Glossary and Vocabulary for Dazhengju Wang Jing (Pāyāsisuttanta) 大正句王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 言 | yán | to speak; to say; said | 每作是言 |
2 | 66 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 每作是言 |
3 | 66 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 每作是言 |
4 | 66 | 言 | yán | phrase; sentence | 每作是言 |
5 | 66 | 言 | yán | a word; a syllable | 每作是言 |
6 | 66 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 每作是言 |
7 | 66 | 言 | yán | to regard as | 每作是言 |
8 | 66 | 言 | yán | to act as | 每作是言 |
9 | 66 | 言 | yán | word; vacana | 每作是言 |
10 | 66 | 言 | yán | speak; vad | 每作是言 |
11 | 53 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
12 | 53 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
13 | 49 | 王 | wáng | Wang | 是時有王名大正句 |
14 | 49 | 王 | wáng | a king | 是時有王名大正句 |
15 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是時有王名大正句 |
16 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是時有王名大正句 |
17 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是時有王名大正句 |
18 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 是時有王名大正句 |
19 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是時有王名大正句 |
20 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是時有王名大正句 |
21 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是時有王名大正句 |
22 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是時有王名大正句 |
23 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是時有王名大正句 |
24 | 49 | 我 | wǒ | self | 我今速至當與汝等同共往彼 |
25 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今速至當與汝等同共往彼 |
26 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我今速至當與汝等同共往彼 |
27 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今速至當與汝等同共往彼 |
28 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我今速至當與汝等同共往彼 |
29 | 40 | 大王 | dàwáng | king | 正句大王宣告 |
30 | 40 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 正句大王宣告 |
31 | 40 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 正句大王宣告 |
32 | 33 | 於 | yú | to go; to | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
33 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
34 | 33 | 於 | yú | Yu | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
35 | 33 | 於 | wū | a crow | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
36 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 復無化生 |
37 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 復無化生 |
38 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 復無化生 |
39 | 30 | 復 | fù | to restore | 復無化生 |
40 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復無化生 |
41 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 復無化生 |
42 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復無化生 |
43 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復無化生 |
44 | 30 | 復 | fù | Fu | 復無化生 |
45 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復無化生 |
46 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復無化生 |
47 | 27 | 其 | qí | Qi | 其王先來不信因果 |
48 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復無化生 |
49 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 復無化生 |
50 | 25 | 無 | mó | mo | 復無化生 |
51 | 25 | 無 | wú | to not have | 復無化生 |
52 | 25 | 無 | wú | Wu | 復無化生 |
53 | 25 | 無 | mó | mo | 復無化生 |
54 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人 |
55 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人 |
56 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人 |
57 | 25 | 人 | rén | everybody | 亦無有人 |
58 | 25 | 人 | rén | adult | 亦無有人 |
59 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人 |
60 | 25 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人 |
61 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人 |
62 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
63 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
64 | 23 | 者 | zhě | ca | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
65 | 22 | 之 | zhī | to go | 次第至於尸利沙大城之北 |
66 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 次第至於尸利沙大城之北 |
67 | 22 | 之 | zhī | is | 次第至於尸利沙大城之北 |
68 | 22 | 之 | zhī | to use | 次第至於尸利沙大城之北 |
69 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 次第至於尸利沙大城之北 |
70 | 22 | 之 | zhī | winding | 次第至於尸利沙大城之北 |
71 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 彼眾奉命已止不進 |
72 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦無有人 |
73 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
74 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
75 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 常起如是斷見 |
76 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
77 | 16 | 等 | děng | to wait | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
78 | 16 | 等 | děng | to be equal | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
79 | 16 | 等 | děng | degree; level | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
80 | 16 | 等 | děng | to compare | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
81 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
82 | 16 | 意 | yì | idea | 如我意者 |
83 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 如我意者 |
84 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 如我意者 |
85 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 如我意者 |
86 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 如我意者 |
87 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 如我意者 |
88 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 如我意者 |
89 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 如我意者 |
90 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 如我意者 |
91 | 16 | 意 | yì | meaning | 如我意者 |
92 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 如我意者 |
93 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 如我意者 |
94 | 16 | 意 | yì | Yi | 如我意者 |
95 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 如我意者 |
96 | 16 | 見 | jiàn | to see | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
97 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
98 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
99 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
100 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
101 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
102 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
103 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
104 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
105 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
106 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
107 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
108 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
109 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
110 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
111 | 16 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 無有來世 |
112 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有來世 |
113 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有來世 |
114 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王聞所奏即謂侍臣 |
115 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 王聞所奏即謂侍臣 |
116 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王聞所奏即謂侍臣 |
117 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王聞所奏即謂侍臣 |
118 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 王聞所奏即謂侍臣 |
119 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 王聞所奏即謂侍臣 |
120 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王聞所奏即謂侍臣 |
121 | 15 | 與 | yǔ | to give | 我今速至當與汝等同共往彼 |
122 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 我今速至當與汝等同共往彼 |
123 | 15 | 與 | yù | to particate in | 我今速至當與汝等同共往彼 |
124 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 我今速至當與汝等同共往彼 |
125 | 15 | 與 | yù | to help | 我今速至當與汝等同共往彼 |
126 | 15 | 與 | yǔ | for | 我今速至當與汝等同共往彼 |
127 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼城中一切人民 |
128 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼城中一切人民 |
129 | 15 | 而 | néng | can; able | 而彼城中一切人民 |
130 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼城中一切人民 |
131 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼城中一切人民 |
132 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今既來此 |
133 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今既來此 |
134 | 15 | 今 | jīn | modern | 今既來此 |
135 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今既來此 |
136 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智自通如實了知 |
137 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以智自通如實了知 |
138 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以智自通如實了知 |
139 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以智自通如實了知 |
140 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智自通如實了知 |
141 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智自通如實了知 |
142 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智自通如實了知 |
143 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以智自通如實了知 |
144 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以智自通如實了知 |
145 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智自通如實了知 |
146 | 15 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 云何此沙門童子迦葉 |
147 | 15 | 沙門 | shāmén | sramana | 云何此沙門童子迦葉 |
148 | 15 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 云何此沙門童子迦葉 |
149 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有王名大正句 |
150 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有王名大正句 |
151 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有王名大正句 |
152 | 14 | 時 | shí | fashionable | 是時有王名大正句 |
153 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有王名大正句 |
154 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有王名大正句 |
155 | 14 | 時 | shí | tense | 是時有王名大正句 |
156 | 14 | 時 | shí | particular; special | 是時有王名大正句 |
157 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有王名大正句 |
158 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有王名大正句 |
159 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有王名大正句 |
160 | 14 | 時 | shí | seasonal | 是時有王名大正句 |
161 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 是時有王名大正句 |
162 | 14 | 時 | shí | hour | 是時有王名大正句 |
163 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有王名大正句 |
164 | 14 | 時 | shí | Shi | 是時有王名大正句 |
165 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有王名大正句 |
166 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 是時有王名大正句 |
167 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有王名大正句 |
168 | 14 | 報 | bào | newspaper | 王即報言 |
169 | 14 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王即報言 |
170 | 14 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王即報言 |
171 | 14 | 報 | bào | to respond; to reply | 王即報言 |
172 | 14 | 報 | bào | to revenge | 王即報言 |
173 | 14 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王即報言 |
174 | 14 | 報 | bào | a message; information | 王即報言 |
175 | 14 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王即報言 |
176 | 14 | 及 | jí | to reach | 不依智識妄稱有人及有他世 |
177 | 14 | 及 | jí | to attain | 不依智識妄稱有人及有他世 |
178 | 14 | 及 | jí | to understand | 不依智識妄稱有人及有他世 |
179 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不依智識妄稱有人及有他世 |
180 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不依智識妄稱有人及有他世 |
181 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不依智識妄稱有人及有他世 |
182 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 不依智識妄稱有人及有他世 |
183 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
184 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
185 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
186 | 14 | 為 | wéi | to do | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
187 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
188 | 14 | 為 | wéi | to govern | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
189 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
190 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 如王此身以為有者 |
191 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如王此身以為有者 |
192 | 14 | 身 | shēn | self | 如王此身以為有者 |
193 | 14 | 身 | shēn | life | 如王此身以為有者 |
194 | 14 | 身 | shēn | an object | 如王此身以為有者 |
195 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 如王此身以為有者 |
196 | 14 | 身 | shēn | moral character | 如王此身以為有者 |
197 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 如王此身以為有者 |
198 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 如王此身以為有者 |
199 | 14 | 身 | juān | India | 如王此身以為有者 |
200 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 如王此身以為有者 |
201 | 14 | 聞 | wén | to hear | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
202 | 14 | 聞 | wén | Wen | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
203 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
204 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
205 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
206 | 14 | 聞 | wén | information | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
207 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
208 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
209 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
210 | 14 | 聞 | wén | to question | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
211 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
212 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
213 | 14 | 化生 | huàshēng | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 復無化生 |
214 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得無病常行頭陀 |
215 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得無病常行頭陀 |
216 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 已得無病常行頭陀 |
217 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得無病常行頭陀 |
218 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得無病常行頭陀 |
219 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得無病常行頭陀 |
220 | 13 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 當以何喻證於此理 |
221 | 13 | 喻 | yù | Yu | 當以何喻證於此理 |
222 | 13 | 喻 | yù | to explain | 當以何喻證於此理 |
223 | 13 | 喻 | yù | to understand | 當以何喻證於此理 |
224 | 13 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 當以何喻證於此理 |
225 | 13 | 知 | zhī | to know | 汝病深重定知不可 |
226 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 汝病深重定知不可 |
227 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝病深重定知不可 |
228 | 13 | 知 | zhī | to administer | 汝病深重定知不可 |
229 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝病深重定知不可 |
230 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 汝病深重定知不可 |
231 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝病深重定知不可 |
232 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝病深重定知不可 |
233 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 汝病深重定知不可 |
234 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝病深重定知不可 |
235 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 汝病深重定知不可 |
236 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 汝病深重定知不可 |
237 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 汝病深重定知不可 |
238 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 汝病深重定知不可 |
239 | 13 | 知 | zhī | to make known | 汝病深重定知不可 |
240 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 汝病深重定知不可 |
241 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝病深重定知不可 |
242 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 汝病深重定知不可 |
243 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 汝病深重定知不可 |
244 | 13 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 其中人民不識螺相 |
245 | 13 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 其中人民不識螺相 |
246 | 13 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 其中人民不識螺相 |
247 | 13 | 來 | lái | to come | 其王先來不信因果 |
248 | 13 | 來 | lái | please | 其王先來不信因果 |
249 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 其王先來不信因果 |
250 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 其王先來不信因果 |
251 | 13 | 來 | lái | wheat | 其王先來不信因果 |
252 | 13 | 來 | lái | next; future | 其王先來不信因果 |
253 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 其王先來不信因果 |
254 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 其王先來不信因果 |
255 | 13 | 來 | lái | to earn | 其王先來不信因果 |
256 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 其王先來不信因果 |
257 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即應供是大阿羅漢 |
258 | 12 | 即 | jí | at that time | 是即應供是大阿羅漢 |
259 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即應供是大阿羅漢 |
260 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即應供是大阿羅漢 |
261 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即應供是大阿羅漢 |
262 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
263 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
264 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
265 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
266 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
267 | 12 | 往 | wǎng | former times | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
268 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
269 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 行詣城北往尸利沙林鹿野園中 |
270 | 11 | 生天 | shēng tiān | celestial birth | 汝之命終必生天界 |
271 | 11 | 親屬 | qīnshǔ | family member; kin; kindred | 如我親屬或染疾病 |
272 | 11 | 中 | zhōng | middle | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
273 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
274 | 11 | 中 | zhōng | China | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
275 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
276 | 11 | 中 | zhōng | midday | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
277 | 11 | 中 | zhōng | inside | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
278 | 11 | 中 | zhōng | during | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
279 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
280 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
281 | 11 | 中 | zhōng | half | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
282 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
283 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
284 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
285 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
286 | 11 | 中 | zhōng | middle | 來至此城之北尸利沙林鹿野園中 |
287 | 11 | 城 | chéng | a city; a town | 都尸利沙城 |
288 | 11 | 城 | chéng | a city wall | 都尸利沙城 |
289 | 11 | 城 | chéng | to fortify | 都尸利沙城 |
290 | 11 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 都尸利沙城 |
291 | 11 | 城 | chéng | city; nagara | 都尸利沙城 |
292 | 11 | 定 | dìng | to decide | 須知定有若因若果此世來世 |
293 | 11 | 定 | dìng | certainly; definitely | 須知定有若因若果此世來世 |
294 | 11 | 定 | dìng | to determine | 須知定有若因若果此世來世 |
295 | 11 | 定 | dìng | to calm down | 須知定有若因若果此世來世 |
296 | 11 | 定 | dìng | to set; to fix | 須知定有若因若果此世來世 |
297 | 11 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 須知定有若因若果此世來世 |
298 | 11 | 定 | dìng | still | 須知定有若因若果此世來世 |
299 | 11 | 定 | dìng | Concentration | 須知定有若因若果此世來世 |
300 | 11 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 須知定有若因若果此世來世 |
301 | 11 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 須知定有若因若果此世來世 |
302 | 10 | 命 | mìng | life | 侍臣傳王命已 |
303 | 10 | 命 | mìng | to order | 侍臣傳王命已 |
304 | 10 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 侍臣傳王命已 |
305 | 10 | 命 | mìng | an order; a command | 侍臣傳王命已 |
306 | 10 | 命 | mìng | to name; to assign | 侍臣傳王命已 |
307 | 10 | 命 | mìng | livelihood | 侍臣傳王命已 |
308 | 10 | 命 | mìng | advice | 侍臣傳王命已 |
309 | 10 | 命 | mìng | to confer a title | 侍臣傳王命已 |
310 | 10 | 命 | mìng | lifespan | 侍臣傳王命已 |
311 | 10 | 命 | mìng | to think | 侍臣傳王命已 |
312 | 10 | 命 | mìng | life; jīva | 侍臣傳王命已 |
313 | 10 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 初未信重不甚恭肅 |
314 | 10 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 初未信重不甚恭肅 |
315 | 10 | 未 | wèi | to taste | 初未信重不甚恭肅 |
316 | 10 | 未 | wèi | future; anāgata | 初未信重不甚恭肅 |
317 | 10 | 同 | tóng | like; same; similar | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
318 | 10 | 同 | tóng | to be the same | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
319 | 10 | 同 | tòng | an alley; a lane | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
320 | 10 | 同 | tóng | to do something for somebody | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
321 | 10 | 同 | tóng | Tong | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
322 | 10 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
323 | 10 | 同 | tóng | to be unified | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
324 | 10 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
325 | 10 | 同 | tóng | peace; harmony | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
326 | 10 | 同 | tóng | an agreement | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
327 | 10 | 同 | tóng | same; sama | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
328 | 10 | 同 | tóng | together; saha | 云何城中婆羅門長者同共出城 |
329 | 10 | 尸利沙 | shīlìshā | acacia tree | 次第至於尸利沙大城之北 |
330 | 9 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 纏綿既久將趣命終 |
331 | 9 | 證 | zhèng | proof | 當以何喻證於此理 |
332 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 當以何喻證於此理 |
333 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 當以何喻證於此理 |
334 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 當以何喻證於此理 |
335 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 當以何喻證於此理 |
336 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 當以何喻證於此理 |
337 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 當以何喻證於此理 |
338 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 當以何喻證於此理 |
339 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以智自通如實了知 |
340 | 9 | 自 | zì | Zi | 以智自通如實了知 |
341 | 9 | 自 | zì | a nose | 以智自通如實了知 |
342 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 以智自通如實了知 |
343 | 9 | 自 | zì | origin | 以智自通如實了知 |
344 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 以智自通如實了知 |
345 | 9 | 自 | zì | to be | 以智自通如實了知 |
346 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以智自通如實了知 |
347 | 9 | 本 | běn | to be one's own | 天界人界本自懸隔 |
348 | 9 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 天界人界本自懸隔 |
349 | 9 | 本 | běn | the roots of a plant | 天界人界本自懸隔 |
350 | 9 | 本 | běn | capital | 天界人界本自懸隔 |
351 | 9 | 本 | běn | main; central; primary | 天界人界本自懸隔 |
352 | 9 | 本 | běn | according to | 天界人界本自懸隔 |
353 | 9 | 本 | běn | a version; an edition | 天界人界本自懸隔 |
354 | 9 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 天界人界本自懸隔 |
355 | 9 | 本 | běn | a book | 天界人界本自懸隔 |
356 | 9 | 本 | běn | trunk of a tree | 天界人界本自懸隔 |
357 | 9 | 本 | běn | to investigate the root of | 天界人界本自懸隔 |
358 | 9 | 本 | běn | a manuscript for a play | 天界人界本自懸隔 |
359 | 9 | 本 | běn | Ben | 天界人界本自懸隔 |
360 | 9 | 本 | běn | root; origin; mula | 天界人界本自懸隔 |
361 | 9 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 天界人界本自懸隔 |
362 | 9 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 天界人界本自懸隔 |
363 | 9 | 既 | jì | to complete; to finish | 今既來此 |
364 | 9 | 既 | jì | Ji | 今既來此 |
365 | 9 | 一 | yī | one | 有一沙門名童子迦葉 |
366 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一沙門名童子迦葉 |
367 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一沙門名童子迦葉 |
368 | 9 | 一 | yī | first | 有一沙門名童子迦葉 |
369 | 9 | 一 | yī | the same | 有一沙門名童子迦葉 |
370 | 9 | 一 | yī | sole; single | 有一沙門名童子迦葉 |
371 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 有一沙門名童子迦葉 |
372 | 9 | 一 | yī | Yi | 有一沙門名童子迦葉 |
373 | 9 | 一 | yī | other | 有一沙門名童子迦葉 |
374 | 9 | 一 | yī | to unify | 有一沙門名童子迦葉 |
375 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一沙門名童子迦葉 |
376 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一沙門名童子迦葉 |
377 | 9 | 一 | yī | one; eka | 有一沙門名童子迦葉 |
378 | 9 | 共 | gòng | to share | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
379 | 9 | 共 | gòng | Communist | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
380 | 9 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
381 | 9 | 共 | gòng | to include | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
382 | 9 | 共 | gòng | same; in common | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
383 | 9 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
384 | 9 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
385 | 9 | 共 | gōng | to provide | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
386 | 9 | 共 | gōng | respectfully | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
387 | 9 | 共 | gōng | Gong | 我等宜共往詣彼林禮覲供養 |
388 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 迦葉告大王言 |
389 | 9 | 告 | gào | to request | 迦葉告大王言 |
390 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 迦葉告大王言 |
391 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 迦葉告大王言 |
392 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 迦葉告大王言 |
393 | 9 | 告 | gào | to reach | 迦葉告大王言 |
394 | 9 | 告 | gào | an announcement | 迦葉告大王言 |
395 | 9 | 告 | gào | a party | 迦葉告大王言 |
396 | 9 | 告 | gào | a vacation | 迦葉告大王言 |
397 | 9 | 告 | gào | Gao | 迦葉告大王言 |
398 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 迦葉告大王言 |
399 | 9 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 不應執如前見 |
400 | 9 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 不應執如前見 |
401 | 9 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 不應執如前見 |
402 | 9 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 不應執如前見 |
403 | 9 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 不應執如前見 |
404 | 9 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 不應執如前見 |
405 | 9 | 執 | zhí | to block up | 不應執如前見 |
406 | 9 | 執 | zhí | to engage in | 不應執如前見 |
407 | 9 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 不應執如前見 |
408 | 9 | 執 | zhí | a good friend | 不應執如前見 |
409 | 9 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 不應執如前見 |
410 | 9 | 執 | zhí | grasping; grāha | 不應執如前見 |
411 | 9 | 更 | gēng | to change; to ammend | 不應更執如前之見 |
412 | 9 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 不應更執如前之見 |
413 | 9 | 更 | gēng | to experience | 不應更執如前之見 |
414 | 9 | 更 | gēng | to improve | 不應更執如前之見 |
415 | 9 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 不應更執如前之見 |
416 | 9 | 更 | gēng | to compensate | 不應更執如前之見 |
417 | 9 | 更 | gèng | to increase | 不應更執如前之見 |
418 | 9 | 更 | gēng | forced military service | 不應更執如前之見 |
419 | 9 | 更 | gēng | Geng | 不應更執如前之見 |
420 | 9 | 更 | jīng | to experience | 不應更執如前之見 |
421 | 9 | 更 | gēng | contacts | 不應更執如前之見 |
422 | 9 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 復還王處而上奏言 |
423 | 9 | 還 | huán | to pay back; to give back | 復還王處而上奏言 |
424 | 9 | 還 | huán | to do in return | 復還王處而上奏言 |
425 | 9 | 還 | huán | Huan | 復還王處而上奏言 |
426 | 9 | 還 | huán | to revert | 復還王處而上奏言 |
427 | 9 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 復還王處而上奏言 |
428 | 9 | 還 | huán | to encircle | 復還王處而上奏言 |
429 | 9 | 還 | xuán | to rotate | 復還王處而上奏言 |
430 | 9 | 還 | huán | since | 復還王處而上奏言 |
431 | 9 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 復還王處而上奏言 |
432 | 9 | 還 | hái | again; further; punar | 復還王處而上奏言 |
433 | 9 | 世 | shì | a generation | 不依智識妄稱有人及有他世 |
434 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 不依智識妄稱有人及有他世 |
435 | 9 | 世 | shì | the world | 不依智識妄稱有人及有他世 |
436 | 9 | 世 | shì | years; age | 不依智識妄稱有人及有他世 |
437 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 不依智識妄稱有人及有他世 |
438 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 不依智識妄稱有人及有他世 |
439 | 9 | 世 | shì | over generations | 不依智識妄稱有人及有他世 |
440 | 9 | 世 | shì | world | 不依智識妄稱有人及有他世 |
441 | 9 | 世 | shì | an era | 不依智識妄稱有人及有他世 |
442 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 不依智識妄稱有人及有他世 |
443 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 不依智識妄稱有人及有他世 |
444 | 9 | 世 | shì | Shi | 不依智識妄稱有人及有他世 |
445 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 不依智識妄稱有人及有他世 |
446 | 9 | 世 | shì | hereditary | 不依智識妄稱有人及有他世 |
447 | 9 | 世 | shì | later generations | 不依智識妄稱有人及有他世 |
448 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 不依智識妄稱有人及有他世 |
449 | 9 | 世 | shì | the current times | 不依智識妄稱有人及有他世 |
450 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 不依智識妄稱有人及有他世 |
451 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
452 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
453 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
454 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
455 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
456 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
457 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
458 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
459 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
460 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
461 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
462 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
463 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
464 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
465 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 往婆羅門長者處宣示王勅 |
466 | 8 | 實 | shí | real; true | 如我意者實無來世 |
467 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 如我意者實無來世 |
468 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 如我意者實無來世 |
469 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 如我意者實無來世 |
470 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 如我意者實無來世 |
471 | 8 | 實 | shí | solid | 如我意者實無來世 |
472 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 如我意者實無來世 |
473 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 如我意者實無來世 |
474 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 如我意者實無來世 |
475 | 8 | 實 | shí | effect; result | 如我意者實無來世 |
476 | 8 | 實 | shí | an honest person | 如我意者實無來世 |
477 | 8 | 實 | shí | to fill | 如我意者實無來世 |
478 | 8 | 實 | shí | complete | 如我意者實無來世 |
479 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 如我意者實無來世 |
480 | 8 | 實 | shí | to practice | 如我意者實無來世 |
481 | 8 | 實 | shí | namely | 如我意者實無來世 |
482 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 如我意者實無來世 |
483 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 如我意者實無來世 |
484 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 如我意者實無來世 |
485 | 8 | 實 | shí | Shichen | 如我意者實無來世 |
486 | 8 | 實 | shí | Real | 如我意者實無來世 |
487 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 如我意者實無來世 |
488 | 8 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 尸利沙林鹿野園中止住 |
489 | 8 | 林 | lín | Lin | 尸利沙林鹿野園中止住 |
490 | 8 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 尸利沙林鹿野園中止住 |
491 | 8 | 林 | lín | forest; vana | 尸利沙林鹿野園中止住 |
492 | 8 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 纏綿既久將趣命終 |
493 | 8 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 纏綿既久將趣命終 |
494 | 8 | 將 | jiàng | to command; to lead | 纏綿既久將趣命終 |
495 | 8 | 將 | qiāng | to request | 纏綿既久將趣命終 |
496 | 8 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 纏綿既久將趣命終 |
497 | 8 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 纏綿既久將趣命終 |
498 | 8 | 將 | jiāng | to checkmate | 纏綿既久將趣命終 |
499 | 8 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 纏綿既久將趣命終 |
500 | 8 | 將 | jiāng | to do; to handle | 纏綿既久將趣命終 |
Frequencies of all Words
Top 1048
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 言 | yán | to speak; to say; said | 每作是言 |
2 | 66 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 每作是言 |
3 | 66 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 每作是言 |
4 | 66 | 言 | yán | a particle with no meaning | 每作是言 |
5 | 66 | 言 | yán | phrase; sentence | 每作是言 |
6 | 66 | 言 | yán | a word; a syllable | 每作是言 |
7 | 66 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 每作是言 |
8 | 66 | 言 | yán | to regard as | 每作是言 |
9 | 66 | 言 | yán | to act as | 每作是言 |
10 | 66 | 言 | yán | word; vacana | 每作是言 |
11 | 66 | 言 | yán | speak; vad | 每作是言 |
12 | 53 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
13 | 53 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
14 | 49 | 王 | wáng | Wang | 是時有王名大正句 |
15 | 49 | 王 | wáng | a king | 是時有王名大正句 |
16 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是時有王名大正句 |
17 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是時有王名大正句 |
18 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是時有王名大正句 |
19 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 是時有王名大正句 |
20 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是時有王名大正句 |
21 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是時有王名大正句 |
22 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是時有王名大正句 |
23 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是時有王名大正句 |
24 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是時有王名大正句 |
25 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今速至當與汝等同共往彼 |
26 | 49 | 我 | wǒ | self | 我今速至當與汝等同共往彼 |
27 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我今速至當與汝等同共往彼 |
28 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今速至當與汝等同共往彼 |
29 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我今速至當與汝等同共往彼 |
30 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今速至當與汝等同共往彼 |
31 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我今速至當與汝等同共往彼 |
32 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我今速至當與汝等同共往彼 |
33 | 40 | 大王 | dàwáng | king | 正句大王宣告 |
34 | 40 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 正句大王宣告 |
35 | 40 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 正句大王宣告 |
36 | 33 | 於 | yú | in; at | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
37 | 33 | 於 | yú | in; at | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
38 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
39 | 33 | 於 | yú | to go; to | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
40 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
41 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
42 | 33 | 於 | yú | from | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
43 | 33 | 於 | yú | give | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
44 | 33 | 於 | yú | oppposing | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
45 | 33 | 於 | yú | and | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
46 | 33 | 於 | yú | compared to | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
47 | 33 | 於 | yú | by | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
48 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
49 | 33 | 於 | yú | for | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
50 | 33 | 於 | yú | Yu | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
51 | 33 | 於 | wū | a crow | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
52 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
53 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
54 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
55 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
56 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
57 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復無化生 |
58 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 復無化生 |
59 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 復無化生 |
60 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 復無化生 |
61 | 30 | 復 | fù | to restore | 復無化生 |
62 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復無化生 |
63 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 復無化生 |
64 | 30 | 復 | fù | even if; although | 復無化生 |
65 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 復無化生 |
66 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復無化生 |
67 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復無化生 |
68 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 復無化生 |
69 | 30 | 復 | fù | Fu | 復無化生 |
70 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 復無化生 |
71 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復無化生 |
72 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復無化生 |
73 | 30 | 復 | fù | again; punar | 復無化生 |
74 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時有王名大正句 |
75 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時有王名大正句 |
76 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時有王名大正句 |
77 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時有王名大正句 |
78 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時有王名大正句 |
79 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時有王名大正句 |
80 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時有王名大正句 |
81 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時有王名大正句 |
82 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時有王名大正句 |
83 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時有王名大正句 |
84 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時有王名大正句 |
85 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 是時有王名大正句 |
86 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 是時有王名大正句 |
87 | 29 | 有 | yǒu | You | 是時有王名大正句 |
88 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時有王名大正句 |
89 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時有王名大正句 |
90 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其王先來不信因果 |
91 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其王先來不信因果 |
92 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其王先來不信因果 |
93 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其王先來不信因果 |
94 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其王先來不信因果 |
95 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其王先來不信因果 |
96 | 27 | 其 | qí | will | 其王先來不信因果 |
97 | 27 | 其 | qí | may | 其王先來不信因果 |
98 | 27 | 其 | qí | if | 其王先來不信因果 |
99 | 27 | 其 | qí | or | 其王先來不信因果 |
100 | 27 | 其 | qí | Qi | 其王先來不信因果 |
101 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其王先來不信因果 |
102 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我意者 |
103 | 26 | 如 | rú | if | 如我意者 |
104 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如我意者 |
105 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我意者 |
106 | 26 | 如 | rú | this | 如我意者 |
107 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我意者 |
108 | 26 | 如 | rú | to go to | 如我意者 |
109 | 26 | 如 | rú | to meet | 如我意者 |
110 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我意者 |
111 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如我意者 |
112 | 26 | 如 | rú | and | 如我意者 |
113 | 26 | 如 | rú | or | 如我意者 |
114 | 26 | 如 | rú | but | 如我意者 |
115 | 26 | 如 | rú | then | 如我意者 |
116 | 26 | 如 | rú | naturally | 如我意者 |
117 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我意者 |
118 | 26 | 如 | rú | you | 如我意者 |
119 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如我意者 |
120 | 26 | 如 | rú | in; at | 如我意者 |
121 | 26 | 如 | rú | Ru | 如我意者 |
122 | 26 | 如 | rú | Thus | 如我意者 |
123 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如我意者 |
124 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如我意者 |
125 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我意者 |
126 | 25 | 無 | wú | no | 復無化生 |
127 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復無化生 |
128 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 復無化生 |
129 | 25 | 無 | wú | has not yet | 復無化生 |
130 | 25 | 無 | mó | mo | 復無化生 |
131 | 25 | 無 | wú | do not | 復無化生 |
132 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 復無化生 |
133 | 25 | 無 | wú | regardless of | 復無化生 |
134 | 25 | 無 | wú | to not have | 復無化生 |
135 | 25 | 無 | wú | um | 復無化生 |
136 | 25 | 無 | wú | Wu | 復無化生 |
137 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 復無化生 |
138 | 25 | 無 | wú | not; non- | 復無化生 |
139 | 25 | 無 | mó | mo | 復無化生 |
140 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人 |
141 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人 |
142 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人 |
143 | 25 | 人 | rén | everybody | 亦無有人 |
144 | 25 | 人 | rén | adult | 亦無有人 |
145 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人 |
146 | 25 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人 |
147 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人 |
148 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
149 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
150 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
151 | 23 | 者 | zhě | that | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
152 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
153 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
154 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
155 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
156 | 23 | 者 | zhuó | according to | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
157 | 23 | 者 | zhě | ca | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
158 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時有王名大正句 |
159 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是時有王名大正句 |
160 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時有王名大正句 |
161 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是時有王名大正句 |
162 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是時有王名大正句 |
163 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時有王名大正句 |
164 | 23 | 是 | shì | true | 是時有王名大正句 |
165 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是時有王名大正句 |
166 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時有王名大正句 |
167 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時有王名大正句 |
168 | 23 | 是 | shì | Shi | 是時有王名大正句 |
169 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是時有王名大正句 |
170 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是時有王名大正句 |
171 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 次第至於尸利沙大城之北 |
172 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 次第至於尸利沙大城之北 |
173 | 22 | 之 | zhī | to go | 次第至於尸利沙大城之北 |
174 | 22 | 之 | zhī | this; that | 次第至於尸利沙大城之北 |
175 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 次第至於尸利沙大城之北 |
176 | 22 | 之 | zhī | it | 次第至於尸利沙大城之北 |
177 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 次第至於尸利沙大城之北 |
178 | 22 | 之 | zhī | all | 次第至於尸利沙大城之北 |
179 | 22 | 之 | zhī | and | 次第至於尸利沙大城之北 |
180 | 22 | 之 | zhī | however | 次第至於尸利沙大城之北 |
181 | 22 | 之 | zhī | if | 次第至於尸利沙大城之北 |
182 | 22 | 之 | zhī | then | 次第至於尸利沙大城之北 |
183 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 次第至於尸利沙大城之北 |
184 | 22 | 之 | zhī | is | 次第至於尸利沙大城之北 |
185 | 22 | 之 | zhī | to use | 次第至於尸利沙大城之北 |
186 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 次第至於尸利沙大城之北 |
187 | 22 | 之 | zhī | winding | 次第至於尸利沙大城之北 |
188 | 22 | 不 | bù | not; no | 彼眾奉命已止不進 |
189 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼眾奉命已止不進 |
190 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 彼眾奉命已止不進 |
191 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼眾奉命已止不進 |
192 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼眾奉命已止不進 |
193 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼眾奉命已止不進 |
194 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼眾奉命已止不進 |
195 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 彼眾奉命已止不進 |
196 | 22 | 不 | bù | no; na | 彼眾奉命已止不進 |
197 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 云何此沙門童子迦葉 |
198 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 云何此沙門童子迦葉 |
199 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何此沙門童子迦葉 |
200 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何此沙門童子迦葉 |
201 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何此沙門童子迦葉 |
202 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦無有人 |
203 | 21 | 亦 | yì | but | 亦無有人 |
204 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無有人 |
205 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦無有人 |
206 | 21 | 亦 | yì | already | 亦無有人 |
207 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無有人 |
208 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦無有人 |
209 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
210 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
211 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
212 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等 |
213 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 常起如是斷見 |
214 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 常起如是斷見 |
215 | 17 | 如是 | rúshì | thus; evam | 常起如是斷見 |
216 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 常起如是斷見 |
217 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 王若樂聞如是正義 |
218 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 王若樂聞如是正義 |
219 | 17 | 若 | ruò | if | 王若樂聞如是正義 |
220 | 17 | 若 | ruò | you | 王若樂聞如是正義 |
221 | 17 | 若 | ruò | this; that | 王若樂聞如是正義 |
222 | 17 | 若 | ruò | and; or | 王若樂聞如是正義 |
223 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 王若樂聞如是正義 |
224 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 王若樂聞如是正義 |
225 | 17 | 若 | ruò | to choose | 王若樂聞如是正義 |
226 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 王若樂聞如是正義 |
227 | 17 | 若 | ruò | thus | 王若樂聞如是正義 |
228 | 17 | 若 | ruò | pollia | 王若樂聞如是正義 |
229 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 王若樂聞如是正義 |
230 | 17 | 若 | ruò | only then | 王若樂聞如是正義 |
231 | 17 | 若 | rě | ja | 王若樂聞如是正義 |
232 | 17 | 若 | rě | jñā | 王若樂聞如是正義 |
233 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 王若樂聞如是正義 |
234 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當速至與汝同往 |
235 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當速至與汝同往 |
236 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當速至與汝同往 |
237 | 16 | 當 | dāng | to face | 我當速至與汝同往 |
238 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當速至與汝同往 |
239 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當速至與汝同往 |
240 | 16 | 當 | dāng | should | 我當速至與汝同往 |
241 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當速至與汝同往 |
242 | 16 | 當 | dǎng | to think | 我當速至與汝同往 |
243 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當速至與汝同往 |
244 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 我當速至與汝同往 |
245 | 16 | 當 | dàng | that | 我當速至與汝同往 |
246 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 我當速至與汝同往 |
247 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當速至與汝同往 |
248 | 16 | 當 | dāng | to judge | 我當速至與汝同往 |
249 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當速至與汝同往 |
250 | 16 | 當 | dàng | the same | 我當速至與汝同往 |
251 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 我當速至與汝同往 |
252 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當速至與汝同往 |
253 | 16 | 當 | dàng | a trap | 我當速至與汝同往 |
254 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 我當速至與汝同往 |
255 | 16 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當速至與汝同往 |
256 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
257 | 16 | 等 | děng | to wait | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
258 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
259 | 16 | 等 | děng | plural | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
260 | 16 | 等 | děng | to be equal | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
261 | 16 | 等 | děng | degree; level | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
262 | 16 | 等 | děng | to compare | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
263 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等 |
264 | 16 | 意 | yì | idea | 如我意者 |
265 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 如我意者 |
266 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 如我意者 |
267 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 如我意者 |
268 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 如我意者 |
269 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 如我意者 |
270 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 如我意者 |
271 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 如我意者 |
272 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 如我意者 |
273 | 16 | 意 | yì | meaning | 如我意者 |
274 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 如我意者 |
275 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 如我意者 |
276 | 16 | 意 | yì | or | 如我意者 |
277 | 16 | 意 | yì | Yi | 如我意者 |
278 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 如我意者 |
279 | 16 | 見 | jiàn | to see | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
280 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
281 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
282 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
283 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
284 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
285 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
286 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
287 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
288 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
289 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
290 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
291 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
292 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見城中婆羅門長者等同共出城 |
293 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
294 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行 |
295 | 16 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 無有來世 |
296 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有來世 |
297 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有來世 |
298 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王聞所奏即謂侍臣 |
299 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王聞所奏即謂侍臣 |
300 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王聞所奏即謂侍臣 |
301 | 15 | 所 | suǒ | it | 王聞所奏即謂侍臣 |
302 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 王聞所奏即謂侍臣 |
303 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王聞所奏即謂侍臣 |
304 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 王聞所奏即謂侍臣 |
305 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王聞所奏即謂侍臣 |
306 | 15 | 所 | suǒ | that which | 王聞所奏即謂侍臣 |
307 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王聞所奏即謂侍臣 |
308 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 王聞所奏即謂侍臣 |
309 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 王聞所奏即謂侍臣 |
310 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王聞所奏即謂侍臣 |
311 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 王聞所奏即謂侍臣 |
312 | 15 | 與 | yǔ | and | 我今速至當與汝等同共往彼 |
313 | 15 | 與 | yǔ | to give | 我今速至當與汝等同共往彼 |
314 | 15 | 與 | yǔ | together with | 我今速至當與汝等同共往彼 |
315 | 15 | 與 | yú | interrogative particle | 我今速至當與汝等同共往彼 |
316 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 我今速至當與汝等同共往彼 |
317 | 15 | 與 | yù | to particate in | 我今速至當與汝等同共往彼 |
318 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 我今速至當與汝等同共往彼 |
319 | 15 | 與 | yù | to help | 我今速至當與汝等同共往彼 |
320 | 15 | 與 | yǔ | for | 我今速至當與汝等同共往彼 |
321 | 15 | 與 | yǔ | and; ca | 我今速至當與汝等同共往彼 |
322 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼城中一切人民 |
323 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼城中一切人民 |
324 | 15 | 而 | ér | you | 而彼城中一切人民 |
325 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼城中一切人民 |
326 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而彼城中一切人民 |
327 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼城中一切人民 |
328 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼城中一切人民 |
329 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼城中一切人民 |
330 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼城中一切人民 |
331 | 15 | 而 | ér | so as to | 而彼城中一切人民 |
332 | 15 | 而 | ér | only then | 而彼城中一切人民 |
333 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼城中一切人民 |
334 | 15 | 而 | néng | can; able | 而彼城中一切人民 |
335 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼城中一切人民 |
336 | 15 | 而 | ér | me | 而彼城中一切人民 |
337 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼城中一切人民 |
338 | 15 | 而 | ér | possessive | 而彼城中一切人民 |
339 | 15 | 而 | ér | and; ca | 而彼城中一切人民 |
340 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今既來此 |
341 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今既來此 |
342 | 15 | 今 | jīn | modern | 今既來此 |
343 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今既來此 |
344 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智自通如實了知 |
345 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智自通如實了知 |
346 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智自通如實了知 |
347 | 15 | 以 | yǐ | according to | 以智自通如實了知 |
348 | 15 | 以 | yǐ | because of | 以智自通如實了知 |
349 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智自通如實了知 |
350 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智自通如實了知 |
351 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以智自通如實了知 |
352 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以智自通如實了知 |
353 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以智自通如實了知 |
354 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智自通如實了知 |
355 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智自通如實了知 |
356 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智自通如實了知 |
357 | 15 | 以 | yǐ | very | 以智自通如實了知 |
358 | 15 | 以 | yǐ | already | 以智自通如實了知 |
359 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 以智自通如實了知 |
360 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智自通如實了知 |
361 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以智自通如實了知 |
362 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以智自通如實了知 |
363 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智自通如實了知 |
364 | 15 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 云何此沙門童子迦葉 |
365 | 15 | 沙門 | shāmén | sramana | 云何此沙門童子迦葉 |
366 | 15 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 云何此沙門童子迦葉 |
367 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有王名大正句 |
368 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有王名大正句 |
369 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有王名大正句 |
370 | 14 | 時 | shí | at that time | 是時有王名大正句 |
371 | 14 | 時 | shí | fashionable | 是時有王名大正句 |
372 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有王名大正句 |
373 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有王名大正句 |
374 | 14 | 時 | shí | tense | 是時有王名大正句 |
375 | 14 | 時 | shí | particular; special | 是時有王名大正句 |
376 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有王名大正句 |
377 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時有王名大正句 |
378 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有王名大正句 |
379 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有王名大正句 |
380 | 14 | 時 | shí | seasonal | 是時有王名大正句 |
381 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 是時有王名大正句 |
382 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時有王名大正句 |
383 | 14 | 時 | shí | on time | 是時有王名大正句 |
384 | 14 | 時 | shí | this; that | 是時有王名大正句 |
385 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 是時有王名大正句 |
386 | 14 | 時 | shí | hour | 是時有王名大正句 |
387 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有王名大正句 |
388 | 14 | 時 | shí | Shi | 是時有王名大正句 |
389 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有王名大正句 |
390 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 是時有王名大正句 |
391 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有王名大正句 |
392 | 14 | 時 | shí | then; atha | 是時有王名大正句 |
393 | 14 | 報 | bào | newspaper | 王即報言 |
394 | 14 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王即報言 |
395 | 14 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王即報言 |
396 | 14 | 報 | bào | to respond; to reply | 王即報言 |
397 | 14 | 報 | bào | to revenge | 王即報言 |
398 | 14 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王即報言 |
399 | 14 | 報 | bào | a message; information | 王即報言 |
400 | 14 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王即報言 |
401 | 14 | 及 | jí | to reach | 不依智識妄稱有人及有他世 |
402 | 14 | 及 | jí | and | 不依智識妄稱有人及有他世 |
403 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 不依智識妄稱有人及有他世 |
404 | 14 | 及 | jí | to attain | 不依智識妄稱有人及有他世 |
405 | 14 | 及 | jí | to understand | 不依智識妄稱有人及有他世 |
406 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不依智識妄稱有人及有他世 |
407 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不依智識妄稱有人及有他世 |
408 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不依智識妄稱有人及有他世 |
409 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 不依智識妄稱有人及有他世 |
410 | 14 | 為 | wèi | for; to | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
411 | 14 | 為 | wèi | because of | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
412 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
413 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
414 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
415 | 14 | 為 | wéi | to do | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
416 | 14 | 為 | wèi | for | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
417 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
418 | 14 | 為 | wèi | to | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
419 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
420 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
421 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
422 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
423 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
424 | 14 | 為 | wéi | to govern | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
425 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼沙門童子迦葉邪法引導 |
426 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 如王此身以為有者 |
427 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如王此身以為有者 |
428 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如王此身以為有者 |
429 | 14 | 身 | shēn | self | 如王此身以為有者 |
430 | 14 | 身 | shēn | life | 如王此身以為有者 |
431 | 14 | 身 | shēn | an object | 如王此身以為有者 |
432 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 如王此身以為有者 |
433 | 14 | 身 | shēn | personally | 如王此身以為有者 |
434 | 14 | 身 | shēn | moral character | 如王此身以為有者 |
435 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 如王此身以為有者 |
436 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 如王此身以為有者 |
437 | 14 | 身 | juān | India | 如王此身以為有者 |
438 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 如王此身以為有者 |
439 | 14 | 聞 | wén | to hear | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
440 | 14 | 聞 | wén | Wen | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
441 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
442 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
443 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
444 | 14 | 聞 | wén | information | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
445 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
446 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
447 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
448 | 14 | 聞 | wén | to question | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
449 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
450 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞 |
451 | 14 | 化生 | huàshēng | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 復無化生 |
452 | 13 | 已 | yǐ | already | 已得無病常行頭陀 |
453 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得無病常行頭陀 |
454 | 13 | 已 | yǐ | from | 已得無病常行頭陀 |
455 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得無病常行頭陀 |
456 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已得無病常行頭陀 |
457 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已得無病常行頭陀 |
458 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已得無病常行頭陀 |
459 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 已得無病常行頭陀 |
460 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得無病常行頭陀 |
461 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得無病常行頭陀 |
462 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 已得無病常行頭陀 |
463 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已得無病常行頭陀 |
464 | 13 | 已 | yǐ | this | 已得無病常行頭陀 |
465 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得無病常行頭陀 |
466 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得無病常行頭陀 |
467 | 13 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 當以何喻證於此理 |
468 | 13 | 喻 | yù | Yu | 當以何喻證於此理 |
469 | 13 | 喻 | yù | to explain | 當以何喻證於此理 |
470 | 13 | 喻 | yù | to understand | 當以何喻證於此理 |
471 | 13 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 當以何喻證於此理 |
472 | 13 | 知 | zhī | to know | 汝病深重定知不可 |
473 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 汝病深重定知不可 |
474 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝病深重定知不可 |
475 | 13 | 知 | zhī | to administer | 汝病深重定知不可 |
476 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝病深重定知不可 |
477 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 汝病深重定知不可 |
478 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝病深重定知不可 |
479 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝病深重定知不可 |
480 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 汝病深重定知不可 |
481 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝病深重定知不可 |
482 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 汝病深重定知不可 |
483 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 汝病深重定知不可 |
484 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 汝病深重定知不可 |
485 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 汝病深重定知不可 |
486 | 13 | 知 | zhī | to make known | 汝病深重定知不可 |
487 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 汝病深重定知不可 |
488 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝病深重定知不可 |
489 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 汝病深重定知不可 |
490 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 汝病深重定知不可 |
491 | 13 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 其中人民不識螺相 |
492 | 13 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 其中人民不識螺相 |
493 | 13 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 其中人民不識螺相 |
494 | 13 | 來 | lái | to come | 其王先來不信因果 |
495 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 其王先來不信因果 |
496 | 13 | 來 | lái | please | 其王先來不信因果 |
497 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 其王先來不信因果 |
498 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 其王先來不信因果 |
499 | 13 | 來 | lái | ever since | 其王先來不信因果 |
500 | 13 | 來 | lái | wheat | 其王先來不信因果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
言 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
大王 | dàwáng | great king; mahārāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
复 | 復 | fù | again; punar |
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
大正句王经 | 大正句王經 | 100 | Dazhengju Wang Jing; Pāyāsisuttanta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
告子 | 71 | Gao Zi | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
明教 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
有若 | 121 | You Ruo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不生 | 98 |
|
|
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
具戒 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
且止 | 113 | obstruct | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
天眼 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
邪法 | 120 | false teachings | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |