Glossary and Vocabulary for Enabindi Hua Qi Zi Jing 阿那邠邸化七子經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 七 | qī | seven | 阿那邠邸有七子 |
2 | 38 | 七 | qī | a genre of poetry | 阿那邠邸有七子 |
3 | 38 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 阿那邠邸有七子 |
4 | 38 | 七 | qī | seven; sapta | 阿那邠邸有七子 |
5 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 阿那邠邸有七子 |
6 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 阿那邠邸有七子 |
7 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 阿那邠邸有七子 |
8 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 阿那邠邸有七子 |
9 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 阿那邠邸有七子 |
10 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 阿那邠邸有七子 |
11 | 31 | 子 | zǐ | master | 阿那邠邸有七子 |
12 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 阿那邠邸有七子 |
13 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 阿那邠邸有七子 |
14 | 31 | 子 | zǐ | masters | 阿那邠邸有七子 |
15 | 31 | 子 | zǐ | person | 阿那邠邸有七子 |
16 | 31 | 子 | zǐ | young | 阿那邠邸有七子 |
17 | 31 | 子 | zǐ | seed | 阿那邠邸有七子 |
18 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 阿那邠邸有七子 |
19 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 阿那邠邸有七子 |
20 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 阿那邠邸有七子 |
21 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 阿那邠邸有七子 |
22 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 阿那邠邸有七子 |
23 | 31 | 子 | zǐ | dear | 阿那邠邸有七子 |
24 | 31 | 子 | zǐ | little one | 阿那邠邸有七子 |
25 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 阿那邠邸有七子 |
26 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 阿那邠邸有七子 |
27 | 26 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命法 |
28 | 26 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命法 |
29 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
30 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
31 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
32 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
33 | 20 | 那 | nā | No | 阿那邠邸有七子 |
34 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那邠邸有七子 |
35 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那邠邸有七子 |
36 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那邠邸有七子 |
37 | 20 | 那 | nà | na | 阿那邠邸有七子 |
38 | 20 | 邸 | dǐ | an official residence | 阿那邠邸有七子 |
39 | 20 | 邸 | dǐ | a residence reserved for a prince | 阿那邠邸有七子 |
40 | 20 | 邸 | dǐ | to bring a carriage to a stop | 阿那邠邸有七子 |
41 | 20 | 邸 | dǐ | a screen | 阿那邠邸有七子 |
42 | 20 | 邸 | dǐ | an inn; a guesthouse | 阿那邠邸有七子 |
43 | 20 | 邸 | dǐ | a storehouse | 阿那邠邸有七子 |
44 | 20 | 邸 | dǐ | feudal lords and princes | 阿那邠邸有七子 |
45 | 20 | 邸 | dǐ | bottom | 阿那邠邸有七子 |
46 | 20 | 邸 | dǐ | Di | 阿那邠邸有七子 |
47 | 20 | 邸 | dǐ | official residence | 阿那邠邸有七子 |
48 | 20 | 邠 | bīn | Bin | 阿那邠邸有七子 |
49 | 20 | 邠 | bīn | pa | 阿那邠邸有七子 |
50 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿那邠邸有七子 |
51 | 20 | 阿 | ā | a | 阿那邠邸有七子 |
52 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿那邠邸有七子 |
53 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿那邠邸有七子 |
54 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那邠邸有七子 |
55 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那邠邸有七子 |
56 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那邠邸有七子 |
57 | 20 | 阿 | ē | E | 阿那邠邸有七子 |
58 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿那邠邸有七子 |
59 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
60 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿那邠邸有七子 |
61 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿那邠邸有七子 |
62 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿那邠邸有七子 |
63 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
64 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往園至世尊所 |
65 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往園至世尊所 |
66 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往園至世尊所 |
67 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往園至世尊所 |
68 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 便往園至世尊所 |
69 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 便往園至世尊所 |
70 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往園至世尊所 |
71 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 便往園至世尊所 |
72 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 便往園至世尊所 |
73 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 我當賜汝千兩金 |
74 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我當賜汝千兩金 |
75 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我當賜汝千兩金 |
76 | 16 | 千 | qiān | Qian | 我當賜汝千兩金 |
77 | 16 | 及 | jí | to reach | 及諸眾妙寶 |
78 | 16 | 及 | jí | to attain | 及諸眾妙寶 |
79 | 16 | 及 | jí | to understand | 及諸眾妙寶 |
80 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾妙寶 |
81 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾妙寶 |
82 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾妙寶 |
83 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾妙寶 |
84 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿那邠邸長者 |
85 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿那邠邸長者 |
86 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿那邠邸長者 |
87 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時阿那邠邸長者 |
88 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿那邠邸長者 |
89 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿那邠邸長者 |
90 | 15 | 時 | shí | tense | 時阿那邠邸長者 |
91 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時阿那邠邸長者 |
92 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿那邠邸長者 |
93 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿那邠邸長者 |
94 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿那邠邸長者 |
95 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時阿那邠邸長者 |
96 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時阿那邠邸長者 |
97 | 15 | 時 | shí | hour | 時阿那邠邸長者 |
98 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿那邠邸長者 |
99 | 15 | 時 | shí | Shi | 時阿那邠邸長者 |
100 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿那邠邸長者 |
101 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時阿那邠邸長者 |
102 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿那邠邸長者 |
103 | 15 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
104 | 15 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
105 | 15 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
106 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不改殺生 |
107 | 14 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 歸命比丘僧 |
108 | 14 | 金 | jīn | gold | 我當賜汝千兩金 |
109 | 14 | 金 | jīn | money | 我當賜汝千兩金 |
110 | 14 | 金 | jīn | Jin; Kim | 我當賜汝千兩金 |
111 | 14 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 我當賜汝千兩金 |
112 | 14 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 我當賜汝千兩金 |
113 | 14 | 金 | jīn | metal | 我當賜汝千兩金 |
114 | 14 | 金 | jīn | hard | 我當賜汝千兩金 |
115 | 14 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 我當賜汝千兩金 |
116 | 14 | 金 | jīn | golden; gold colored | 我當賜汝千兩金 |
117 | 14 | 金 | jīn | a weapon | 我當賜汝千兩金 |
118 | 14 | 金 | jīn | valuable | 我當賜汝千兩金 |
119 | 14 | 金 | jīn | metal agent | 我當賜汝千兩金 |
120 | 14 | 金 | jīn | cymbals | 我當賜汝千兩金 |
121 | 14 | 金 | jīn | Venus | 我當賜汝千兩金 |
122 | 14 | 金 | jīn | gold; hiranya | 我當賜汝千兩金 |
123 | 14 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 我當賜汝千兩金 |
124 | 14 | 兩 | liǎng | two | 我當賜汝千兩金 |
125 | 14 | 兩 | liǎng | a few | 我當賜汝千兩金 |
126 | 14 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 我當賜汝千兩金 |
127 | 13 | 改 | gǎi | to change; to alter | 亦不改殺生 |
128 | 13 | 改 | gǎi | Gai | 亦不改殺生 |
129 | 13 | 改 | gǎi | to improve; to correct | 亦不改殺生 |
130 | 13 | 改 | gǎi | move; kelāyitavya | 亦不改殺生 |
131 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 歸命法 |
132 | 13 | 法 | fǎ | France | 歸命法 |
133 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸命法 |
134 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸命法 |
135 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸命法 |
136 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 歸命法 |
137 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 歸命法 |
138 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸命法 |
139 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 歸命法 |
140 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 歸命法 |
141 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 歸命法 |
142 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸命法 |
143 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸命法 |
144 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 歸命法 |
145 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸命法 |
146 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸命法 |
147 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸命法 |
148 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸命法 |
149 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
150 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼不歸命佛 |
151 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼不歸命佛 |
152 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼不歸命佛 |
153 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼不歸命佛 |
154 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 彼不歸命佛 |
155 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
156 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦不改殺生 |
157 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數百千金銀 |
158 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數百千金銀 |
159 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼七子頗有福善諸功德 |
160 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 彼七子頗有福善諸功德 |
161 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼七子頗有福善諸功德 |
162 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼七子頗有福善諸功德 |
163 | 9 | 藏 | cáng | to hide | 彼有伊羅波多羅藏 |
164 | 9 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 彼有伊羅波多羅藏 |
165 | 9 | 藏 | cáng | to store | 彼有伊羅波多羅藏 |
166 | 9 | 藏 | zàng | Tibet | 彼有伊羅波多羅藏 |
167 | 9 | 藏 | zàng | a treasure | 彼有伊羅波多羅藏 |
168 | 9 | 藏 | zàng | a store | 彼有伊羅波多羅藏 |
169 | 9 | 藏 | zāng | Zang | 彼有伊羅波多羅藏 |
170 | 9 | 藏 | zāng | good | 彼有伊羅波多羅藏 |
171 | 9 | 藏 | zāng | a male slave | 彼有伊羅波多羅藏 |
172 | 9 | 藏 | zāng | booty | 彼有伊羅波多羅藏 |
173 | 9 | 藏 | zàng | an internal organ | 彼有伊羅波多羅藏 |
174 | 9 | 藏 | zàng | to bury | 彼有伊羅波多羅藏 |
175 | 9 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 彼有伊羅波多羅藏 |
176 | 9 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 彼有伊羅波多羅藏 |
177 | 9 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 彼有伊羅波多羅藏 |
178 | 9 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 彼有伊羅波多羅藏 |
179 | 9 | 七千 | qī qiān | seven thousand | 彼七千兩金 |
180 | 9 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便歸命佛 |
181 | 9 | 便 | biàn | advantageous | 便歸命佛 |
182 | 9 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便歸命佛 |
183 | 9 | 便 | pián | fat; obese | 便歸命佛 |
184 | 9 | 便 | biàn | to make easy | 便歸命佛 |
185 | 9 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便歸命佛 |
186 | 9 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便歸命佛 |
187 | 9 | 便 | biàn | in passing | 便歸命佛 |
188 | 9 | 便 | biàn | informal | 便歸命佛 |
189 | 9 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便歸命佛 |
190 | 9 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便歸命佛 |
191 | 9 | 便 | biàn | stool | 便歸命佛 |
192 | 9 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便歸命佛 |
193 | 9 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便歸命佛 |
194 | 9 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便歸命佛 |
195 | 9 | 於 | yú | to go; to | 無篤信於佛法眾 |
196 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無篤信於佛法眾 |
197 | 9 | 於 | yú | Yu | 無篤信於佛法眾 |
198 | 9 | 於 | wū | a crow | 無篤信於佛法眾 |
199 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無篤信於佛法眾 |
200 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無篤信於佛法眾 |
201 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
202 | 9 | 無 | wú | to not have | 無篤信於佛法眾 |
203 | 9 | 無 | wú | Wu | 無篤信於佛法眾 |
204 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
205 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉莫犯 |
206 | 9 | 悉 | xī | detailed | 皆悉莫犯 |
207 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉莫犯 |
208 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉莫犯 |
209 | 9 | 悉 | xī | strongly | 皆悉莫犯 |
210 | 9 | 悉 | xī | Xi | 皆悉莫犯 |
211 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉莫犯 |
212 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七子已得千兩金 |
213 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七子已得千兩金 |
214 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 七子已得千兩金 |
215 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七子已得千兩金 |
216 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七子已得千兩金 |
217 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
218 | 8 | 莫 | mò | Mo | 亦莫殺生 |
219 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而授五戒 |
220 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而授五戒 |
221 | 7 | 而 | néng | can; able | 而授五戒 |
222 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而授五戒 |
223 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而授五戒 |
224 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲安隱眾生天人得安 |
225 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲安隱眾生天人得安 |
226 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲安隱眾生天人得安 |
227 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲安隱眾生天人得安 |
228 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲安隱眾生天人得安 |
229 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 無數百千金銀 |
230 | 7 | 百 | bǎi | many | 無數百千金銀 |
231 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 無數百千金銀 |
232 | 7 | 百 | bǎi | all | 無數百千金銀 |
233 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無數百千金銀 |
234 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與彼七子各賜千兩金已 |
235 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼七子各賜千兩金已 |
236 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與彼七子各賜千兩金已 |
237 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與彼七子各賜千兩金已 |
238 | 7 | 與 | yù | to help | 與彼七子各賜千兩金已 |
239 | 7 | 與 | yǔ | for | 與彼七子各賜千兩金已 |
240 | 6 | 婬 | yín | lascivious | 亦不改他婬 |
241 | 6 | 婬 | yín | lewd; obscene | 亦不改他婬 |
242 | 6 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 亦不改他婬 |
243 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 若復長者 |
244 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復長者 |
245 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 若復長者 |
246 | 6 | 復 | fù | to restore | 若復長者 |
247 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復長者 |
248 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 若復長者 |
249 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復長者 |
250 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復長者 |
251 | 6 | 復 | fù | Fu | 若復長者 |
252 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復長者 |
253 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復長者 |
254 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 便使歸命佛 |
255 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 便使歸命佛 |
256 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 便使歸命佛 |
257 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 便使歸命佛 |
258 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 便使歸命佛 |
259 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 便使歸命佛 |
260 | 6 | 使 | shǐ | to use | 便使歸命佛 |
261 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 便使歸命佛 |
262 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 便使歸命佛 |
263 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名石室 |
264 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名石室 |
265 | 6 | 名 | míng | rank; position | 城名石室 |
266 | 6 | 名 | míng | an excuse | 城名石室 |
267 | 6 | 名 | míng | life | 城名石室 |
268 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 城名石室 |
269 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 城名石室 |
270 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名石室 |
271 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 城名石室 |
272 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 城名石室 |
273 | 6 | 名 | míng | moral | 城名石室 |
274 | 6 | 名 | míng | name; naman | 城名石室 |
275 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名石室 |
276 | 6 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 珍寶 |
277 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | a treasury; a treasure house | 彼有寶藏名般籌 |
278 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure Store | 彼有寶藏名般籌 |
279 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure | 彼有寶藏名般籌 |
280 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | the treasure of Buddha's teachings | 彼有寶藏名般籌 |
281 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 使後有所獲不 |
282 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 使後有所獲不 |
283 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 使後有所獲不 |
284 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 使後有所獲不 |
285 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 使後有所獲不 |
286 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 使後有所獲不 |
287 | 6 | 獲 | huái | Huai | 使後有所獲不 |
288 | 6 | 獲 | huò | harvest | 使後有所獲不 |
289 | 6 | 獲 | huò | results | 使後有所獲不 |
290 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 使後有所獲不 |
291 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 使後有所獲不 |
292 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 亦不改他婬 |
293 | 6 | 他 | tā | other | 亦不改他婬 |
294 | 6 | 他 | tā | tha | 亦不改他婬 |
295 | 6 | 他 | tā | ṭha | 亦不改他婬 |
296 | 6 | 他 | tā | other; anya | 亦不改他婬 |
297 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
298 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
299 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
300 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
301 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
302 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
303 | 6 | 言 | yán | to regard as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
304 | 6 | 言 | yán | to act as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
305 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
306 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
307 | 5 | 百倍 | bǎibèi | a hundredfold | 百倍 |
308 | 5 | 百倍 | bǎibèi | many more times | 百倍 |
309 | 5 | 琥珀 | hǔpò | amber | 琥珀 |
310 | 5 | 琥珀 | hǔpò | a kind of gem; amber; tṛṇakuñcaka | 琥珀 |
311 | 5 | 羅 | luó | Luo | 彼有伊羅波多羅藏 |
312 | 5 | 羅 | luó | to catch; to capture | 彼有伊羅波多羅藏 |
313 | 5 | 羅 | luó | gauze | 彼有伊羅波多羅藏 |
314 | 5 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 彼有伊羅波多羅藏 |
315 | 5 | 羅 | luó | a net for catching birds | 彼有伊羅波多羅藏 |
316 | 5 | 羅 | luó | to recruit | 彼有伊羅波多羅藏 |
317 | 5 | 羅 | luó | to include | 彼有伊羅波多羅藏 |
318 | 5 | 羅 | luó | to distribute | 彼有伊羅波多羅藏 |
319 | 5 | 羅 | luó | ra | 彼有伊羅波多羅藏 |
320 | 5 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 亦不改妄語 |
321 | 5 | 減少 | jiǎnshǎo | to lessen; to decrease; to reduce; to lower | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
322 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 亦不改飲酒 |
323 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 亦不改飲酒 |
324 | 5 | 車璩 | chēqú | giant clam; mother-of-pearl | 車璩 |
325 | 5 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 欲設甘露飲食 |
326 | 5 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 欲設甘露飲食 |
327 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
328 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
329 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
330 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
331 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
332 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
333 | 5 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
334 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
335 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
336 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
337 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
338 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
339 | 5 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 水精 |
340 | 5 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 水精 |
341 | 5 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 水精 |
342 | 5 | 坐 | zuò | to sit | 頭面禮足在一面坐 |
343 | 5 | 坐 | zuò | to ride | 頭面禮足在一面坐 |
344 | 5 | 坐 | zuò | to visit | 頭面禮足在一面坐 |
345 | 5 | 坐 | zuò | a seat | 頭面禮足在一面坐 |
346 | 5 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頭面禮足在一面坐 |
347 | 5 | 坐 | zuò | to be in a position | 頭面禮足在一面坐 |
348 | 5 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頭面禮足在一面坐 |
349 | 5 | 坐 | zuò | to stay | 頭面禮足在一面坐 |
350 | 5 | 坐 | zuò | to kneel | 頭面禮足在一面坐 |
351 | 5 | 坐 | zuò | to violate | 頭面禮足在一面坐 |
352 | 5 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頭面禮足在一面坐 |
353 | 5 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頭面禮足在一面坐 |
354 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl | 真珠 |
355 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | a bead curtain | 真珠 |
356 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl; muktā | 真珠 |
357 | 5 | 時世 | shíshì | era; epoch; period; age | 是時世尊 |
358 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是時世尊 |
359 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是時世尊 |
360 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 是時世尊 |
361 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是時世尊 |
362 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 是時世尊 |
363 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是時世尊 |
364 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是時世尊 |
365 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是時世尊 |
366 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是時世尊 |
367 | 5 | 我 | wǒ | self | 我不堪任歸命佛 |
368 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任歸命佛 |
369 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任歸命佛 |
370 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任歸命佛 |
371 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任歸命佛 |
372 | 4 | 城 | chéng | a city; a town | 城名石室 |
373 | 4 | 城 | chéng | a city wall | 城名石室 |
374 | 4 | 城 | chéng | to fortify | 城名石室 |
375 | 4 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 城名石室 |
376 | 4 | 城 | chéng | city; nagara | 城名石室 |
377 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
378 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
379 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
380 | 4 | 伊 | yī | is exactly | 彼有伊羅波多羅藏 |
381 | 4 | 伊 | yī | Yi | 彼有伊羅波多羅藏 |
382 | 4 | 伊 | yī | Yi River | 彼有伊羅波多羅藏 |
383 | 4 | 伊 | yī | Iraq | 彼有伊羅波多羅藏 |
384 | 4 | 伊 | yī | Iran | 彼有伊羅波多羅藏 |
385 | 4 | 伊 | yī | i | 彼有伊羅波多羅藏 |
386 | 4 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 隨其所欲皆悉費用 |
387 | 4 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今可自歸命佛 |
388 | 4 | 今 | jīn | Jin | 汝等今可自歸命佛 |
389 | 4 | 今 | jīn | modern | 汝等今可自歸命佛 |
390 | 4 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今可自歸命佛 |
391 | 4 | 七月 | qīyuè | July; the Seventh Month | 七歲中七月七日 |
392 | 4 | 七月 | qīyuè | seventh lunar month; āśvayuja | 七歲中七月七日 |
393 | 4 | 在 | zài | in; at | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
394 | 4 | 在 | zài | to exist; to be living | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
395 | 4 | 在 | zài | to consist of | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
396 | 4 | 在 | zài | to be at a post | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
397 | 4 | 在 | zài | in; bhū | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
398 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝等今可自歸命佛 |
399 | 4 | 自 | zì | Zi | 汝等今可自歸命佛 |
400 | 4 | 自 | zì | a nose | 汝等今可自歸命佛 |
401 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝等今可自歸命佛 |
402 | 4 | 自 | zì | origin | 汝等今可自歸命佛 |
403 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 汝等今可自歸命佛 |
404 | 4 | 自 | zì | to be | 汝等今可自歸命佛 |
405 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝等今可自歸命佛 |
406 | 4 | 迦陵 | jiālíng | kalavinka; kalaviṅka | 復有國名迦陵璩 |
407 | 4 | 如來 | rúlái | Tathagata | 已從如來聞微妙法 |
408 | 4 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 已從如來聞微妙法 |
409 | 4 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 已從如來聞微妙法 |
410 | 4 | 金銀 | jīn yín | gold and silver | 無數珍寶金銀 |
411 | 4 | 殺生 | shāshēng | Killing Lives | 亦不改殺生 |
412 | 4 | 殺生 | shā shēng | to kill | 亦不改殺生 |
413 | 4 | 去 | qù | to go | 皆負持去 |
414 | 4 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 皆負持去 |
415 | 4 | 去 | qù | to be distant | 皆負持去 |
416 | 4 | 去 | qù | to leave | 皆負持去 |
417 | 4 | 去 | qù | to play a part | 皆負持去 |
418 | 4 | 去 | qù | to abandon; to give up | 皆負持去 |
419 | 4 | 去 | qù | to die | 皆負持去 |
420 | 4 | 去 | qù | previous; past | 皆負持去 |
421 | 4 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 皆負持去 |
422 | 4 | 去 | qù | falling tone | 皆負持去 |
423 | 4 | 去 | qù | to lose | 皆負持去 |
424 | 4 | 去 | qù | Qu | 皆負持去 |
425 | 4 | 去 | qù | go; gati | 皆負持去 |
426 | 4 | 馬瑙 | mǎnǎo | carnelian | 馬瑙 |
427 | 4 | 白 | bái | white | 時阿那邠邸白世尊言 |
428 | 4 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 時阿那邠邸白世尊言 |
429 | 4 | 白 | bái | plain | 時阿那邠邸白世尊言 |
430 | 4 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 時阿那邠邸白世尊言 |
431 | 4 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 時阿那邠邸白世尊言 |
432 | 4 | 白 | bái | bright | 時阿那邠邸白世尊言 |
433 | 4 | 白 | bái | a wrongly written character | 時阿那邠邸白世尊言 |
434 | 4 | 白 | bái | clear | 時阿那邠邸白世尊言 |
435 | 4 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 時阿那邠邸白世尊言 |
436 | 4 | 白 | bái | reactionary | 時阿那邠邸白世尊言 |
437 | 4 | 白 | bái | a wine cup | 時阿那邠邸白世尊言 |
438 | 4 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 時阿那邠邸白世尊言 |
439 | 4 | 白 | bái | a dialect | 時阿那邠邸白世尊言 |
440 | 4 | 白 | bái | to understand | 時阿那邠邸白世尊言 |
441 | 4 | 白 | bái | to report | 時阿那邠邸白世尊言 |
442 | 4 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 時阿那邠邸白世尊言 |
443 | 4 | 白 | bái | empty; blank | 時阿那邠邸白世尊言 |
444 | 4 | 白 | bái | free | 時阿那邠邸白世尊言 |
445 | 4 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 時阿那邠邸白世尊言 |
446 | 4 | 白 | bái | relating to funerals | 時阿那邠邸白世尊言 |
447 | 4 | 白 | bái | Bai | 時阿那邠邸白世尊言 |
448 | 4 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 時阿那邠邸白世尊言 |
449 | 4 | 白 | bái | a symbol for silver | 時阿那邠邸白世尊言 |
450 | 4 | 白 | bái | clean; avadāta | 時阿那邠邸白世尊言 |
451 | 4 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 時阿那邠邸白世尊言 |
452 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
453 | 4 | 鉢 | bō | a bowl | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
454 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
455 | 4 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
456 | 4 | 鉢 | bō | Alms bowl | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
457 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
458 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
459 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
460 | 4 | 不與取 | bù yǔ qǔ | taking what is not given; adattādāna | 亦不改不與取 |
461 | 4 | 隨 | suí | to follow | 隨其所欲皆悉費用 |
462 | 4 | 隨 | suí | to listen to | 隨其所欲皆悉費用 |
463 | 4 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其所欲皆悉費用 |
464 | 4 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其所欲皆悉費用 |
465 | 4 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其所欲皆悉費用 |
466 | 4 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其所欲皆悉費用 |
467 | 4 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其所欲皆悉費用 |
468 | 4 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨其所欲皆悉費用 |
469 | 4 | 賜 | cì | to give; to bestow favors | 我當賜汝千兩金 |
470 | 4 | 賜 | cì | grace; favor; a gift | 我當賜汝千兩金 |
471 | 4 | 賜 | cì | to award; to appoint | 我當賜汝千兩金 |
472 | 4 | 賜 | cì | to do in full | 我當賜汝千兩金 |
473 | 4 | 賜 | cì | to bestow an honorific title | 我當賜汝千兩金 |
474 | 4 | 賜 | cì | offer; anuprayam | 我當賜汝千兩金 |
475 | 4 | 頭面禮 | tóu miàn lǐ | to prostrate | 頭面禮足在一面坐 |
476 | 4 | 璩 | qú | Qu | 復有國名迦陵璩 |
477 | 4 | 璩 | qú | a jade ring | 復有國名迦陵璩 |
478 | 4 | 璩 | qú | a jade ring | 復有國名迦陵璩 |
479 | 4 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 彼有藏名蠰伽 |
480 | 4 | 伽 | jiā | gha | 彼有藏名蠰伽 |
481 | 4 | 伽 | jiā | ga | 彼有藏名蠰伽 |
482 | 4 | 擔負 | dānfù | to shoulder; to bear; to take on; to be charged with | 隨意所欲擔負多少 |
483 | 4 | 擔負 | dānfù | weight of load carried; scope of responsibility | 隨意所欲擔負多少 |
484 | 4 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足在一面坐 |
485 | 4 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足在一面坐 |
486 | 4 | 足 | zú | foot | 頭面禮足在一面坐 |
487 | 4 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足在一面坐 |
488 | 4 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足在一面坐 |
489 | 4 | 足 | zú | leg | 頭面禮足在一面坐 |
490 | 4 | 足 | zú | football | 頭面禮足在一面坐 |
491 | 4 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足在一面坐 |
492 | 4 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足在一面坐 |
493 | 4 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足在一面坐 |
494 | 4 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足在一面坐 |
495 | 4 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足在一面坐 |
496 | 4 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足在一面坐 |
497 | 4 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足在一面坐 |
498 | 4 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足在一面坐 |
499 | 4 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足在一面坐 |
500 | 4 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足在一面坐 |
Frequencies of all Words
Top 774
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 七 | qī | seven | 阿那邠邸有七子 |
2 | 38 | 七 | qī | a genre of poetry | 阿那邠邸有七子 |
3 | 38 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 阿那邠邸有七子 |
4 | 38 | 七 | qī | seven; sapta | 阿那邠邸有七子 |
5 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 阿那邠邸有七子 |
6 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 阿那邠邸有七子 |
7 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 阿那邠邸有七子 |
8 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 阿那邠邸有七子 |
9 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 阿那邠邸有七子 |
10 | 31 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 阿那邠邸有七子 |
11 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 阿那邠邸有七子 |
12 | 31 | 子 | zǐ | master | 阿那邠邸有七子 |
13 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 阿那邠邸有七子 |
14 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 阿那邠邸有七子 |
15 | 31 | 子 | zǐ | masters | 阿那邠邸有七子 |
16 | 31 | 子 | zǐ | person | 阿那邠邸有七子 |
17 | 31 | 子 | zǐ | young | 阿那邠邸有七子 |
18 | 31 | 子 | zǐ | seed | 阿那邠邸有七子 |
19 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 阿那邠邸有七子 |
20 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 阿那邠邸有七子 |
21 | 31 | 子 | zǐ | bundle | 阿那邠邸有七子 |
22 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 阿那邠邸有七子 |
23 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 阿那邠邸有七子 |
24 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 阿那邠邸有七子 |
25 | 31 | 子 | zǐ | dear | 阿那邠邸有七子 |
26 | 31 | 子 | zǐ | little one | 阿那邠邸有七子 |
27 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 阿那邠邸有七子 |
28 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 阿那邠邸有七子 |
29 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 彼不歸命佛 |
30 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼不歸命佛 |
31 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼不歸命佛 |
32 | 26 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命法 |
33 | 26 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命法 |
34 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
35 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
36 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
37 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
38 | 20 | 那 | nà | that | 阿那邠邸有七子 |
39 | 20 | 那 | nà | if that is the case | 阿那邠邸有七子 |
40 | 20 | 那 | nèi | that | 阿那邠邸有七子 |
41 | 20 | 那 | nǎ | where | 阿那邠邸有七子 |
42 | 20 | 那 | nǎ | how | 阿那邠邸有七子 |
43 | 20 | 那 | nā | No | 阿那邠邸有七子 |
44 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那邠邸有七子 |
45 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那邠邸有七子 |
46 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那邠邸有七子 |
47 | 20 | 那 | nà | na | 阿那邠邸有七子 |
48 | 20 | 邸 | dǐ | an official residence | 阿那邠邸有七子 |
49 | 20 | 邸 | dǐ | a residence reserved for a prince | 阿那邠邸有七子 |
50 | 20 | 邸 | dǐ | to bring a carriage to a stop | 阿那邠邸有七子 |
51 | 20 | 邸 | dǐ | a screen | 阿那邠邸有七子 |
52 | 20 | 邸 | dǐ | an inn; a guesthouse | 阿那邠邸有七子 |
53 | 20 | 邸 | dǐ | a storehouse | 阿那邠邸有七子 |
54 | 20 | 邸 | dǐ | feudal lords and princes | 阿那邠邸有七子 |
55 | 20 | 邸 | dǐ | bottom | 阿那邠邸有七子 |
56 | 20 | 邸 | dǐ | Di | 阿那邠邸有七子 |
57 | 20 | 邸 | dǐ | official residence | 阿那邠邸有七子 |
58 | 20 | 邠 | bīn | Bin | 阿那邠邸有七子 |
59 | 20 | 邠 | bīn | pa | 阿那邠邸有七子 |
60 | 20 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿那邠邸有七子 |
61 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿那邠邸有七子 |
62 | 20 | 阿 | ā | a | 阿那邠邸有七子 |
63 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿那邠邸有七子 |
64 | 20 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿那邠邸有七子 |
65 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿那邠邸有七子 |
66 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那邠邸有七子 |
67 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那邠邸有七子 |
68 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那邠邸有七子 |
69 | 20 | 阿 | ē | E | 阿那邠邸有七子 |
70 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿那邠邸有七子 |
71 | 20 | 阿 | ā | a final particle | 阿那邠邸有七子 |
72 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
73 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿那邠邸有七子 |
74 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿那邠邸有七子 |
75 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿那邠邸有七子 |
76 | 20 | 阿 | ā | this; these | 阿那邠邸有七子 |
77 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
78 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便往園至世尊所 |
79 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便往園至世尊所 |
80 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便往園至世尊所 |
81 | 19 | 所 | suǒ | it | 便往園至世尊所 |
82 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 便往園至世尊所 |
83 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往園至世尊所 |
84 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往園至世尊所 |
85 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往園至世尊所 |
86 | 19 | 所 | suǒ | that which | 便往園至世尊所 |
87 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往園至世尊所 |
88 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 便往園至世尊所 |
89 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 便往園至世尊所 |
90 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往園至世尊所 |
91 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 便往園至世尊所 |
92 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 便往園至世尊所 |
93 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 便往園至世尊所 |
94 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 我當賜汝千兩金 |
95 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我當賜汝千兩金 |
96 | 16 | 千 | qiān | very | 我當賜汝千兩金 |
97 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我當賜汝千兩金 |
98 | 16 | 千 | qiān | Qian | 我當賜汝千兩金 |
99 | 16 | 及 | jí | to reach | 及諸眾妙寶 |
100 | 16 | 及 | jí | and | 及諸眾妙寶 |
101 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及諸眾妙寶 |
102 | 16 | 及 | jí | to attain | 及諸眾妙寶 |
103 | 16 | 及 | jí | to understand | 及諸眾妙寶 |
104 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾妙寶 |
105 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾妙寶 |
106 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾妙寶 |
107 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾妙寶 |
108 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿那邠邸長者 |
109 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿那邠邸長者 |
110 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿那邠邸長者 |
111 | 15 | 時 | shí | at that time | 時阿那邠邸長者 |
112 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時阿那邠邸長者 |
113 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿那邠邸長者 |
114 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿那邠邸長者 |
115 | 15 | 時 | shí | tense | 時阿那邠邸長者 |
116 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時阿那邠邸長者 |
117 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿那邠邸長者 |
118 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿那邠邸長者 |
119 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿那邠邸長者 |
120 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿那邠邸長者 |
121 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時阿那邠邸長者 |
122 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 時阿那邠邸長者 |
123 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿那邠邸長者 |
124 | 15 | 時 | shí | on time | 時阿那邠邸長者 |
125 | 15 | 時 | shí | this; that | 時阿那邠邸長者 |
126 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時阿那邠邸長者 |
127 | 15 | 時 | shí | hour | 時阿那邠邸長者 |
128 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿那邠邸長者 |
129 | 15 | 時 | shí | Shi | 時阿那邠邸長者 |
130 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿那邠邸長者 |
131 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時阿那邠邸長者 |
132 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿那邠邸長者 |
133 | 15 | 時 | shí | then; atha | 時阿那邠邸長者 |
134 | 15 | 倍 | bèi | -fold; times (multiplier) | 千倍 |
135 | 15 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
136 | 15 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
137 | 15 | 倍 | bèi | contrary to; to defy | 千倍 |
138 | 15 | 倍 | bèi | to turn away from | 千倍 |
139 | 15 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
140 | 15 | 不 | bù | not; no | 亦不改殺生 |
141 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不改殺生 |
142 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 亦不改殺生 |
143 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不改殺生 |
144 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不改殺生 |
145 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不改殺生 |
146 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不改殺生 |
147 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不改殺生 |
148 | 15 | 不 | bù | no; na | 亦不改殺生 |
149 | 14 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 歸命比丘僧 |
150 | 14 | 金 | jīn | gold | 我當賜汝千兩金 |
151 | 14 | 金 | jīn | money | 我當賜汝千兩金 |
152 | 14 | 金 | jīn | Jin; Kim | 我當賜汝千兩金 |
153 | 14 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 我當賜汝千兩金 |
154 | 14 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 我當賜汝千兩金 |
155 | 14 | 金 | jīn | metal | 我當賜汝千兩金 |
156 | 14 | 金 | jīn | hard | 我當賜汝千兩金 |
157 | 14 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 我當賜汝千兩金 |
158 | 14 | 金 | jīn | golden; gold colored | 我當賜汝千兩金 |
159 | 14 | 金 | jīn | a weapon | 我當賜汝千兩金 |
160 | 14 | 金 | jīn | valuable | 我當賜汝千兩金 |
161 | 14 | 金 | jīn | metal agent | 我當賜汝千兩金 |
162 | 14 | 金 | jīn | cymbals | 我當賜汝千兩金 |
163 | 14 | 金 | jīn | Venus | 我當賜汝千兩金 |
164 | 14 | 金 | jīn | gold; hiranya | 我當賜汝千兩金 |
165 | 14 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 我當賜汝千兩金 |
166 | 14 | 兩 | liǎng | two | 我當賜汝千兩金 |
167 | 14 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 我當賜汝千兩金 |
168 | 14 | 兩 | liǎng | both; mutual | 我當賜汝千兩金 |
169 | 14 | 兩 | liǎng | a few | 我當賜汝千兩金 |
170 | 14 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 我當賜汝千兩金 |
171 | 13 | 改 | gǎi | to change; to alter | 亦不改殺生 |
172 | 13 | 改 | gǎi | Gai | 亦不改殺生 |
173 | 13 | 改 | gǎi | to improve; to correct | 亦不改殺生 |
174 | 13 | 改 | gǎi | move; kelāyitavya | 亦不改殺生 |
175 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 歸命法 |
176 | 13 | 法 | fǎ | France | 歸命法 |
177 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸命法 |
178 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸命法 |
179 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸命法 |
180 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 歸命法 |
181 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 歸命法 |
182 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸命法 |
183 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 歸命法 |
184 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 歸命法 |
185 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 歸命法 |
186 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸命法 |
187 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸命法 |
188 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 歸命法 |
189 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸命法 |
190 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸命法 |
191 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸命法 |
192 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸命法 |
193 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
194 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼不歸命佛 |
195 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼不歸命佛 |
196 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼不歸命佛 |
197 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼不歸命佛 |
198 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 彼不歸命佛 |
199 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
200 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此北方有國 |
201 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此北方有國 |
202 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此北方有國 |
203 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此北方有國 |
204 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此北方有國 |
205 | 11 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉莫犯 |
206 | 11 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉莫犯 |
207 | 11 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉莫犯 |
208 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 阿那邠邸有七子 |
209 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 阿那邠邸有七子 |
210 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 阿那邠邸有七子 |
211 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 阿那邠邸有七子 |
212 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 阿那邠邸有七子 |
213 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 阿那邠邸有七子 |
214 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 阿那邠邸有七子 |
215 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 阿那邠邸有七子 |
216 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 阿那邠邸有七子 |
217 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 阿那邠邸有七子 |
218 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 阿那邠邸有七子 |
219 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 阿那邠邸有七子 |
220 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 阿那邠邸有七子 |
221 | 10 | 有 | yǒu | You | 阿那邠邸有七子 |
222 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 阿那邠邸有七子 |
223 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 阿那邠邸有七子 |
224 | 10 | 亦 | yì | also; too | 亦不改殺生 |
225 | 10 | 亦 | yì | but | 亦不改殺生 |
226 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不改殺生 |
227 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 亦不改殺生 |
228 | 10 | 亦 | yì | already | 亦不改殺生 |
229 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不改殺生 |
230 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦不改殺生 |
231 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數百千金銀 |
232 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數百千金銀 |
233 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼七子頗有福善諸功德 |
234 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 彼七子頗有福善諸功德 |
235 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼七子頗有福善諸功德 |
236 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼七子頗有福善諸功德 |
237 | 9 | 藏 | cáng | to hide | 彼有伊羅波多羅藏 |
238 | 9 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 彼有伊羅波多羅藏 |
239 | 9 | 藏 | cáng | to store | 彼有伊羅波多羅藏 |
240 | 9 | 藏 | zàng | Tibet | 彼有伊羅波多羅藏 |
241 | 9 | 藏 | zàng | a treasure | 彼有伊羅波多羅藏 |
242 | 9 | 藏 | zàng | a store | 彼有伊羅波多羅藏 |
243 | 9 | 藏 | zāng | Zang | 彼有伊羅波多羅藏 |
244 | 9 | 藏 | zāng | good | 彼有伊羅波多羅藏 |
245 | 9 | 藏 | zāng | a male slave | 彼有伊羅波多羅藏 |
246 | 9 | 藏 | zāng | booty | 彼有伊羅波多羅藏 |
247 | 9 | 藏 | zàng | an internal organ | 彼有伊羅波多羅藏 |
248 | 9 | 藏 | zàng | to bury | 彼有伊羅波多羅藏 |
249 | 9 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 彼有伊羅波多羅藏 |
250 | 9 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 彼有伊羅波多羅藏 |
251 | 9 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 彼有伊羅波多羅藏 |
252 | 9 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 彼有伊羅波多羅藏 |
253 | 9 | 七千 | qī qiān | seven thousand | 彼七千兩金 |
254 | 9 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便歸命佛 |
255 | 9 | 便 | biàn | advantageous | 便歸命佛 |
256 | 9 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便歸命佛 |
257 | 9 | 便 | pián | fat; obese | 便歸命佛 |
258 | 9 | 便 | biàn | to make easy | 便歸命佛 |
259 | 9 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便歸命佛 |
260 | 9 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便歸命佛 |
261 | 9 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便歸命佛 |
262 | 9 | 便 | biàn | in passing | 便歸命佛 |
263 | 9 | 便 | biàn | informal | 便歸命佛 |
264 | 9 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便歸命佛 |
265 | 9 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便歸命佛 |
266 | 9 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便歸命佛 |
267 | 9 | 便 | biàn | stool | 便歸命佛 |
268 | 9 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便歸命佛 |
269 | 9 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便歸命佛 |
270 | 9 | 便 | biàn | even if; even though | 便歸命佛 |
271 | 9 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便歸命佛 |
272 | 9 | 便 | biàn | then; atha | 便歸命佛 |
273 | 9 | 於 | yú | in; at | 無篤信於佛法眾 |
274 | 9 | 於 | yú | in; at | 無篤信於佛法眾 |
275 | 9 | 於 | yú | in; at; to; from | 無篤信於佛法眾 |
276 | 9 | 於 | yú | to go; to | 無篤信於佛法眾 |
277 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無篤信於佛法眾 |
278 | 9 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無篤信於佛法眾 |
279 | 9 | 於 | yú | from | 無篤信於佛法眾 |
280 | 9 | 於 | yú | give | 無篤信於佛法眾 |
281 | 9 | 於 | yú | oppposing | 無篤信於佛法眾 |
282 | 9 | 於 | yú | and | 無篤信於佛法眾 |
283 | 9 | 於 | yú | compared to | 無篤信於佛法眾 |
284 | 9 | 於 | yú | by | 無篤信於佛法眾 |
285 | 9 | 於 | yú | and; as well as | 無篤信於佛法眾 |
286 | 9 | 於 | yú | for | 無篤信於佛法眾 |
287 | 9 | 於 | yú | Yu | 無篤信於佛法眾 |
288 | 9 | 於 | wū | a crow | 無篤信於佛法眾 |
289 | 9 | 於 | wū | whew; wow | 無篤信於佛法眾 |
290 | 9 | 於 | yú | near to; antike | 無篤信於佛法眾 |
291 | 9 | 無 | wú | no | 無篤信於佛法眾 |
292 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無篤信於佛法眾 |
293 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無篤信於佛法眾 |
294 | 9 | 無 | wú | has not yet | 無篤信於佛法眾 |
295 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
296 | 9 | 無 | wú | do not | 無篤信於佛法眾 |
297 | 9 | 無 | wú | not; -less; un- | 無篤信於佛法眾 |
298 | 9 | 無 | wú | regardless of | 無篤信於佛法眾 |
299 | 9 | 無 | wú | to not have | 無篤信於佛法眾 |
300 | 9 | 無 | wú | um | 無篤信於佛法眾 |
301 | 9 | 無 | wú | Wu | 無篤信於佛法眾 |
302 | 9 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無篤信於佛法眾 |
303 | 9 | 無 | wú | not; non- | 無篤信於佛法眾 |
304 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
305 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉莫犯 |
306 | 9 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉莫犯 |
307 | 9 | 悉 | xī | detailed | 皆悉莫犯 |
308 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉莫犯 |
309 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉莫犯 |
310 | 9 | 悉 | xī | strongly | 皆悉莫犯 |
311 | 9 | 悉 | xī | Xi | 皆悉莫犯 |
312 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉莫犯 |
313 | 8 | 已 | yǐ | already | 七子已得千兩金 |
314 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七子已得千兩金 |
315 | 8 | 已 | yǐ | from | 七子已得千兩金 |
316 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七子已得千兩金 |
317 | 8 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 七子已得千兩金 |
318 | 8 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 七子已得千兩金 |
319 | 8 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 七子已得千兩金 |
320 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 七子已得千兩金 |
321 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七子已得千兩金 |
322 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七子已得千兩金 |
323 | 8 | 已 | yǐ | certainly | 七子已得千兩金 |
324 | 8 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 七子已得千兩金 |
325 | 8 | 已 | yǐ | this | 七子已得千兩金 |
326 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
327 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
328 | 8 | 莫 | mò | do not | 亦莫殺生 |
329 | 8 | 莫 | mò | Mo | 亦莫殺生 |
330 | 8 | 莫 | mò | there is none; neither | 亦莫殺生 |
331 | 8 | 莫 | mò | cannot; unable to | 亦莫殺生 |
332 | 8 | 莫 | mò | not; mā | 亦莫殺生 |
333 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而授五戒 |
334 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而授五戒 |
335 | 7 | 而 | ér | you | 而授五戒 |
336 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而授五戒 |
337 | 7 | 而 | ér | right away; then | 而授五戒 |
338 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而授五戒 |
339 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而授五戒 |
340 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而授五戒 |
341 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 而授五戒 |
342 | 7 | 而 | ér | so as to | 而授五戒 |
343 | 7 | 而 | ér | only then | 而授五戒 |
344 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而授五戒 |
345 | 7 | 而 | néng | can; able | 而授五戒 |
346 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而授五戒 |
347 | 7 | 而 | ér | me | 而授五戒 |
348 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而授五戒 |
349 | 7 | 而 | ér | possessive | 而授五戒 |
350 | 7 | 而 | ér | and; ca | 而授五戒 |
351 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲安隱眾生天人得安 |
352 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲安隱眾生天人得安 |
353 | 7 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲安隱眾生天人得安 |
354 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲安隱眾生天人得安 |
355 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲安隱眾生天人得安 |
356 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲安隱眾生天人得安 |
357 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 無數百千金銀 |
358 | 7 | 百 | bǎi | many | 無數百千金銀 |
359 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 無數百千金銀 |
360 | 7 | 百 | bǎi | all | 無數百千金銀 |
361 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無數百千金銀 |
362 | 7 | 與 | yǔ | and | 與彼七子各賜千兩金已 |
363 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與彼七子各賜千兩金已 |
364 | 7 | 與 | yǔ | together with | 與彼七子各賜千兩金已 |
365 | 7 | 與 | yú | interrogative particle | 與彼七子各賜千兩金已 |
366 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼七子各賜千兩金已 |
367 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與彼七子各賜千兩金已 |
368 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與彼七子各賜千兩金已 |
369 | 7 | 與 | yù | to help | 與彼七子各賜千兩金已 |
370 | 7 | 與 | yǔ | for | 與彼七子各賜千兩金已 |
371 | 7 | 與 | yǔ | and; ca | 與彼七子各賜千兩金已 |
372 | 6 | 婬 | yín | lascivious | 亦不改他婬 |
373 | 6 | 婬 | yín | lewd; obscene | 亦不改他婬 |
374 | 6 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 亦不改他婬 |
375 | 6 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復長者 |
376 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 若復長者 |
377 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復長者 |
378 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 若復長者 |
379 | 6 | 復 | fù | to restore | 若復長者 |
380 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復長者 |
381 | 6 | 復 | fù | after all; and then | 若復長者 |
382 | 6 | 復 | fù | even if; although | 若復長者 |
383 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 若復長者 |
384 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復長者 |
385 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復長者 |
386 | 6 | 復 | fù | particle without meaing | 若復長者 |
387 | 6 | 復 | fù | Fu | 若復長者 |
388 | 6 | 復 | fù | repeated; again | 若復長者 |
389 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復長者 |
390 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復長者 |
391 | 6 | 復 | fù | again; punar | 若復長者 |
392 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 便使歸命佛 |
393 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 便使歸命佛 |
394 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 便使歸命佛 |
395 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 便使歸命佛 |
396 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 便使歸命佛 |
397 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 便使歸命佛 |
398 | 6 | 使 | shǐ | if | 便使歸命佛 |
399 | 6 | 使 | shǐ | to use | 便使歸命佛 |
400 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 便使歸命佛 |
401 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 便使歸命佛 |
402 | 6 | 名 | míng | measure word for people | 城名石室 |
403 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名石室 |
404 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名石室 |
405 | 6 | 名 | míng | rank; position | 城名石室 |
406 | 6 | 名 | míng | an excuse | 城名石室 |
407 | 6 | 名 | míng | life | 城名石室 |
408 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 城名石室 |
409 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 城名石室 |
410 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名石室 |
411 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 城名石室 |
412 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 城名石室 |
413 | 6 | 名 | míng | moral | 城名石室 |
414 | 6 | 名 | míng | name; naman | 城名石室 |
415 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名石室 |
416 | 6 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 珍寶 |
417 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | a treasury; a treasure house | 彼有寶藏名般籌 |
418 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure Store | 彼有寶藏名般籌 |
419 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure | 彼有寶藏名般籌 |
420 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | the treasure of Buddha's teachings | 彼有寶藏名般籌 |
421 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 使後有所獲不 |
422 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 使後有所獲不 |
423 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 使後有所獲不 |
424 | 6 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 使後有所獲不 |
425 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 使後有所獲不 |
426 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 使後有所獲不 |
427 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 使後有所獲不 |
428 | 6 | 獲 | huái | Huai | 使後有所獲不 |
429 | 6 | 獲 | huò | harvest | 使後有所獲不 |
430 | 6 | 獲 | huò | results | 使後有所獲不 |
431 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 使後有所獲不 |
432 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 使後有所獲不 |
433 | 6 | 他 | tā | he; him | 亦不改他婬 |
434 | 6 | 他 | tā | another aspect | 亦不改他婬 |
435 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 亦不改他婬 |
436 | 6 | 他 | tā | everybody | 亦不改他婬 |
437 | 6 | 他 | tā | other | 亦不改他婬 |
438 | 6 | 他 | tuō | other; another; some other | 亦不改他婬 |
439 | 6 | 他 | tā | tha | 亦不改他婬 |
440 | 6 | 他 | tā | ṭha | 亦不改他婬 |
441 | 6 | 他 | tā | other; anya | 亦不改他婬 |
442 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
443 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
444 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
445 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
446 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
447 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
448 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
449 | 6 | 言 | yán | to regard as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
450 | 6 | 言 | yán | to act as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
451 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
452 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
453 | 5 | 百倍 | bǎibèi | a hundredfold | 百倍 |
454 | 5 | 百倍 | bǎibèi | many more times | 百倍 |
455 | 5 | 琥珀 | hǔpò | amber | 琥珀 |
456 | 5 | 琥珀 | hǔpò | a kind of gem; amber; tṛṇakuñcaka | 琥珀 |
457 | 5 | 羅 | luó | Luo | 彼有伊羅波多羅藏 |
458 | 5 | 羅 | luó | to catch; to capture | 彼有伊羅波多羅藏 |
459 | 5 | 羅 | luó | gauze | 彼有伊羅波多羅藏 |
460 | 5 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 彼有伊羅波多羅藏 |
461 | 5 | 羅 | luó | a net for catching birds | 彼有伊羅波多羅藏 |
462 | 5 | 羅 | luó | to recruit | 彼有伊羅波多羅藏 |
463 | 5 | 羅 | luó | to include | 彼有伊羅波多羅藏 |
464 | 5 | 羅 | luó | to distribute | 彼有伊羅波多羅藏 |
465 | 5 | 羅 | luó | ra | 彼有伊羅波多羅藏 |
466 | 5 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 亦不改妄語 |
467 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼子作是語 |
468 | 5 | 是 | shì | is exactly | 彼子作是語 |
469 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼子作是語 |
470 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 彼子作是語 |
471 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 彼子作是語 |
472 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼子作是語 |
473 | 5 | 是 | shì | true | 彼子作是語 |
474 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 彼子作是語 |
475 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼子作是語 |
476 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼子作是語 |
477 | 5 | 是 | shì | Shi | 彼子作是語 |
478 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 彼子作是語 |
479 | 5 | 是 | shì | this; idam | 彼子作是語 |
480 | 5 | 減少 | jiǎnshǎo | to lessen; to decrease; to reduce; to lower | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
481 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 亦不改飲酒 |
482 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 亦不改飲酒 |
483 | 5 | 車璩 | chēqú | giant clam; mother-of-pearl | 車璩 |
484 | 5 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 欲設甘露飲食 |
485 | 5 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 欲設甘露飲食 |
486 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
487 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
488 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
489 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
490 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
491 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
492 | 5 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
493 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
494 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
495 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
496 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
497 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
498 | 5 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 水精 |
499 | 5 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 水精 |
500 | 5 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 水精 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
七 | qī | seven; sapta | |
子 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
归命 | 歸命 |
|
|
长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
那 | nà | na | |
邸 | dǐ | official residence | |
邠 | bīn | pa | |
阿 | ē | e | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安世高 | 196 | An Shigao | |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
北方 | 98 | The North | |
宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
佛法 | 102 |
|
|
干陀越 | 乾陀越 | 103 | Gandhara |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 38.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
坐具 | 122 |
|