Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Lun 傳法正宗論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 zhī to go 而慧觀之序亦然
2 252 zhī to arrive; to go 而慧觀之序亦然
3 252 zhī is 而慧觀之序亦然
4 252 zhī to use 而慧觀之序亦然
5 252 zhī Zhi 而慧觀之序亦然
6 252 zhī winding 而慧觀之序亦然
7 216 Qi 及考其序
8 148 ér Kangxi radical 126
9 148 ér as if; to seem like
10 148 néng can; able
11 148 ér whiskers on the cheeks; sideburns
12 148 ér to arrive; up to
13 133 zhě ca 而廬山祖述尤詳者
14 129 yuē to speak; to say 客有謂余曰
15 129 yuē Kangxi radical 73 客有謂余曰
16 129 yuē to be called 客有謂余曰
17 129 yuē said; ukta 客有謂余曰
18 119 ya 子必取乎禪經何謂也
19 91 to use; to grasp 我聞正宗以心傳心而已矣
20 91 to rely on 我聞正宗以心傳心而已矣
21 91 to regard 我聞正宗以心傳心而已矣
22 91 to be able to 我聞正宗以心傳心而已矣
23 91 to order; to command 我聞正宗以心傳心而已矣
24 91 used after a verb 我聞正宗以心傳心而已矣
25 91 a reason; a cause 我聞正宗以心傳心而已矣
26 91 Israel 我聞正宗以心傳心而已矣
27 91 Yi 我聞正宗以心傳心而已矣
28 91 use; yogena 我聞正宗以心傳心而已矣
29 84 wéi to act as; to serve 為宗
30 84 wéi to change into; to become 為宗
31 84 wéi to be; is 為宗
32 84 wéi to do 為宗
33 84 wèi to support; to help 為宗
34 84 wéi to govern 為宗
35 84 wèi to be; bhū 為宗
36 83 jīng to go through; to experience 子必取乎禪經何謂也
37 83 jīng a sutra; a scripture 子必取乎禪經何謂也
38 83 jīng warp 子必取乎禪經何謂也
39 83 jīng longitude 子必取乎禪經何謂也
40 83 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 子必取乎禪經何謂也
41 83 jīng a woman's period 子必取乎禪經何謂也
42 83 jīng to bear; to endure 子必取乎禪經何謂也
43 83 jīng to hang; to die by hanging 子必取乎禪經何謂也
44 83 jīng classics 子必取乎禪經何謂也
45 83 jīng to be frugal; to save 子必取乎禪經何謂也
46 83 jīng a classic; a scripture; canon 子必取乎禪經何謂也
47 83 jīng a standard; a norm 子必取乎禪經何謂也
48 83 jīng a section of a Confucian work 子必取乎禪經何謂也
49 83 jīng to measure 子必取乎禪經何謂也
50 83 jīng human pulse 子必取乎禪經何謂也
51 83 jīng menstruation; a woman's period 子必取乎禪經何謂也
52 83 jīng sutra; discourse 子必取乎禪經何謂也
53 63 nǎi to be 此後乃取旨詔為詳
54 62 chán Chan; Zen 子必取乎禪經何謂也
55 62 chán meditation 子必取乎禪經何謂也
56 62 shàn an imperial sacrificial ceremony 子必取乎禪經何謂也
57 62 shàn to abdicate 子必取乎禪經何謂也
58 62 shàn Xiongnu supreme leader 子必取乎禪經何謂也
59 62 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 子必取乎禪經何謂也
60 62 chán Chan 子必取乎禪經何謂也
61 62 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 子必取乎禪經何謂也
62 62 chán Chan; Zen 子必取乎禪經何謂也
63 61 wèi to call 客有謂余曰
64 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 客有謂余曰
65 61 wèi to speak to; to address 客有謂余曰
66 61 wèi to treat as; to regard as 客有謂余曰
67 61 wèi introducing a condition situation 客有謂余曰
68 61 wèi to speak to; to address 客有謂余曰
69 61 wèi to think 客有謂余曰
70 61 wèi for; is to be 客有謂余曰
71 61 wèi to make; to cause 客有謂余曰
72 61 wèi principle; reason 客有謂余曰
73 61 wèi Wei 客有謂余曰
74 56 Yi 而慧觀之序亦然
75 54 Wu 曰吾取禪經
76 54 chuán to transmit 我聞正宗以心傳心而已矣
77 54 zhuàn a biography 我聞正宗以心傳心而已矣
78 54 chuán to teach 我聞正宗以心傳心而已矣
79 54 chuán to summon 我聞正宗以心傳心而已矣
80 54 chuán to pass on to later generations 我聞正宗以心傳心而已矣
81 54 chuán to spread; to propagate 我聞正宗以心傳心而已矣
82 54 chuán to express 我聞正宗以心傳心而已矣
83 54 chuán to conduct 我聞正宗以心傳心而已矣
84 54 zhuàn a posthouse 我聞正宗以心傳心而已矣
85 54 zhuàn a commentary 我聞正宗以心傳心而已矣
86 54 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 我聞正宗以心傳心而已矣
87 51 yòu Kangxi radical 29 又達節善變出處無際
88 49 infix potential marker 功在言外經所不辯
89 46 suǒ a few; various; some 曰按僧祐出三藏記所錄曰
90 46 suǒ a place; a location 曰按僧祐出三藏記所錄曰
91 46 suǒ indicates a passive voice 曰按僧祐出三藏記所錄曰
92 46 suǒ an ordinal number 曰按僧祐出三藏記所錄曰
93 46 suǒ meaning 曰按僧祐出三藏記所錄曰
94 46 suǒ garrison 曰按僧祐出三藏記所錄曰
95 46 suǒ place; pradeśa 曰按僧祐出三藏記所錄曰
96 40 rén person; people; a human being 遇非其人
97 40 rén Kangxi radical 9 遇非其人
98 40 rén a kind of person 遇非其人
99 40 rén everybody 遇非其人
100 40 rén adult 遇非其人
101 40 rén somebody; others 遇非其人
102 40 rén an upright person 遇非其人
103 40 rén person; manuṣya 遇非其人
104 38 jiāo to teach; to educate; to instruct 違者謂其違教跡也
105 38 jiào a school of thought; a sect 違者謂其違教跡也
106 38 jiào to make; to cause 違者謂其違教跡也
107 38 jiào religion 違者謂其違教跡也
108 38 jiào instruction; a teaching 違者謂其違教跡也
109 38 jiào Jiao 違者謂其違教跡也
110 38 jiào a directive; an order 違者謂其違教跡也
111 38 jiào to urge; to incite 違者謂其違教跡也
112 38 jiào to pass on; to convey 違者謂其違教跡也
113 38 jiào etiquette 違者謂其違教跡也
114 38 jiāo teaching; śāsana 違者謂其違教跡也
115 38 method; way 遂流此法至東州
116 38 France 遂流此法至東州
117 38 the law; rules; regulations 遂流此法至東州
118 38 the teachings of the Buddha; Dharma 遂流此法至東州
119 38 a standard; a norm 遂流此法至東州
120 38 an institution 遂流此法至東州
121 38 to emulate 遂流此法至東州
122 38 magic; a magic trick 遂流此法至東州
123 38 punishment 遂流此法至東州
124 38 Fa 遂流此法至東州
125 38 a precedent 遂流此法至東州
126 38 a classification of some kinds of Han texts 遂流此法至東州
127 38 relating to a ceremony or rite 遂流此法至東州
128 38 Dharma 遂流此法至東州
129 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遂流此法至東州
130 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遂流此法至東州
131 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遂流此法至東州
132 38 quality; characteristic 遂流此法至東州
133 38 to go; to 理玄數廣道隱於文
134 38 to rely on; to depend on 理玄數廣道隱於文
135 38 Yu 理玄數廣道隱於文
136 38 a crow 理玄數廣道隱於文
137 35 達磨 dámó Bodhidharma 跋陀則受之於達磨
138 35 fēi Kangxi radical 175 吾非學禪經而專以為意也
139 35 fēi wrong; bad; untruthful 吾非學禪經而專以為意也
140 35 fēi different 吾非學禪經而專以為意也
141 35 fēi to not be; to not have 吾非學禪經而專以為意也
142 35 fēi to violate; to be contrary to 吾非學禪經而專以為意也
143 35 fēi Africa 吾非學禪經而專以為意也
144 35 fēi to slander 吾非學禪經而專以為意也
145 35 fěi to avoid 吾非學禪經而專以為意也
146 35 fēi must 吾非學禪經而專以為意也
147 35 fēi an error 吾非學禪經而專以為意也
148 35 fēi a problem; a question 吾非學禪經而專以為意也
149 35 fēi evil 吾非學禪經而專以為意也
150 34 gōng public; common; state-owned 余考遠公匡山集
151 34 gōng official 余考遠公匡山集
152 34 gōng male 余考遠公匡山集
153 34 gōng duke; lord 余考遠公匡山集
154 34 gōng fair; equitable 余考遠公匡山集
155 34 gōng Mr.; mister 余考遠公匡山集
156 34 gōng father-in-law 余考遠公匡山集
157 34 gōng form of address; your honor 余考遠公匡山集
158 34 gōng accepted; mutual 余考遠公匡山集
159 34 gōng metric 余考遠公匡山集
160 34 gōng to release to the public 余考遠公匡山集
161 34 gōng the common good 余考遠公匡山集
162 34 gōng to divide equally 余考遠公匡山集
163 34 gōng Gong 余考遠公匡山集
164 34 ancestor; forefather 祖述正宗尤詳
165 34 paternal grandparent 祖述正宗尤詳
166 34 patriarch; founder 祖述正宗尤詳
167 34 to found; to initiate 祖述正宗尤詳
168 34 to follow the example of 祖述正宗尤詳
169 34 to sacrifice before going on a journey 祖述正宗尤詳
170 34 ancestral temple 祖述正宗尤詳
171 34 to give a farewell dinner 祖述正宗尤詳
172 34 be familiar with 祖述正宗尤詳
173 34 Zu 祖述正宗尤詳
174 34 patriarch; pitāmaha 祖述正宗尤詳
175 34 to give 出自達磨多羅與佛大先
176 34 to accompany 出自達磨多羅與佛大先
177 34 to particate in 出自達磨多羅與佛大先
178 34 of the same kind 出自達磨多羅與佛大先
179 34 to help 出自達磨多羅與佛大先
180 34 for 出自達磨多羅與佛大先
181 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 祖師之名數則見之矣
182 33 a grade; a level 祖師之名數則見之矣
183 33 an example; a model 祖師之名數則見之矣
184 33 a weighing device 祖師之名數則見之矣
185 33 to grade; to rank 祖師之名數則見之矣
186 33 to copy; to imitate; to follow 祖師之名數則見之矣
187 33 to do 祖師之名數則見之矣
188 33 koan; kōan; gong'an 祖師之名數則見之矣
189 33 ye 則其義豈為微密耶
190 33 ya 則其義豈為微密耶
191 32 Buddha; Awakened One 元匠喻佛也
192 32 relating to Buddhism 元匠喻佛也
193 32 a statue or image of a Buddha 元匠喻佛也
194 32 a Buddhist text 元匠喻佛也
195 32 to touch; to stroke 元匠喻佛也
196 32 Buddha 元匠喻佛也
197 32 Buddha; Awakened One 元匠喻佛也
198 31 a man; a male adult 夫三業之興
199 31 husband 夫三業之興
200 31 a person 夫三業之興
201 31 someone who does manual work 夫三業之興
202 31 a hired worker 夫三業之興
203 30 xīn heart [organ] 我聞正宗以心傳心而已矣
204 30 xīn Kangxi radical 61 我聞正宗以心傳心而已矣
205 30 xīn mind; consciousness 我聞正宗以心傳心而已矣
206 30 xīn the center; the core; the middle 我聞正宗以心傳心而已矣
207 30 xīn one of the 28 star constellations 我聞正宗以心傳心而已矣
208 30 xīn heart 我聞正宗以心傳心而已矣
209 30 xīn emotion 我聞正宗以心傳心而已矣
210 30 xīn intention; consideration 我聞正宗以心傳心而已矣
211 30 xīn disposition; temperament 我聞正宗以心傳心而已矣
212 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我聞正宗以心傳心而已矣
213 30 xīn heart; hṛdaya 我聞正宗以心傳心而已矣
214 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我聞正宗以心傳心而已矣
215 30 rán to approve; to endorse 而慧觀之序亦然
216 30 rán to burn 而慧觀之序亦然
217 30 rán to pledge; to promise 而慧觀之序亦然
218 30 rán Ran 而慧觀之序亦然
219 30 yán to speak; to say; said 既言曲承旨詔
220 30 yán language; talk; words; utterance; speech 既言曲承旨詔
221 30 yán Kangxi radical 149 既言曲承旨詔
222 30 yán phrase; sentence 既言曲承旨詔
223 30 yán a word; a syllable 既言曲承旨詔
224 30 yán a theory; a doctrine 既言曲承旨詔
225 30 yán to regard as 既言曲承旨詔
226 30 yán to act as 既言曲承旨詔
227 30 yán word; vacana 既言曲承旨詔
228 30 yán speak; vad 既言曲承旨詔
229 29 xué to study; to learn 吾非學禪經而專以為意也
230 29 xué to imitate 吾非學禪經而專以為意也
231 29 xué a school; an academy 吾非學禪經而專以為意也
232 29 xué to understand 吾非學禪經而專以為意也
233 29 xué learning; acquired knowledge 吾非學禪經而專以為意也
234 29 xué learned 吾非學禪經而專以為意也
235 29 xué student; learning; śikṣā 吾非學禪經而專以為意也
236 29 xué a learner 吾非學禪經而專以為意也
237 28 ěr ear 以為證耳
238 28 ěr Kangxi radical 128 以為證耳
239 28 ěr an ear-shaped object 以為證耳
240 28 ěr on both sides 以為證耳
241 28 ěr a vessel handle 以為證耳
242 28 ěr ear; śrotra 以為證耳
243 27 jīn today; present; now 今之所譯
244 27 jīn Jin 今之所譯
245 27 jīn modern 今之所譯
246 27 jīn now; adhunā 今之所譯
247 27 zōng school; sect 為宗
248 27 zōng ancestor 為宗
249 27 zōng to take as one's model as 為宗
250 27 zōng purpose 為宗
251 27 zōng an ancestral temple 為宗
252 27 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 為宗
253 27 zōng clan; family 為宗
254 27 zōng a model 為宗
255 27 zōng a county 為宗
256 27 zōng religion 為宗
257 27 zōng essential; necessary 為宗
258 27 zōng summation 為宗
259 27 zōng a visit by feudal lords 為宗
260 27 zōng Zong 為宗
261 27 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 為宗
262 27 zōng sect; thought; mata 為宗
263 27 zhèng proof 以為證耳
264 27 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 以為證耳
265 27 zhèng to advise against 以為證耳
266 27 zhèng certificate 以為證耳
267 27 zhèng an illness 以為證耳
268 27 zhèng to accuse 以為證耳
269 27 zhèng realization; adhigama 以為證耳
270 27 zhèng obtaining; prāpti 以為證耳
271 27 yuǎn far; distant 余考遠公匡山集
272 27 yuǎn far-reaching 余考遠公匡山集
273 27 yuǎn separated from 余考遠公匡山集
274 27 yuàn estranged from 余考遠公匡山集
275 27 yuǎn milkwort 余考遠公匡山集
276 27 yuǎn long ago 余考遠公匡山集
277 27 yuǎn long-range 余考遠公匡山集
278 27 yuǎn a remote area 余考遠公匡山集
279 27 yuǎn Yuan 余考遠公匡山集
280 27 yuàn to leave 余考遠公匡山集
281 27 yuàn to violate; to be contrary to 余考遠公匡山集
282 27 yuǎn distant; dura 余考遠公匡山集
283 27 zhì Kangxi radical 133 至願冥契于昔
284 27 zhì to arrive 至願冥契于昔
285 27 zhì approach; upagama 至願冥契于昔
286 26 dào way; road; path 理玄數廣道隱於文
287 26 dào principle; a moral; morality 理玄數廣道隱於文
288 26 dào Tao; the Way 理玄數廣道隱於文
289 26 dào to say; to speak; to talk 理玄數廣道隱於文
290 26 dào to think 理玄數廣道隱於文
291 26 dào circuit; a province 理玄數廣道隱於文
292 26 dào a course; a channel 理玄數廣道隱於文
293 26 dào a method; a way of doing something 理玄數廣道隱於文
294 26 dào a doctrine 理玄數廣道隱於文
295 26 dào Taoism; Daoism 理玄數廣道隱於文
296 26 dào a skill 理玄數廣道隱於文
297 26 dào a sect 理玄數廣道隱於文
298 26 dào a line 理玄數廣道隱於文
299 26 dào Way 理玄數廣道隱於文
300 26 dào way; path; marga 理玄數廣道隱於文
301 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今推此數端之說
302 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今推此數端之說
303 26 shuì to persuade 今推此數端之說
304 26 shuō to teach; to recite; to explain 今推此數端之說
305 26 shuō a doctrine; a theory 今推此數端之說
306 26 shuō to claim; to assert 今推此數端之說
307 26 shuō allocution 今推此數端之說
308 26 shuō to criticize; to scold 今推此數端之說
309 26 shuō to indicate; to refer to 今推此數端之說
310 26 shuō speach; vāda 今推此數端之說
311 26 shuō to speak; bhāṣate 今推此數端之說
312 26 shuō to instruct 今推此數端之說
313 26 big; huge; large 小大之目
314 26 Kangxi radical 37 小大之目
315 26 great; major; important 小大之目
316 26 size 小大之目
317 26 old 小大之目
318 26 oldest; earliest 小大之目
319 26 adult 小大之目
320 26 dài an important person 小大之目
321 26 senior 小大之目
322 26 an element 小大之目
323 26 great; mahā 小大之目
324 24 idea 吾非學禪經而專以為意也
325 24 Italy (abbreviation) 吾非學禪經而專以為意也
326 24 a wish; a desire; intention 吾非學禪經而專以為意也
327 24 mood; feeling 吾非學禪經而專以為意也
328 24 will; willpower; determination 吾非學禪經而專以為意也
329 24 bearing; spirit 吾非學禪經而專以為意也
330 24 to think of; to long for; to miss 吾非學禪經而專以為意也
331 24 to anticipate; to expect 吾非學禪經而專以為意也
332 24 to doubt; to suspect 吾非學禪經而專以為意也
333 24 meaning 吾非學禪經而專以為意也
334 24 a suggestion; a hint 吾非學禪經而專以為意也
335 24 an understanding; a point of view 吾非學禪經而專以為意也
336 24 Yi 吾非學禪經而專以為意也
337 24 manas; mind; mentation 吾非學禪經而專以為意也
338 20 kǎi music for a triumphant return of troops 則其義豈為微密耶
339 20 kǎi harmonious; happy 則其義豈為微密耶
340 20 zài in; at 功在言外經所不辯
341 20 zài to exist; to be living 功在言外經所不辯
342 20 zài to consist of 功在言外經所不辯
343 20 zài to be at a post 功在言外經所不辯
344 20 zài in; bhū 功在言外經所不辯
345 19 zhèng upright; straight 吾注正之
346 19 zhèng to straighten; to correct 吾注正之
347 19 zhèng main; central; primary 吾注正之
348 19 zhèng fundamental; original 吾注正之
349 19 zhèng precise; exact; accurate 吾注正之
350 19 zhèng at right angles 吾注正之
351 19 zhèng unbiased; impartial 吾注正之
352 19 zhèng true; correct; orthodox 吾注正之
353 19 zhèng unmixed; pure 吾注正之
354 19 zhèng positive (charge) 吾注正之
355 19 zhèng positive (number) 吾注正之
356 19 zhèng standard 吾注正之
357 19 zhèng chief; principal; primary 吾注正之
358 19 zhèng honest 吾注正之
359 19 zhèng to execute; to carry out 吾注正之
360 19 zhèng accepted; conventional 吾注正之
361 19 zhèng to govern 吾注正之
362 19 zhēng first month 吾注正之
363 19 zhēng center of a target 吾注正之
364 19 zhèng Righteous 吾注正之
365 19 zhèng right manner; nyāya 吾注正之
366 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 果得之於誰
367 19 děi to want to; to need to 果得之於誰
368 19 děi must; ought to 果得之於誰
369 19 de 果得之於誰
370 19 de infix potential marker 果得之於誰
371 19 to result in 果得之於誰
372 19 to be proper; to fit; to suit 果得之於誰
373 19 to be satisfied 果得之於誰
374 19 to be finished 果得之於誰
375 19 děi satisfying 果得之於誰
376 19 to contract 果得之於誰
377 19 to hear 果得之於誰
378 19 to have; there is 果得之於誰
379 19 marks time passed 果得之於誰
380 19 obtain; attain; prāpta 果得之於誰
381 19 阿難 Ānán Ananda 則是阿難曲
382 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 則是阿難曲
383 19 secret; hidden; confidential 則其義豈為微密耶
384 19 retired 則其義豈為微密耶
385 19 stable; calm 則其義豈為微密耶
386 19 close; thick; dense 則其義豈為微密耶
387 19 intimate 則其義豈為微密耶
388 19 slight; subtle 則其義豈為微密耶
389 19 a secret 則其義豈為微密耶
390 19 Mi 則其義豈為微密耶
391 19 secret; esoteric; guhya 則其義豈為微密耶
392 19 Kangxi radical 132 五部之分始自於此
393 19 Zi 五部之分始自於此
394 19 a nose 五部之分始自於此
395 19 the beginning; the start 五部之分始自於此
396 19 origin 五部之分始自於此
397 19 to employ; to use 五部之分始自於此
398 19 to be 五部之分始自於此
399 19 self; soul; ātman 五部之分始自於此
400 19 Kangxi radical 71 數無定象
401 19 to not have; without 數無定象
402 19 mo 數無定象
403 19 to not have 數無定象
404 19 Wu 數無定象
405 19 mo 數無定象
406 19 shī teacher 真習可師
407 19 shī multitude 真習可師
408 19 shī a host; a leader 真習可師
409 19 shī an expert 真習可師
410 19 shī an example; a model 真習可師
411 19 shī master 真習可師
412 19 shī a capital city; a well protected place 真習可師
413 19 shī Shi 真習可師
414 19 shī to imitate 真習可師
415 19 shī troops 真習可師
416 19 shī shi 真習可師
417 19 shī an army division 真習可師
418 19 shī the 7th hexagram 真習可師
419 19 shī a lion 真習可師
420 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 真習可師
421 18 yún cloud 實云旨詔
422 18 yún Yunnan 實云旨詔
423 18 yún Yun 實云旨詔
424 18 yún to say 實云旨詔
425 18 yún to have 實云旨詔
426 18 yún cloud; megha 實云旨詔
427 18 yún to say; iti 實云旨詔
428 18 lùn to comment; to discuss 律者論者
429 18 lùn a theory; a doctrine 律者論者
430 18 lùn to evaluate 律者論者
431 18 lùn opinion; speech; statement 律者論者
432 18 lùn to convict 律者論者
433 18 lùn to edit; to compile 律者論者
434 18 lùn a treatise; sastra 律者論者
435 18 lùn discussion 律者論者
436 18 wèi Eighth earthly branch 愚初未敢輒改大藏國本之
437 18 wèi 1-3 p.m. 愚初未敢輒改大藏國本之
438 18 wèi to taste 愚初未敢輒改大藏國本之
439 18 wèi future; anāgata 愚初未敢輒改大藏國本之
440 18 Kangxi radical 49 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
441 18 to bring to an end; to stop 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
442 18 to complete 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
443 18 to demote; to dismiss 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
444 18 to recover from an illness 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
445 18 former; pūrvaka 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
446 18 祖師 zǔshī patriarch; the founder of a school or sect 出祖師名數備有微旨合吾正宗
447 18 祖師 zǔshī Patriarch 出祖師名數備有微旨合吾正宗
448 17 preface; introduction 而慧觀之序亦然
449 17 order; sequence 而慧觀之序亦然
450 17 wings of a house; lateral walls 而慧觀之序亦然
451 17 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 而慧觀之序亦然
452 17 to arrange; to put in order 而慧觀之序亦然
453 17 precedence; rank 而慧觀之序亦然
454 17 to narrate; to describe 而慧觀之序亦然
455 17 a text written for seeing someone off 而慧觀之序亦然
456 17 an antechamber 而慧觀之序亦然
457 17 season 而慧觀之序亦然
458 17 overture; prelude 而慧觀之序亦然
459 17 first; nidāna 而慧觀之序亦然
460 17 所謂 suǒwèi so-called 所謂功在言外經
461 17 must 子必取乎禪經何謂也
462 17 Bi 子必取乎禪經何謂也
463 17 can; may; permissible 可不慎乎可不察乎
464 17 to approve; to permit 可不慎乎可不察乎
465 17 to be worth 可不慎乎可不察乎
466 17 to suit; to fit 可不慎乎可不察乎
467 17 khan 可不慎乎可不察乎
468 17 to recover 可不慎乎可不察乎
469 17 to act as 可不慎乎可不察乎
470 17 to be worth; to deserve 可不慎乎可不察乎
471 17 used to add emphasis 可不慎乎可不察乎
472 17 beautiful 可不慎乎可不察乎
473 17 Ke 可不慎乎可不察乎
474 17 can; may; śakta 可不慎乎可不察乎
475 17 其所 qísuǒ its place; one's appointed place; the place for that 以其所
476 16 néng can; able 孰能洞玄根於
477 16 néng ability; capacity 孰能洞玄根於
478 16 néng a mythical bear-like beast 孰能洞玄根於
479 16 néng energy 孰能洞玄根於
480 16 néng function; use 孰能洞玄根於
481 16 néng talent 孰能洞玄根於
482 16 néng expert at 孰能洞玄根於
483 16 néng to be in harmony 孰能洞玄根於
484 16 néng to tend to; to care for 孰能洞玄根於
485 16 néng to reach; to arrive at 孰能洞玄根於
486 16 néng to be able; śak 孰能洞玄根於
487 16 néng skilful; pravīṇa 孰能洞玄根於
488 16 wēi small; tiny 出祖師名數備有微旨合吾正宗
489 16 wēi trifling 出祖師名數備有微旨合吾正宗
490 16 wēi to decline; to wane 出祖師名數備有微旨合吾正宗
491 16 wēi profound 出祖師名數備有微旨合吾正宗
492 16 wēi to hide; to conceal 出祖師名數備有微旨合吾正宗
493 16 wéi is not 出祖師名數備有微旨合吾正宗
494 16 wéi lowly 出祖師名數備有微旨合吾正宗
495 16 wēi few 出祖師名數備有微旨合吾正宗
496 16 wēi unclear 出祖師名數備有微旨合吾正宗
497 16 wēi Wei 出祖師名數備有微旨合吾正宗
498 16 wēi minute; aṇu 出祖師名數備有微旨合吾正宗
499 16 wēi subtlety 出祖師名數備有微旨合吾正宗
500 15 yàn to examine; to test; to check 驗此而遠公傳

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 252 zhī him; her; them; that 而慧觀之序亦然
2 252 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而慧觀之序亦然
3 252 zhī to go 而慧觀之序亦然
4 252 zhī this; that 而慧觀之序亦然
5 252 zhī genetive marker 而慧觀之序亦然
6 252 zhī it 而慧觀之序亦然
7 252 zhī in; in regards to 而慧觀之序亦然
8 252 zhī all 而慧觀之序亦然
9 252 zhī and 而慧觀之序亦然
10 252 zhī however 而慧觀之序亦然
11 252 zhī if 而慧觀之序亦然
12 252 zhī then 而慧觀之序亦然
13 252 zhī to arrive; to go 而慧觀之序亦然
14 252 zhī is 而慧觀之序亦然
15 252 zhī to use 而慧觀之序亦然
16 252 zhī Zhi 而慧觀之序亦然
17 252 zhī winding 而慧觀之序亦然
18 216 his; hers; its; theirs 及考其序
19 216 to add emphasis 及考其序
20 216 used when asking a question in reply to a question 及考其序
21 216 used when making a request or giving an order 及考其序
22 216 he; her; it; them 及考其序
23 216 probably; likely 及考其序
24 216 will 及考其序
25 216 may 及考其序
26 216 if 及考其序
27 216 or 及考其序
28 216 Qi 及考其序
29 216 he; her; it; saḥ; sā; tad 及考其序
30 148 ér and; as well as; but (not); yet (not)
31 148 ér Kangxi radical 126
32 148 ér you
33 148 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
34 148 ér right away; then
35 148 ér but; yet; however; while; nevertheless
36 148 ér if; in case; in the event that
37 148 ér therefore; as a result; thus
38 148 ér how can it be that?
39 148 ér so as to
40 148 ér only then
41 148 ér as if; to seem like
42 148 néng can; able
43 148 ér whiskers on the cheeks; sideburns
44 148 ér me
45 148 ér to arrive; up to
46 148 ér possessive
47 148 ér and; ca
48 133 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而廬山祖述尤詳者
49 133 zhě that 而廬山祖述尤詳者
50 133 zhě nominalizing function word 而廬山祖述尤詳者
51 133 zhě used to mark a definition 而廬山祖述尤詳者
52 133 zhě used to mark a pause 而廬山祖述尤詳者
53 133 zhě topic marker; that; it 而廬山祖述尤詳者
54 133 zhuó according to 而廬山祖述尤詳者
55 133 zhě ca 而廬山祖述尤詳者
56 129 yuē to speak; to say 客有謂余曰
57 129 yuē Kangxi radical 73 客有謂余曰
58 129 yuē to be called 客有謂余曰
59 129 yuē particle without meaning 客有謂余曰
60 129 yuē said; ukta 客有謂余曰
61 119 also; too 子必取乎禪經何謂也
62 119 a final modal particle indicating certainy or decision 子必取乎禪經何謂也
63 119 either 子必取乎禪經何謂也
64 119 even 子必取乎禪經何謂也
65 119 used to soften the tone 子必取乎禪經何謂也
66 119 used for emphasis 子必取乎禪經何謂也
67 119 used to mark contrast 子必取乎禪經何謂也
68 119 used to mark compromise 子必取乎禪經何謂也
69 119 ya 子必取乎禪經何謂也
70 91 so as to; in order to 我聞正宗以心傳心而已矣
71 91 to use; to regard as 我聞正宗以心傳心而已矣
72 91 to use; to grasp 我聞正宗以心傳心而已矣
73 91 according to 我聞正宗以心傳心而已矣
74 91 because of 我聞正宗以心傳心而已矣
75 91 on a certain date 我聞正宗以心傳心而已矣
76 91 and; as well as 我聞正宗以心傳心而已矣
77 91 to rely on 我聞正宗以心傳心而已矣
78 91 to regard 我聞正宗以心傳心而已矣
79 91 to be able to 我聞正宗以心傳心而已矣
80 91 to order; to command 我聞正宗以心傳心而已矣
81 91 further; moreover 我聞正宗以心傳心而已矣
82 91 used after a verb 我聞正宗以心傳心而已矣
83 91 very 我聞正宗以心傳心而已矣
84 91 already 我聞正宗以心傳心而已矣
85 91 increasingly 我聞正宗以心傳心而已矣
86 91 a reason; a cause 我聞正宗以心傳心而已矣
87 91 Israel 我聞正宗以心傳心而已矣
88 91 Yi 我聞正宗以心傳心而已矣
89 91 use; yogena 我聞正宗以心傳心而已矣
90 84 wèi for; to 為宗
91 84 wèi because of 為宗
92 84 wéi to act as; to serve 為宗
93 84 wéi to change into; to become 為宗
94 84 wéi to be; is 為宗
95 84 wéi to do 為宗
96 84 wèi for 為宗
97 84 wèi because of; for; to 為宗
98 84 wèi to 為宗
99 84 wéi in a passive construction 為宗
100 84 wéi forming a rehetorical question 為宗
101 84 wéi forming an adverb 為宗
102 84 wéi to add emphasis 為宗
103 84 wèi to support; to help 為宗
104 84 wéi to govern 為宗
105 84 wèi to be; bhū 為宗
106 83 jīng to go through; to experience 子必取乎禪經何謂也
107 83 jīng a sutra; a scripture 子必取乎禪經何謂也
108 83 jīng warp 子必取乎禪經何謂也
109 83 jīng longitude 子必取乎禪經何謂也
110 83 jīng often; regularly; frequently 子必取乎禪經何謂也
111 83 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 子必取乎禪經何謂也
112 83 jīng a woman's period 子必取乎禪經何謂也
113 83 jīng to bear; to endure 子必取乎禪經何謂也
114 83 jīng to hang; to die by hanging 子必取乎禪經何謂也
115 83 jīng classics 子必取乎禪經何謂也
116 83 jīng to be frugal; to save 子必取乎禪經何謂也
117 83 jīng a classic; a scripture; canon 子必取乎禪經何謂也
118 83 jīng a standard; a norm 子必取乎禪經何謂也
119 83 jīng a section of a Confucian work 子必取乎禪經何謂也
120 83 jīng to measure 子必取乎禪經何謂也
121 83 jīng human pulse 子必取乎禪經何謂也
122 83 jīng menstruation; a woman's period 子必取乎禪經何謂也
123 83 jīng sutra; discourse 子必取乎禪經何謂也
124 80 expresses question or doubt 子必取乎禪經何謂也
125 80 in 子必取乎禪經何謂也
126 80 marks a return question 子必取乎禪經何謂也
127 80 marks a beckoning tone 子必取乎禪經何謂也
128 80 marks conjecture 子必取乎禪經何謂也
129 80 marks a pause 子必取乎禪經何謂也
130 80 marks praise 子必取乎禪經何謂也
131 80 ah; sigh 子必取乎禪經何謂也
132 78 this; these 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
133 78 in this way 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
134 78 otherwise; but; however; so 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
135 78 at this time; now; here 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
136 78 this; here; etad 此必圭峯按周唐沙汰已前古本經序也
137 63 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 此後乃取旨詔為詳
138 63 nǎi to be 此後乃取旨詔為詳
139 63 nǎi you; yours 此後乃取旨詔為詳
140 63 nǎi also; moreover 此後乃取旨詔為詳
141 63 nǎi however; but 此後乃取旨詔為詳
142 63 nǎi if 此後乃取旨詔為詳
143 62 chán Chan; Zen 子必取乎禪經何謂也
144 62 chán meditation 子必取乎禪經何謂也
145 62 shàn an imperial sacrificial ceremony 子必取乎禪經何謂也
146 62 shàn to abdicate 子必取乎禪經何謂也
147 62 shàn Xiongnu supreme leader 子必取乎禪經何謂也
148 62 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 子必取乎禪經何謂也
149 62 chán Chan 子必取乎禪經何謂也
150 62 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 子必取乎禪經何謂也
151 62 chán Chan; Zen 子必取乎禪經何謂也
152 61 wèi to call 客有謂余曰
153 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 客有謂余曰
154 61 wèi to speak to; to address 客有謂余曰
155 61 wèi to treat as; to regard as 客有謂余曰
156 61 wèi introducing a condition situation 客有謂余曰
157 61 wèi to speak to; to address 客有謂余曰
158 61 wèi to think 客有謂余曰
159 61 wèi for; is to be 客有謂余曰
160 61 wèi to make; to cause 客有謂余曰
161 61 wèi and 客有謂余曰
162 61 wèi principle; reason 客有謂余曰
163 61 wèi Wei 客有謂余曰
164 61 wèi which; what; yad 客有謂余曰
165 61 wèi to say; iti 客有謂余曰
166 56 also; too 而慧觀之序亦然
167 56 but 而慧觀之序亦然
168 56 this; he; she 而慧觀之序亦然
169 56 although; even though 而慧觀之序亦然
170 56 already 而慧觀之序亦然
171 56 particle with no meaning 而慧觀之序亦然
172 56 Yi 而慧觀之序亦然
173 55 shì is; are; am; to be 其人之學是三者
174 55 shì is exactly 其人之學是三者
175 55 shì is suitable; is in contrast 其人之學是三者
176 55 shì this; that; those 其人之學是三者
177 55 shì really; certainly 其人之學是三者
178 55 shì correct; yes; affirmative 其人之學是三者
179 55 shì true 其人之學是三者
180 55 shì is; has; exists 其人之學是三者
181 55 shì used between repetitions of a word 其人之學是三者
182 55 shì a matter; an affair 其人之學是三者
183 55 shì Shi 其人之學是三者
184 55 shì is; bhū 其人之學是三者
185 55 shì this; idam 其人之學是三者
186 54 I 曰吾取禪經
187 54 my 曰吾取禪經
188 54 Wu 曰吾取禪經
189 54 I; aham 曰吾取禪經
190 54 chuán to transmit 我聞正宗以心傳心而已矣
191 54 zhuàn a biography 我聞正宗以心傳心而已矣
192 54 chuán to teach 我聞正宗以心傳心而已矣
193 54 chuán to summon 我聞正宗以心傳心而已矣
194 54 chuán to pass on to later generations 我聞正宗以心傳心而已矣
195 54 chuán to spread; to propagate 我聞正宗以心傳心而已矣
196 54 chuán to express 我聞正宗以心傳心而已矣
197 54 chuán to conduct 我聞正宗以心傳心而已矣
198 54 zhuàn a posthouse 我聞正宗以心傳心而已矣
199 54 zhuàn a commentary 我聞正宗以心傳心而已矣
200 54 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 我聞正宗以心傳心而已矣
201 51 yòu again; also 又達節善變出處無際
202 51 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又達節善變出處無際
203 51 yòu Kangxi radical 29 又達節善變出處無際
204 51 yòu and 又達節善變出處無際
205 51 yòu furthermore 又達節善變出處無際
206 51 yòu in addition 又達節善變出處無際
207 51 yòu but 又達節善變出處無際
208 51 yòu again; also; moreover; punar 又達節善變出處無際
209 49 not; no 功在言外經所不辯
210 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 功在言外經所不辯
211 49 as a correlative 功在言外經所不辯
212 49 no (answering a question) 功在言外經所不辯
213 49 forms a negative adjective from a noun 功在言外經所不辯
214 49 at the end of a sentence to form a question 功在言外經所不辯
215 49 to form a yes or no question 功在言外經所不辯
216 49 infix potential marker 功在言外經所不辯
217 49 no; na 功在言外經所不辯
218 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 曰按僧祐出三藏記所錄曰
219 46 suǒ an office; an institute 曰按僧祐出三藏記所錄曰
220 46 suǒ introduces a relative clause 曰按僧祐出三藏記所錄曰
221 46 suǒ it 曰按僧祐出三藏記所錄曰
222 46 suǒ if; supposing 曰按僧祐出三藏記所錄曰
223 46 suǒ a few; various; some 曰按僧祐出三藏記所錄曰
224 46 suǒ a place; a location 曰按僧祐出三藏記所錄曰
225 46 suǒ indicates a passive voice 曰按僧祐出三藏記所錄曰
226 46 suǒ that which 曰按僧祐出三藏記所錄曰
227 46 suǒ an ordinal number 曰按僧祐出三藏記所錄曰
228 46 suǒ meaning 曰按僧祐出三藏記所錄曰
229 46 suǒ garrison 曰按僧祐出三藏記所錄曰
230 46 suǒ place; pradeśa 曰按僧祐出三藏記所錄曰
231 46 suǒ that which; yad 曰按僧祐出三藏記所錄曰
232 44 final particle to express a completed action 我聞正宗以心傳心而已矣
233 44 particle to express certainty 我聞正宗以心傳心而已矣
234 44 would; particle to indicate a future condition 我聞正宗以心傳心而已矣
235 44 to form a question 我聞正宗以心傳心而已矣
236 44 to indicate a command 我聞正宗以心傳心而已矣
237 44 sigh 我聞正宗以心傳心而已矣
238 44 particle to express certainty; sma 我聞正宗以心傳心而已矣
239 40 rén person; people; a human being 遇非其人
240 40 rén Kangxi radical 9 遇非其人
241 40 rén a kind of person 遇非其人
242 40 rén everybody 遇非其人
243 40 rén adult 遇非其人
244 40 rén somebody; others 遇非其人
245 40 rén an upright person 遇非其人
246 40 rén person; manuṣya 遇非其人
247 38 jiāo to teach; to educate; to instruct 違者謂其違教跡也
248 38 jiào a school of thought; a sect 違者謂其違教跡也
249 38 jiào to make; to cause 違者謂其違教跡也
250 38 jiào religion 違者謂其違教跡也
251 38 jiào instruction; a teaching 違者謂其違教跡也
252 38 jiào Jiao 違者謂其違教跡也
253 38 jiào a directive; an order 違者謂其違教跡也
254 38 jiào to urge; to incite 違者謂其違教跡也
255 38 jiào to pass on; to convey 違者謂其違教跡也
256 38 jiào etiquette 違者謂其違教跡也
257 38 jiāo teaching; śāsana 違者謂其違教跡也
258 38 method; way 遂流此法至東州
259 38 France 遂流此法至東州
260 38 the law; rules; regulations 遂流此法至東州
261 38 the teachings of the Buddha; Dharma 遂流此法至東州
262 38 a standard; a norm 遂流此法至東州
263 38 an institution 遂流此法至東州
264 38 to emulate 遂流此法至東州
265 38 magic; a magic trick 遂流此法至東州
266 38 punishment 遂流此法至東州
267 38 Fa 遂流此法至東州
268 38 a precedent 遂流此法至東州
269 38 a classification of some kinds of Han texts 遂流此法至東州
270 38 relating to a ceremony or rite 遂流此法至東州
271 38 Dharma 遂流此法至東州
272 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遂流此法至東州
273 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遂流此法至東州
274 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遂流此法至東州
275 38 quality; characteristic 遂流此法至東州
276 38 in; at 理玄數廣道隱於文
277 38 in; at 理玄數廣道隱於文
278 38 in; at; to; from 理玄數廣道隱於文
279 38 to go; to 理玄數廣道隱於文
280 38 to rely on; to depend on 理玄數廣道隱於文
281 38 to go to; to arrive at 理玄數廣道隱於文
282 38 from 理玄數廣道隱於文
283 38 give 理玄數廣道隱於文
284 38 oppposing 理玄數廣道隱於文
285 38 and 理玄數廣道隱於文
286 38 compared to 理玄數廣道隱於文
287 38 by 理玄數廣道隱於文
288 38 and; as well as 理玄數廣道隱於文
289 38 for 理玄數廣道隱於文
290 38 Yu 理玄數廣道隱於文
291 38 a crow 理玄數廣道隱於文
292 38 whew; wow 理玄數廣道隱於文
293 38 near to; antike 理玄數廣道隱於文
294 35 達磨 dámó Bodhidharma 跋陀則受之於達磨
295 35 yǒu is; are; to exist 客有謂余曰
296 35 yǒu to have; to possess 客有謂余曰
297 35 yǒu indicates an estimate 客有謂余曰
298 35 yǒu indicates a large quantity 客有謂余曰
299 35 yǒu indicates an affirmative response 客有謂余曰
300 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 客有謂余曰
301 35 yǒu used to compare two things 客有謂余曰
302 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 客有謂余曰
303 35 yǒu used before the names of dynasties 客有謂余曰
304 35 yǒu a certain thing; what exists 客有謂余曰
305 35 yǒu multiple of ten and ... 客有謂余曰
306 35 yǒu abundant 客有謂余曰
307 35 yǒu purposeful 客有謂余曰
308 35 yǒu You 客有謂余曰
309 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 客有謂余曰
310 35 yǒu becoming; bhava 客有謂余曰
311 35 fēi not; non-; un- 吾非學禪經而專以為意也
312 35 fēi Kangxi radical 175 吾非學禪經而專以為意也
313 35 fēi wrong; bad; untruthful 吾非學禪經而專以為意也
314 35 fēi different 吾非學禪經而專以為意也
315 35 fēi to not be; to not have 吾非學禪經而專以為意也
316 35 fēi to violate; to be contrary to 吾非學禪經而專以為意也
317 35 fēi Africa 吾非學禪經而專以為意也
318 35 fēi to slander 吾非學禪經而專以為意也
319 35 fěi to avoid 吾非學禪經而專以為意也
320 35 fēi must 吾非學禪經而專以為意也
321 35 fēi an error 吾非學禪經而專以為意也
322 35 fēi a problem; a question 吾非學禪經而專以為意也
323 35 fēi evil 吾非學禪經而專以為意也
324 35 fēi besides; except; unless 吾非學禪經而專以為意也
325 35 fēi not 吾非學禪經而專以為意也
326 34 gōng public; common; state-owned 余考遠公匡山集
327 34 gōng official 余考遠公匡山集
328 34 gōng male 余考遠公匡山集
329 34 gōng duke; lord 余考遠公匡山集
330 34 gōng fair; equitable 余考遠公匡山集
331 34 gōng Mr.; mister 余考遠公匡山集
332 34 gōng father-in-law 余考遠公匡山集
333 34 gōng form of address; your honor 余考遠公匡山集
334 34 gōng accepted; mutual 余考遠公匡山集
335 34 gōng metric 余考遠公匡山集
336 34 gōng to release to the public 余考遠公匡山集
337 34 gōng the common good 余考遠公匡山集
338 34 gōng to divide equally 余考遠公匡山集
339 34 gōng Gong 余考遠公匡山集
340 34 gōng publicly; openly 余考遠公匡山集
341 34 gōng publicly operated; state run 余考遠公匡山集
342 34 ruò to seem; to be like; as 若云音
343 34 ruò seemingly 若云音
344 34 ruò if 若云音
345 34 ruò you 若云音
346 34 ruò this; that 若云音
347 34 ruò and; or 若云音
348 34 ruò as for; pertaining to 若云音
349 34 pomegranite 若云音
350 34 ruò to choose 若云音
351 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若云音
352 34 ruò thus 若云音
353 34 ruò pollia 若云音
354 34 ruò Ruo 若云音
355 34 ruò only then 若云音
356 34 ja 若云音
357 34 jñā 若云音
358 34 ruò if; yadi 若云音
359 34 ancestor; forefather 祖述正宗尤詳
360 34 paternal grandparent 祖述正宗尤詳
361 34 patriarch; founder 祖述正宗尤詳
362 34 to found; to initiate 祖述正宗尤詳
363 34 to follow the example of 祖述正宗尤詳
364 34 to sacrifice before going on a journey 祖述正宗尤詳
365 34 ancestral temple 祖述正宗尤詳
366 34 to give a farewell dinner 祖述正宗尤詳
367 34 be familiar with 祖述正宗尤詳
368 34 Zu 祖述正宗尤詳
369 34 patriarch; pitāmaha 祖述正宗尤詳
370 34 and 出自達磨多羅與佛大先
371 34 to give 出自達磨多羅與佛大先
372 34 together with 出自達磨多羅與佛大先
373 34 interrogative particle 出自達磨多羅與佛大先
374 34 to accompany 出自達磨多羅與佛大先
375 34 to particate in 出自達磨多羅與佛大先
376 34 of the same kind 出自達磨多羅與佛大先
377 34 to help 出自達磨多羅與佛大先
378 34 for 出自達磨多羅與佛大先
379 34 and; ca 出自達磨多羅與佛大先
380 33 otherwise; but; however 祖師之名數則見之矣
381 33 then 祖師之名數則見之矣
382 33 measure word for short sections of text 祖師之名數則見之矣
383 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 祖師之名數則見之矣
384 33 a grade; a level 祖師之名數則見之矣
385 33 an example; a model 祖師之名數則見之矣
386 33 a weighing device 祖師之名數則見之矣
387 33 to grade; to rank 祖師之名數則見之矣
388 33 to copy; to imitate; to follow 祖師之名數則見之矣
389 33 to do 祖師之名數則見之矣
390 33 only 祖師之名數則見之矣
391 33 immediately 祖師之名數則見之矣
392 33 then; moreover; atha 祖師之名數則見之矣
393 33 koan; kōan; gong'an 祖師之名數則見之矣
394 33 final interogative 則其義豈為微密耶
395 33 ye 則其義豈為微密耶
396 33 ya 則其義豈為微密耶
397 32 Buddha; Awakened One 元匠喻佛也
398 32 relating to Buddhism 元匠喻佛也
399 32 a statue or image of a Buddha 元匠喻佛也
400 32 a Buddhist text 元匠喻佛也
401 32 to touch; to stroke 元匠喻佛也
402 32 Buddha 元匠喻佛也
403 32 Buddha; Awakened One 元匠喻佛也
404 31 a man; a male adult 夫三業之興
405 31 this; that; those 夫三業之興
406 31 now; still 夫三業之興
407 31 is it not?; final particle 夫三業之興
408 31 husband 夫三業之興
409 31 a person 夫三業之興
410 31 someone who does manual work 夫三業之興
411 31 a hired worker 夫三業之興
412 31 he 夫三業之興
413 30 xīn heart [organ] 我聞正宗以心傳心而已矣
414 30 xīn Kangxi radical 61 我聞正宗以心傳心而已矣
415 30 xīn mind; consciousness 我聞正宗以心傳心而已矣
416 30 xīn the center; the core; the middle 我聞正宗以心傳心而已矣
417 30 xīn one of the 28 star constellations 我聞正宗以心傳心而已矣
418 30 xīn heart 我聞正宗以心傳心而已矣
419 30 xīn emotion 我聞正宗以心傳心而已矣
420 30 xīn intention; consideration 我聞正宗以心傳心而已矣
421 30 xīn disposition; temperament 我聞正宗以心傳心而已矣
422 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我聞正宗以心傳心而已矣
423 30 xīn heart; hṛdaya 我聞正宗以心傳心而已矣
424 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我聞正宗以心傳心而已矣
425 30 rán correct; right; certainly 而慧觀之序亦然
426 30 rán so; thus 而慧觀之序亦然
427 30 rán to approve; to endorse 而慧觀之序亦然
428 30 rán to burn 而慧觀之序亦然
429 30 rán to pledge; to promise 而慧觀之序亦然
430 30 rán but 而慧觀之序亦然
431 30 rán although; even though 而慧觀之序亦然
432 30 rán after; after that; afterwards 而慧觀之序亦然
433 30 rán used after a verb 而慧觀之序亦然
434 30 rán used at the end of a sentence 而慧觀之序亦然
435 30 rán expresses doubt 而慧觀之序亦然
436 30 rán ok; alright 而慧觀之序亦然
437 30 rán Ran 而慧觀之序亦然
438 30 rán indeed; vā 而慧觀之序亦然
439 30 yán to speak; to say; said 既言曲承旨詔
440 30 yán language; talk; words; utterance; speech 既言曲承旨詔
441 30 yán Kangxi radical 149 既言曲承旨詔
442 30 yán a particle with no meaning 既言曲承旨詔
443 30 yán phrase; sentence 既言曲承旨詔
444 30 yán a word; a syllable 既言曲承旨詔
445 30 yán a theory; a doctrine 既言曲承旨詔
446 30 yán to regard as 既言曲承旨詔
447 30 yán to act as 既言曲承旨詔
448 30 yán word; vacana 既言曲承旨詔
449 30 yán speak; vad 既言曲承旨詔
450 29 xué to study; to learn 吾非學禪經而專以為意也
451 29 xué a discipline; a branch of study 吾非學禪經而專以為意也
452 29 xué to imitate 吾非學禪經而專以為意也
453 29 xué a school; an academy 吾非學禪經而專以為意也
454 29 xué to understand 吾非學禪經而專以為意也
455 29 xué learning; acquired knowledge 吾非學禪經而專以為意也
456 29 xué a doctrine 吾非學禪經而專以為意也
457 29 xué learned 吾非學禪經而專以為意也
458 29 xué student; learning; śikṣā 吾非學禪經而專以為意也
459 29 xué a learner 吾非學禪經而專以為意也
460 28 ěr ear 以為證耳
461 28 ěr Kangxi radical 128 以為證耳
462 28 ěr and that is all 以為證耳
463 28 ěr an ear-shaped object 以為證耳
464 28 ěr on both sides 以為證耳
465 28 ěr a vessel handle 以為證耳
466 28 ěr ear; śrotra 以為證耳
467 27 jīn today; present; now 今之所譯
468 27 jīn Jin 今之所譯
469 27 jīn modern 今之所譯
470 27 jīn now; adhunā 今之所譯
471 27 zōng school; sect 為宗
472 27 zōng ancestor 為宗
473 27 zōng a measure word for transaction or business related things 為宗
474 27 zōng to take as one's model as 為宗
475 27 zōng purpose 為宗
476 27 zōng an ancestral temple 為宗
477 27 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 為宗
478 27 zōng clan; family 為宗
479 27 zōng a model 為宗
480 27 zōng a county 為宗
481 27 zōng religion 為宗
482 27 zōng essential; necessary 為宗
483 27 zōng summation 為宗
484 27 zōng a visit by feudal lords 為宗
485 27 zōng Zong 為宗
486 27 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 為宗
487 27 zōng sect; thought; mata 為宗
488 27 zhèng proof 以為證耳
489 27 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 以為證耳
490 27 zhèng to advise against 以為證耳
491 27 zhèng certificate 以為證耳
492 27 zhèng an illness 以為證耳
493 27 zhèng to accuse 以為證耳
494 27 zhèng realization; adhigama 以為證耳
495 27 zhèng obtaining; prāpti 以為證耳
496 27 yuǎn far; distant 余考遠公匡山集
497 27 yuǎn far-reaching 余考遠公匡山集
498 27 yuǎn separated from 余考遠公匡山集
499 27 yuàn estranged from 余考遠公匡山集
500 27 yuǎn milkwort 余考遠公匡山集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
zhě ca
yuē said; ukta
ya
use; yogena
wèi to be; bhū
jīng sutra; discourse
this; here; etad
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安公 安公 196 Venerable An; Dao An
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安远 安遠 196
  1. Anyuan
  2. Anon
  3. Anyuan
  4. Dao An and Huiyuan
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
出三藏记 出三藏記 99 Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
传法正宗论 傳法正宗論 99 Chuan Fa Zhengzong Lun
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东山 東山 100 Dongshan
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法演 102 Fayan
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛驮什 佛馱什 102 Buddhajīva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
浮陀 102 Buddha
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧皎 104 Hui Jiao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
江西 106 Jiangxi
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净名 淨名 106 Vimalakirti
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
匡山 107 Kuangshan; Lushan
李华 李華 108 Li Hua
刘昫 劉昫 108 Liu Xu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
庐阜 廬阜 108 Lufu
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南天竺 110 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南阳 南陽 110 Nanyang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
契嵩 113 Qi Song
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧祐 115 Sengyou
善慧 115 Shan Hui
神清 115 Shen Qing
舍那婆斯 115 sānakavāsa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 115 Song Biographies of Eminent Monks
嵩山 115 Mount Song
115 Sui Dynasty
隋唐 115 Sui and Tang dynasties
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐僧 116 Tang Seng
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台四教仪 天台四教儀 116 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
天竺 116 India; Indian subcontinent
王臣 119 Wang Chen
魏书 魏書 119 Book of Wei
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维扬 維揚 119 Weiyang
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五台 五臺 119 Wutai city and
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
相国 相國 120 Chancellor of State
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永嘉集 121 Yongjia Collection
优波崛 優波崛 121 Upagupta
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
贊宁 贊寧 122 Zan Ning
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
震旦 122 China
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
正祖 122 Jeongjo of Joseon
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
中华 中華 122 China
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
参问 參問 99 to seek instruction
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
传佛心印 傳佛心印 99 to transmit the Buddha mind seal
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
得道 100 to attain enlightenment
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
二序 195 two kinds of introduction
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
孤起 103 gatha; verses
护国 護國 104 Protecting the Country
化行 104 conversion and practice
回心 104 to turn the mind towards
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
教证 教證 106 textual confirmation
教相 106 classification of teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
集法 106 saṃgīti
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
己证 己證 106 self-realized
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离念 離念 108 transcends conception
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
律者 108 vinaya teacher
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
密法 109 esoteric rituals
密付 109 Secretly Entrust
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
密语 密語 109 mantra
密印 109 a mudra
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
难信 難信 110 hard to believe
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
情识 情識 113 emotional consciousness
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
沙汰 115 elimination of defilements through ascetic practice
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我爱 我愛 119 self-love
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
显教 顯教 120 exoteric teachings
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
应机 應機 121 Opportunities
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自依止 122 rely on the self
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha