399 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
400 | 22 | 得 | dé | de | 吾欲得之 |
401 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 吾欲得之 |
402 | 22 | 得 | dé | to result in | 吾欲得之 |
403 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 吾欲得之 |
404 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 吾欲得之 |
405 | 22 | 得 | dé | to be finished | 吾欲得之 |
406 | 22 | 得 | de | result of degree | 吾欲得之 |
407 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 吾欲得之 |
408 | 22 | 得 | děi | satisfying | 吾欲得之 |
409 | 22 | 得 | dé | to contract | 吾欲得之 |
410 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 吾欲得之 |
411 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 吾欲得之 |
412 | 22 | 得 | dé | to hear | 吾欲得之 |
413 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 吾欲得之 |
414 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 吾欲得之 |
415 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 吾欲得之 |
416 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 以吾一人之身 |
417 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以吾一人之身 |
418 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 以吾一人之身 |
419 | 22 | 人 | rén | everybody | 以吾一人之身 |
420 | 22 | 人 | rén | adult | 以吾一人之身 |
421 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 以吾一人之身 |
422 | 22 | 人 | rén | an upright person | 以吾一人之身 |
423 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 以吾一人之身 |
424 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時何諍 |
425 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時何諍 |
426 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時何諍 |
427 | 21 | 時 | shí | at that time | 與時何諍 |
428 | 21 | 時 | shí | fashionable | 與時何諍 |
429 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時何諍 |
430 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時何諍 |
431 | 21 | 時 | shí | tense | 與時何諍 |
432 | 21 | 時 | shí | particular; special | 與時何諍 |
433 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時何諍 |
434 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 與時何諍 |
435 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時何諍 |
436 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 與時何諍 |
437 | 21 | 時 | shí | seasonal | 與時何諍 |
438 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 與時何諍 |
439 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 與時何諍 |
440 | 21 | 時 | shí | on time | 與時何諍 |
441 | 21 | 時 | shí | this; that | 與時何諍 |
442 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 與時何諍 |
443 | 21 | 時 | shí | hour | 與時何諍 |
444 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時何諍 |
445 | 21 | 時 | shí | Shi | 與時何諍 |
446 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時何諍 |
447 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 與時何諍 |
448 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時何諍 |
449 | 21 | 時 | shí | then; atha | 與時何諍 |
450 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 以吾一人之身 |
451 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以吾一人之身 |
452 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以吾一人之身 |
453 | 20 | 身 | shēn | self | 以吾一人之身 |
454 | 20 | 身 | shēn | life | 以吾一人之身 |
455 | 20 | 身 | shēn | an object | 以吾一人之身 |
456 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 以吾一人之身 |
457 | 20 | 身 | shēn | personally | 以吾一人之身 |
458 | 20 | 身 | shēn | moral character | 以吾一人之身 |
459 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 以吾一人之身 |
460 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 以吾一人之身 |
461 | 20 | 身 | juān | India | 以吾一人之身 |
462 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 以吾一人之身 |
463 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆從其願 |
464 | 19 | 願 | yuàn | hope | 皆從其願 |
465 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆從其願 |
466 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆從其願 |
467 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 皆從其願 |
468 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆從其願 |
469 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆從其願 |
470 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 皆從其願 |
471 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆從其願 |
472 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 吾心欣然也 |
473 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 吾心欣然也 |
474 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 吾心欣然也 |
475 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 吾心欣然也 |
476 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 吾心欣然也 |
477 | 18 | 心 | xīn | heart | 吾心欣然也 |
478 | 18 | 心 | xīn | emotion | 吾心欣然也 |
479 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 吾心欣然也 |
480 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 吾心欣然也 |
481 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 吾心欣然也 |
482 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 吾心欣然也 |
483 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 吾心欣然也 |
484 | 18 | 與 | yǔ | and | 與臣謀曰 |
485 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與臣謀曰 |
486 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與臣謀曰 |
487 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與臣謀曰 |
488 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與臣謀曰 |
489 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與臣謀曰 |
490 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與臣謀曰 |
491 | 18 | 與 | yù | to help | 與臣謀曰 |
492 | 18 | 與 | yǔ | for | 與臣謀曰 |
493 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 與臣謀曰 |
494 | 17 | 夫人 | fūren | wife | 其夫人者 |
495 | 17 | 夫人 | fūren | Mrs. | 其夫人者 |
496 | 17 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 其夫人者 |
497 | 17 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 其夫人者 |
498 | 17 | 夫人 | fūren | lady; madam | 其夫人者 |
499 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令窮哉 |
500 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 而令窮哉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
吾 | wú | I; aham | |
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
以 | yǐ | use; yogena | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
矣 | yǐ | particle to express certainty; sma |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
德光 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
弘道 | 104 |
|
|
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
惠子 | 104 | Hui Zi | |
冀 | 106 |
|
|
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
俱夷 | 106 | Kausika | |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
狼 | 108 |
|
|
临江 | 臨江 | 108 | Linjiang |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
太山 | 116 | Taishan | |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
须大拏 | 須大拏 | 120 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
学道 | 學道 | 120 |
|
永康 | 121 | Yongkang | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
贞德 | 貞德 | 122 | Jeanne d'Arc; Joan of Arc |
周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
道法 | 100 |
|
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
法忍 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
仁王 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一切智 | 121 |
|
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自生 | 122 | self origination | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |