Glossary and Vocabulary for Er Di Yi 二諦義, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 275 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為異耶 |
2 | 275 | 為 | wéi | to change into; to become | 為異耶 |
3 | 275 | 為 | wéi | to be; is | 為異耶 |
4 | 275 | 為 | wéi | to do | 為異耶 |
5 | 275 | 為 | wèi | to support; to help | 為異耶 |
6 | 275 | 為 | wéi | to govern | 為異耶 |
7 | 275 | 為 | wèi | to be; bhū | 為異耶 |
8 | 260 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次明二諦相即義第三 |
9 | 260 | 即 | jí | at that time | 次明二諦相即義第三 |
10 | 260 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次明二諦相即義第三 |
11 | 260 | 即 | jí | supposed; so-called | 次明二諦相即義第三 |
12 | 260 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次明二諦相即義第三 |
13 | 214 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色性自空非色滅空 |
14 | 214 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色性自空非色滅空 |
15 | 214 | 非 | fēi | different | 色性自空非色滅空 |
16 | 214 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色性自空非色滅空 |
17 | 214 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色性自空非色滅空 |
18 | 214 | 非 | fēi | Africa | 色性自空非色滅空 |
19 | 214 | 非 | fēi | to slander | 色性自空非色滅空 |
20 | 214 | 非 | fěi | to avoid | 色性自空非色滅空 |
21 | 214 | 非 | fēi | must | 色性自空非色滅空 |
22 | 214 | 非 | fēi | an error | 色性自空非色滅空 |
23 | 214 | 非 | fēi | a problem; a question | 色性自空非色滅空 |
24 | 214 | 非 | fēi | evil | 色性自空非色滅空 |
25 | 209 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空即色色即空離空無色 |
26 | 209 | 空 | kòng | free time | 空即色色即空離空無色 |
27 | 209 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空即色色即空離空無色 |
28 | 209 | 空 | kōng | the sky; the air | 空即色色即空離空無色 |
29 | 209 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空即色色即空離空無色 |
30 | 209 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空即色色即空離空無色 |
31 | 209 | 空 | kòng | empty space | 空即色色即空離空無色 |
32 | 209 | 空 | kōng | without substance | 空即色色即空離空無色 |
33 | 209 | 空 | kōng | to not have | 空即色色即空離空無色 |
34 | 209 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空即色色即空離空無色 |
35 | 209 | 空 | kōng | vast and high | 空即色色即空離空無色 |
36 | 209 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空即色色即空離空無色 |
37 | 209 | 空 | kòng | blank | 空即色色即空離空無色 |
38 | 209 | 空 | kòng | expansive | 空即色色即空離空無色 |
39 | 209 | 空 | kòng | lacking | 空即色色即空離空無色 |
40 | 209 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空即色色即空離空無色 |
41 | 209 | 空 | kōng | Emptiness | 空即色色即空離空無色 |
42 | 209 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空即色色即空離空無色 |
43 | 206 | 二諦 | èrdì | the two truths | 次明二諦相即義第三 |
44 | 190 | 也 | yě | ya | 雖異意同也 |
45 | 181 | 云 | yún | cloud | 解云 |
46 | 181 | 云 | yún | Yunnan | 解云 |
47 | 181 | 云 | yún | Yun | 解云 |
48 | 181 | 云 | yún | to say | 解云 |
49 | 181 | 云 | yún | to have | 解云 |
50 | 181 | 云 | yún | cloud; megha | 解云 |
51 | 181 | 云 | yún | to say; iti | 解云 |
52 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明二諦相即義第三 |
53 | 167 | 明 | míng | Ming | 次明二諦相即義第三 |
54 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明二諦相即義第三 |
55 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明二諦相即義第三 |
56 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明二諦相即義第三 |
57 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明二諦相即義第三 |
58 | 167 | 明 | míng | consecrated | 次明二諦相即義第三 |
59 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明二諦相即義第三 |
60 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明二諦相即義第三 |
61 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明二諦相即義第三 |
62 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明二諦相即義第三 |
63 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明二諦相即義第三 |
64 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明二諦相即義第三 |
65 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 次明二諦相即義第三 |
66 | 167 | 明 | míng | open; public | 次明二諦相即義第三 |
67 | 167 | 明 | míng | clear | 次明二諦相即義第三 |
68 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 次明二諦相即義第三 |
69 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 次明二諦相即義第三 |
70 | 167 | 明 | míng | virtuous | 次明二諦相即義第三 |
71 | 167 | 明 | míng | open and honest | 次明二諦相即義第三 |
72 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 次明二諦相即義第三 |
73 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明二諦相即義第三 |
74 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 次明二諦相即義第三 |
75 | 167 | 明 | míng | positive | 次明二諦相即義第三 |
76 | 167 | 明 | míng | Clear | 次明二諦相即義第三 |
77 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明二諦相即義第三 |
78 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離色無空 |
79 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 離色無空 |
80 | 123 | 無 | mó | mo | 離色無空 |
81 | 123 | 無 | wú | to not have | 離色無空 |
82 | 123 | 無 | wú | Wu | 離色無空 |
83 | 123 | 無 | mó | mo | 離色無空 |
84 | 115 | 者 | zhě | ca | 三者淨名經 |
85 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不云第一義 |
86 | 115 | 俗 | sú | popular; common | 俗即虛妄非實 |
87 | 115 | 俗 | sú | social customs | 俗即虛妄非實 |
88 | 115 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗即虛妄非實 |
89 | 115 | 俗 | sú | secular | 俗即虛妄非實 |
90 | 115 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗即虛妄非實 |
91 | 114 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 有故真即俗 |
92 | 114 | 真 | zhēn | sincere | 有故真即俗 |
93 | 114 | 真 | zhēn | Zhen | 有故真即俗 |
94 | 114 | 真 | zhēn | regular script | 有故真即俗 |
95 | 114 | 真 | zhēn | a portrait | 有故真即俗 |
96 | 114 | 真 | zhēn | natural state | 有故真即俗 |
97 | 114 | 真 | zhēn | perfect | 有故真即俗 |
98 | 114 | 真 | zhēn | ideal | 有故真即俗 |
99 | 114 | 真 | zhēn | an immortal | 有故真即俗 |
100 | 114 | 真 | zhēn | a true official appointment | 有故真即俗 |
101 | 114 | 真 | zhēn | True | 有故真即俗 |
102 | 114 | 真 | zhēn | true | 有故真即俗 |
103 | 114 | 亦 | yì | Yi | 淨名亦爾 |
104 | 114 | 義 | yì | meaning; sense | 次明二諦相即義第三 |
105 | 114 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 次明二諦相即義第三 |
106 | 114 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 次明二諦相即義第三 |
107 | 114 | 義 | yì | chivalry; generosity | 次明二諦相即義第三 |
108 | 114 | 義 | yì | just; righteous | 次明二諦相即義第三 |
109 | 114 | 義 | yì | adopted | 次明二諦相即義第三 |
110 | 114 | 義 | yì | a relationship | 次明二諦相即義第三 |
111 | 114 | 義 | yì | volunteer | 次明二諦相即義第三 |
112 | 114 | 義 | yì | something suitable | 次明二諦相即義第三 |
113 | 114 | 義 | yì | a martyr | 次明二諦相即義第三 |
114 | 114 | 義 | yì | a law | 次明二諦相即義第三 |
115 | 114 | 義 | yì | Yi | 次明二諦相即義第三 |
116 | 114 | 義 | yì | Righteousness | 次明二諦相即義第三 |
117 | 114 | 義 | yì | aim; artha | 次明二諦相即義第三 |
118 | 112 | 色 | sè | color | 空即色色即空離空無色 |
119 | 112 | 色 | sè | form; matter | 空即色色即空離空無色 |
120 | 112 | 色 | shǎi | dice | 空即色色即空離空無色 |
121 | 112 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 空即色色即空離空無色 |
122 | 112 | 色 | sè | countenance | 空即色色即空離空無色 |
123 | 112 | 色 | sè | scene; sight | 空即色色即空離空無色 |
124 | 112 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 空即色色即空離空無色 |
125 | 112 | 色 | sè | kind; type | 空即色色即空離空無色 |
126 | 112 | 色 | sè | quality | 空即色色即空離空無色 |
127 | 112 | 色 | sè | to be angry | 空即色色即空離空無色 |
128 | 112 | 色 | sè | to seek; to search for | 空即色色即空離空無色 |
129 | 112 | 色 | sè | lust; sexual desire | 空即色色即空離空無色 |
130 | 112 | 色 | sè | form; rupa | 空即色色即空離空無色 |
131 | 112 | 假 | jià | vacation | 緣假無可以異空故俗即真 |
132 | 112 | 假 | jiǎ | fake; false | 緣假無可以異空故俗即真 |
133 | 112 | 假 | jiǎ | to borrow | 緣假無可以異空故俗即真 |
134 | 112 | 假 | jiǎ | provisional | 緣假無可以異空故俗即真 |
135 | 112 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 緣假無可以異空故俗即真 |
136 | 112 | 假 | jiǎ | to grant | 緣假無可以異空故俗即真 |
137 | 112 | 假 | jiǎ | to pretend | 緣假無可以異空故俗即真 |
138 | 112 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 緣假無可以異空故俗即真 |
139 | 112 | 假 | jiǎ | to depend on | 緣假無可以異空故俗即真 |
140 | 112 | 假 | jiǎ | to wait on | 緣假無可以異空故俗即真 |
141 | 112 | 假 | jiǎ | to get close to | 緣假無可以異空故俗即真 |
142 | 112 | 假 | jiǎ | excellent | 緣假無可以異空故俗即真 |
143 | 112 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 緣假無可以異空故俗即真 |
144 | 107 | 二 | èr | two | 明二 |
145 | 107 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 明二 |
146 | 107 | 二 | èr | second | 明二 |
147 | 107 | 二 | èr | twice; double; di- | 明二 |
148 | 107 | 二 | èr | more than one kind | 明二 |
149 | 107 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 明二 |
150 | 107 | 二 | èr | both; dvaya | 明二 |
151 | 96 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 若為明並觀耶 |
152 | 96 | 並 | bìng | to combine | 若為明並觀耶 |
153 | 96 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 若為明並觀耶 |
154 | 96 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 若為明並觀耶 |
155 | 96 | 並 | bīng | Taiyuan | 若為明並觀耶 |
156 | 96 | 並 | bìng | equally; both; together | 若為明並觀耶 |
157 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若大品經則平道雙用 |
158 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 若大品經則平道雙用 |
159 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 若大品經則平道雙用 |
160 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 若大品經則平道雙用 |
161 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 若大品經則平道雙用 |
162 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若大品經則平道雙用 |
163 | 88 | 則 | zé | to do | 若大品經則平道雙用 |
164 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若大品經則平道雙用 |
165 | 88 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 通皆得 |
166 | 88 | 得 | děi | to want to; to need to | 通皆得 |
167 | 88 | 得 | děi | must; ought to | 通皆得 |
168 | 88 | 得 | dé | de | 通皆得 |
169 | 88 | 得 | de | infix potential marker | 通皆得 |
170 | 88 | 得 | dé | to result in | 通皆得 |
171 | 88 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 通皆得 |
172 | 88 | 得 | dé | to be satisfied | 通皆得 |
173 | 88 | 得 | dé | to be finished | 通皆得 |
174 | 88 | 得 | děi | satisfying | 通皆得 |
175 | 88 | 得 | dé | to contract | 通皆得 |
176 | 88 | 得 | dé | to hear | 通皆得 |
177 | 88 | 得 | dé | to have; there is | 通皆得 |
178 | 88 | 得 | dé | marks time passed | 通皆得 |
179 | 88 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 通皆得 |
180 | 86 | 體 | tǐ | a human or animal body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
181 | 86 | 體 | tǐ | form; style | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
182 | 86 | 體 | tǐ | a substance | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
183 | 86 | 體 | tǐ | a system | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
184 | 86 | 體 | tǐ | a font | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
185 | 86 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
186 | 86 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
187 | 86 | 體 | tī | ti | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
188 | 86 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
189 | 86 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
190 | 86 | 體 | tǐ | a genre of writing | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
191 | 86 | 體 | tǐ | body; śarīra | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
192 | 86 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
193 | 86 | 體 | tǐ | ti; essence | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
194 | 86 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
195 | 83 | 之 | zhī | to go | 之極理 |
196 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之極理 |
197 | 83 | 之 | zhī | is | 之極理 |
198 | 83 | 之 | zhī | to use | 之極理 |
199 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 之極理 |
200 | 83 | 之 | zhī | winding | 之極理 |
201 | 79 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 此師法華盛行成論永絕也 |
202 | 79 | 絕 | jué | unique; outstanding | 此師法華盛行成論永絕也 |
203 | 79 | 絕 | jué | to cut; to break | 此師法華盛行成論永絕也 |
204 | 79 | 絕 | jué | to die | 此師法華盛行成論永絕也 |
205 | 79 | 絕 | jué | to cross | 此師法華盛行成論永絕也 |
206 | 79 | 絕 | jué | to surpass | 此師法華盛行成論永絕也 |
207 | 79 | 絕 | jué | to stop | 此師法華盛行成論永絕也 |
208 | 79 | 絕 | jué | to exhaust | 此師法華盛行成論永絕也 |
209 | 79 | 絕 | jué | distant | 此師法華盛行成論永絕也 |
210 | 79 | 絕 | jué | poor | 此師法華盛行成論永絕也 |
211 | 79 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 此師法華盛行成論永絕也 |
212 | 79 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 此師法華盛行成論永絕也 |
213 | 79 | 絕 | jué | to have no progeny | 此師法華盛行成論永絕也 |
214 | 79 | 絕 | jué | to refuse | 此師法華盛行成論永絕也 |
215 | 79 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 此師法華盛行成論永絕也 |
216 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今且略出三處經文 |
217 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今且略出三處經文 |
218 | 74 | 今 | jīn | modern | 今且略出三處經文 |
219 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今且略出三處經文 |
220 | 71 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃云世諦即第一義諦 |
221 | 71 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃云世諦即第一義諦 |
222 | 71 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃云世諦即第一義諦 |
223 | 70 | 諦 | dì | truth | 諦相即義 |
224 | 70 | 諦 | dì | to examine | 諦相即義 |
225 | 70 | 諦 | dì | truth; satya | 諦相即義 |
226 | 70 | 真諦 | zhēndì | truth | 世諦無名相真諦有名相不 |
227 | 70 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 世諦無名相真諦有名相不 |
228 | 70 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 世諦無名相真諦有名相不 |
229 | 70 | 耶 | yē | ye | 為異耶 |
230 | 70 | 耶 | yé | ya | 為異耶 |
231 | 69 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此即開兩觀分二空 |
232 | 69 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此即開兩觀分二空 |
233 | 69 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此即開兩觀分二空 |
234 | 69 | 觀 | guān | Guan | 此即開兩觀分二空 |
235 | 69 | 觀 | guān | appearance; looks | 此即開兩觀分二空 |
236 | 69 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此即開兩觀分二空 |
237 | 69 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此即開兩觀分二空 |
238 | 69 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此即開兩觀分二空 |
239 | 69 | 觀 | guàn | an announcement | 此即開兩觀分二空 |
240 | 69 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此即開兩觀分二空 |
241 | 69 | 觀 | guān | Surview | 此即開兩觀分二空 |
242 | 69 | 觀 | guān | Observe | 此即開兩觀分二空 |
243 | 69 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此即開兩觀分二空 |
244 | 69 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此即開兩觀分二空 |
245 | 69 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此即開兩觀分二空 |
246 | 69 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此即開兩觀分二空 |
247 | 62 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解云 |
248 | 62 | 解 | jiě | to explain | 解云 |
249 | 62 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解云 |
250 | 62 | 解 | jiě | to understand | 解云 |
251 | 62 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解云 |
252 | 62 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解云 |
253 | 62 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解云 |
254 | 62 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解云 |
255 | 62 | 解 | jiě | a solution | 解云 |
256 | 62 | 解 | jiè | to escort | 解云 |
257 | 62 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解云 |
258 | 62 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解云 |
259 | 62 | 解 | jiě | can; able to | 解云 |
260 | 62 | 解 | jiě | a stanza | 解云 |
261 | 62 | 解 | jiè | to send off | 解云 |
262 | 62 | 解 | xiè | Xie | 解云 |
263 | 62 | 解 | jiě | exegesis | 解云 |
264 | 62 | 解 | xiè | laziness | 解云 |
265 | 62 | 解 | jiè | a government office | 解云 |
266 | 62 | 解 | jiè | to pawn | 解云 |
267 | 62 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解云 |
268 | 62 | 解 | jiě | understanding | 解云 |
269 | 62 | 解 | jiě | to liberate | 解云 |
270 | 60 | 實 | shí | real; true | 實故 |
271 | 60 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實故 |
272 | 60 | 實 | shí | substance; content; material | 實故 |
273 | 60 | 實 | shí | honest; sincere | 實故 |
274 | 60 | 實 | shí | vast; extensive | 實故 |
275 | 60 | 實 | shí | solid | 實故 |
276 | 60 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實故 |
277 | 60 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實故 |
278 | 60 | 實 | shí | wealth; property | 實故 |
279 | 60 | 實 | shí | effect; result | 實故 |
280 | 60 | 實 | shí | an honest person | 實故 |
281 | 60 | 實 | shí | to fill | 實故 |
282 | 60 | 實 | shí | complete | 實故 |
283 | 60 | 實 | shí | to strengthen | 實故 |
284 | 60 | 實 | shí | to practice | 實故 |
285 | 60 | 實 | shí | namely | 實故 |
286 | 60 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實故 |
287 | 60 | 實 | shí | full; at capacity | 實故 |
288 | 60 | 實 | shí | supplies; goods | 實故 |
289 | 60 | 實 | shí | Shichen | 實故 |
290 | 60 | 實 | shí | Real | 實故 |
291 | 60 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實故 |
292 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
293 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
294 | 60 | 名 | míng | rank; position | 名 |
295 | 60 | 名 | míng | an excuse | 名 |
296 | 60 | 名 | míng | life | 名 |
297 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
298 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
299 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
300 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
301 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
302 | 60 | 名 | míng | moral | 名 |
303 | 60 | 名 | míng | name; naman | 名 |
304 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
305 | 59 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 不須更難 |
306 | 59 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 不須更難 |
307 | 59 | 難 | nán | hardly possible; unable | 不須更難 |
308 | 59 | 難 | nàn | disaster; calamity | 不須更難 |
309 | 59 | 難 | nàn | enemy; foe | 不須更難 |
310 | 59 | 難 | nán | bad; unpleasant | 不須更難 |
311 | 59 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 不須更難 |
312 | 59 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 不須更難 |
313 | 59 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 不須更難 |
314 | 59 | 難 | nán | inopportune; aksana | 不須更難 |
315 | 59 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 而二中道即二諦 |
316 | 59 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 而二中道即二諦 |
317 | 59 | 異 | yì | different; other | 雖異意同也 |
318 | 59 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 雖異意同也 |
319 | 59 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 雖異意同也 |
320 | 59 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 雖異意同也 |
321 | 59 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 雖異意同也 |
322 | 59 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 雖異意同也 |
323 | 59 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 雖異意同也 |
324 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次明二諦相即義第三 |
325 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次明二諦相即義第三 |
326 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次明二諦相即義第三 |
327 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次明二諦相即義第三 |
328 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次明二諦相即義第三 |
329 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次明二諦相即義第三 |
330 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次明二諦相即義第三 |
331 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 次明二諦相即義第三 |
332 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 次明二諦相即義第三 |
333 | 59 | 相 | xiāng | to express | 次明二諦相即義第三 |
334 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 次明二諦相即義第三 |
335 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 次明二諦相即義第三 |
336 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次明二諦相即義第三 |
337 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次明二諦相即義第三 |
338 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 次明二諦相即義第三 |
339 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 次明二諦相即義第三 |
340 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 次明二諦相即義第三 |
341 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次明二諦相即義第三 |
342 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次明二諦相即義第三 |
343 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次明二諦相即義第三 |
344 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 次明二諦相即義第三 |
345 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 次明二諦相即義第三 |
346 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次明二諦相即義第三 |
347 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次明二諦相即義第三 |
348 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次明二諦相即義第三 |
349 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次明二諦相即義第三 |
350 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次明二諦相即義第三 |
351 | 57 | 世諦 | shìdì | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 世諦即第 |
352 | 57 | 三 | sān | three | 今且略出三處經文 |
353 | 57 | 三 | sān | third | 今且略出三處經文 |
354 | 57 | 三 | sān | more than two | 今且略出三處經文 |
355 | 57 | 三 | sān | very few | 今且略出三處經文 |
356 | 57 | 三 | sān | San | 今且略出三處經文 |
357 | 57 | 三 | sān | three; tri | 今且略出三處經文 |
358 | 57 | 三 | sān | sa | 今且略出三處經文 |
359 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今且略出三處經文 |
360 | 54 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 離有無無故不二 |
361 | 54 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 離有無無故不二 |
362 | 54 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 離有無無故不二 |
363 | 53 | 既 | jì | to complete; to finish | 世諦既即第一義諦 |
364 | 53 | 既 | jì | Ji | 世諦既即第一義諦 |
365 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生而非有 |
366 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 生而非有 |
367 | 53 | 而 | néng | can; able | 生而非有 |
368 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生而非有 |
369 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 生而非有 |
370 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 緣假無可以異空故俗即真 |
371 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 緣假無可以異空故俗即真 |
372 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 緣假無可以異空故俗即真 |
373 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 緣假無可以異空故俗即真 |
374 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 緣假無可以異空故俗即真 |
375 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 緣假無可以異空故俗即真 |
376 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 緣假無可以異空故俗即真 |
377 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 緣假無可以異空故俗即真 |
378 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 緣假無可以異空故俗即真 |
379 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 緣假無可以異空故俗即真 |
380 | 51 | 於 | yú | to go; to | 請決於彌勒者 |
381 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 請決於彌勒者 |
382 | 51 | 於 | yú | Yu | 請決於彌勒者 |
383 | 51 | 於 | wū | a crow | 請決於彌勒者 |
384 | 50 | 見 | jiàn | to see | 但須盡淨從來一異等見即 |
385 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 但須盡淨從來一異等見即 |
386 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 但須盡淨從來一異等見即 |
387 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 但須盡淨從來一異等見即 |
388 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 但須盡淨從來一異等見即 |
389 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 但須盡淨從來一異等見即 |
390 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 但須盡淨從來一異等見即 |
391 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 但須盡淨從來一異等見即 |
392 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 但須盡淨從來一異等見即 |
393 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 但須盡淨從來一異等見即 |
394 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 但須盡淨從來一異等見即 |
395 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 但須盡淨從來一異等見即 |
396 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 但須盡淨從來一異等見即 |
397 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
398 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
399 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
400 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
401 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
402 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
403 | 50 | 說 | shuō | allocution | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
404 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
405 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
406 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
407 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
408 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 問何意涅槃隻說大品雙明耶 |
409 | 50 | 常 | cháng | Chang | 如淨名經云我此土常淨 |
410 | 50 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 如淨名經云我此土常淨 |
411 | 50 | 常 | cháng | a principle; a rule | 如淨名經云我此土常淨 |
412 | 50 | 常 | cháng | eternal; nitya | 如淨名經云我此土常淨 |
413 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 此師法華盛行成論永絕也 |
414 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 此師法華盛行成論永絕也 |
415 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 此師法華盛行成論永絕也 |
416 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 此師法華盛行成論永絕也 |
417 | 49 | 論 | lùn | to convict | 此師法華盛行成論永絕也 |
418 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 此師法華盛行成論永絕也 |
419 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 此師法華盛行成論永絕也 |
420 | 49 | 論 | lùn | discussion | 此師法華盛行成論永絕也 |
421 | 46 | 開 | kāi | to open | 此即開兩觀分二空 |
422 | 46 | 開 | kāi | Kai | 此即開兩觀分二空 |
423 | 46 | 開 | kāi | to hold an event | 此即開兩觀分二空 |
424 | 46 | 開 | kāi | to drive; to operate | 此即開兩觀分二空 |
425 | 46 | 開 | kāi | to boil | 此即開兩觀分二空 |
426 | 46 | 開 | kāi | to melt | 此即開兩觀分二空 |
427 | 46 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 此即開兩觀分二空 |
428 | 46 | 開 | kāi | to depart; to move | 此即開兩觀分二空 |
429 | 46 | 開 | kāi | to write | 此即開兩觀分二空 |
430 | 46 | 開 | kāi | to issue | 此即開兩觀分二空 |
431 | 46 | 開 | kāi | to lift restrictions | 此即開兩觀分二空 |
432 | 46 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 此即開兩觀分二空 |
433 | 46 | 開 | kāi | to switch on | 此即開兩觀分二空 |
434 | 46 | 開 | kāi | to run; to set up | 此即開兩觀分二空 |
435 | 46 | 開 | kāi | to fire | 此即開兩觀分二空 |
436 | 46 | 開 | kāi | to eat | 此即開兩觀分二空 |
437 | 46 | 開 | kāi | to clear | 此即開兩觀分二空 |
438 | 46 | 開 | kāi | to divide | 此即開兩觀分二空 |
439 | 46 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 此即開兩觀分二空 |
440 | 46 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 此即開兩觀分二空 |
441 | 46 | 開 | kāi | to reveal; to display | 此即開兩觀分二空 |
442 | 46 | 開 | kāi | to inspire | 此即開兩觀分二空 |
443 | 46 | 開 | kāi | open | 此即開兩觀分二空 |
444 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不無奢切 |
445 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不無奢切 |
446 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不無奢切 |
447 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不無奢切 |
448 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不無奢切 |
449 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不無奢切 |
450 | 45 | 言 | yán | to regard as | 言不無奢切 |
451 | 45 | 言 | yán | to act as | 言不無奢切 |
452 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 言不無奢切 |
453 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 言不無奢切 |
454 | 45 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 值山中法師得悟 |
455 | 45 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 值山中法師得悟 |
456 | 45 | 悟 | wù | Wu | 值山中法師得悟 |
457 | 45 | 悟 | wù | Enlightenment | 值山中法師得悟 |
458 | 45 | 悟 | wù | waking; bodha | 值山中法師得悟 |
459 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 之極理 |
460 | 43 | 理 | lǐ | to manage | 之極理 |
461 | 43 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 之極理 |
462 | 43 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 之極理 |
463 | 43 | 理 | lǐ | a natural science | 之極理 |
464 | 43 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 之極理 |
465 | 43 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 之極理 |
466 | 43 | 理 | lǐ | a judge | 之極理 |
467 | 43 | 理 | lǐ | li; moral principle | 之極理 |
468 | 43 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 之極理 |
469 | 43 | 理 | lǐ | grain; texture | 之極理 |
470 | 43 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 之極理 |
471 | 43 | 理 | lǐ | principle; naya | 之極理 |
472 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又涅槃經 |
473 | 42 | 一 | yī | one | 一義 |
474 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一義 |
475 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一義 |
476 | 42 | 一 | yī | first | 一義 |
477 | 42 | 一 | yī | the same | 一義 |
478 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一義 |
479 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一義 |
480 | 42 | 一 | yī | Yi | 一義 |
481 | 42 | 一 | yī | other | 一義 |
482 | 42 | 一 | yī | to unify | 一義 |
483 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一義 |
484 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一義 |
485 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一義 |
486 | 39 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此義橫無不多條 |
487 | 39 | 然 | rán | to burn | 然此義橫無不多條 |
488 | 39 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此義橫無不多條 |
489 | 39 | 然 | rán | Ran | 然此義橫無不多條 |
490 | 39 | 問 | wèn | to ask | 問此三經來意若 |
491 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 問此三經來意若 |
492 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 問此三經來意若 |
493 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 問此三經來意若 |
494 | 39 | 問 | wèn | to request something | 問此三經來意若 |
495 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 問此三經來意若 |
496 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問此三經來意若 |
497 | 39 | 問 | wèn | news | 問此三經來意若 |
498 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 問此三經來意若 |
499 | 39 | 問 | wén | to inform | 問此三經來意若 |
500 | 39 | 問 | wèn | to research | 問此三經來意若 |
Frequencies of all Words
Top 1162
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 287 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三經文 |
2 | 287 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三經文 |
3 | 287 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三經文 |
4 | 287 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三經文 |
5 | 287 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三經文 |
6 | 287 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三經文 |
7 | 287 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三經文 |
8 | 287 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三經文 |
9 | 287 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三經文 |
10 | 287 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三經文 |
11 | 287 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三經文 |
12 | 287 | 有 | yǒu | abundant | 有三經文 |
13 | 287 | 有 | yǒu | purposeful | 有三經文 |
14 | 287 | 有 | yǒu | You | 有三經文 |
15 | 287 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三經文 |
16 | 287 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三經文 |
17 | 275 | 為 | wèi | for; to | 為異耶 |
18 | 275 | 為 | wèi | because of | 為異耶 |
19 | 275 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為異耶 |
20 | 275 | 為 | wéi | to change into; to become | 為異耶 |
21 | 275 | 為 | wéi | to be; is | 為異耶 |
22 | 275 | 為 | wéi | to do | 為異耶 |
23 | 275 | 為 | wèi | for | 為異耶 |
24 | 275 | 為 | wèi | because of; for; to | 為異耶 |
25 | 275 | 為 | wèi | to | 為異耶 |
26 | 275 | 為 | wéi | in a passive construction | 為異耶 |
27 | 275 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為異耶 |
28 | 275 | 為 | wéi | forming an adverb | 為異耶 |
29 | 275 | 為 | wéi | to add emphasis | 為異耶 |
30 | 275 | 為 | wèi | to support; to help | 為異耶 |
31 | 275 | 為 | wéi | to govern | 為異耶 |
32 | 275 | 為 | wèi | to be; bhū | 為異耶 |
33 | 260 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 次明二諦相即義第三 |
34 | 260 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次明二諦相即義第三 |
35 | 260 | 即 | jí | at that time | 次明二諦相即義第三 |
36 | 260 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次明二諦相即義第三 |
37 | 260 | 即 | jí | supposed; so-called | 次明二諦相即義第三 |
38 | 260 | 即 | jí | if; but | 次明二諦相即義第三 |
39 | 260 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次明二諦相即義第三 |
40 | 260 | 即 | jí | then; following | 次明二諦相即義第三 |
41 | 260 | 即 | jí | so; just so; eva | 次明二諦相即義第三 |
42 | 258 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故涅槃言奢 |
43 | 258 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故涅槃言奢 |
44 | 258 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故涅槃言奢 |
45 | 258 | 故 | gù | to die | 故涅槃言奢 |
46 | 258 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故涅槃言奢 |
47 | 258 | 故 | gù | original | 故涅槃言奢 |
48 | 258 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故涅槃言奢 |
49 | 258 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故涅槃言奢 |
50 | 258 | 故 | gù | something in the past | 故涅槃言奢 |
51 | 258 | 故 | gù | deceased; dead | 故涅槃言奢 |
52 | 258 | 故 | gù | still; yet | 故涅槃言奢 |
53 | 258 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故涅槃言奢 |
54 | 214 | 非 | fēi | not; non-; un- | 色性自空非色滅空 |
55 | 214 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色性自空非色滅空 |
56 | 214 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色性自空非色滅空 |
57 | 214 | 非 | fēi | different | 色性自空非色滅空 |
58 | 214 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色性自空非色滅空 |
59 | 214 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色性自空非色滅空 |
60 | 214 | 非 | fēi | Africa | 色性自空非色滅空 |
61 | 214 | 非 | fēi | to slander | 色性自空非色滅空 |
62 | 214 | 非 | fěi | to avoid | 色性自空非色滅空 |
63 | 214 | 非 | fēi | must | 色性自空非色滅空 |
64 | 214 | 非 | fēi | an error | 色性自空非色滅空 |
65 | 214 | 非 | fēi | a problem; a question | 色性自空非色滅空 |
66 | 214 | 非 | fēi | evil | 色性自空非色滅空 |
67 | 214 | 非 | fēi | besides; except; unless | 色性自空非色滅空 |
68 | 214 | 非 | fēi | not | 色性自空非色滅空 |
69 | 209 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空即色色即空離空無色 |
70 | 209 | 空 | kòng | free time | 空即色色即空離空無色 |
71 | 209 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空即色色即空離空無色 |
72 | 209 | 空 | kōng | the sky; the air | 空即色色即空離空無色 |
73 | 209 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空即色色即空離空無色 |
74 | 209 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空即色色即空離空無色 |
75 | 209 | 空 | kòng | empty space | 空即色色即空離空無色 |
76 | 209 | 空 | kōng | without substance | 空即色色即空離空無色 |
77 | 209 | 空 | kōng | to not have | 空即色色即空離空無色 |
78 | 209 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空即色色即空離空無色 |
79 | 209 | 空 | kōng | vast and high | 空即色色即空離空無色 |
80 | 209 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空即色色即空離空無色 |
81 | 209 | 空 | kòng | blank | 空即色色即空離空無色 |
82 | 209 | 空 | kòng | expansive | 空即色色即空離空無色 |
83 | 209 | 空 | kòng | lacking | 空即色色即空離空無色 |
84 | 209 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空即色色即空離空無色 |
85 | 209 | 空 | kōng | Emptiness | 空即色色即空離空無色 |
86 | 209 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空即色色即空離空無色 |
87 | 206 | 二諦 | èrdì | the two truths | 次明二諦相即義第三 |
88 | 199 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此三經來意是同 |
89 | 199 | 是 | shì | is exactly | 此三經來意是同 |
90 | 199 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此三經來意是同 |
91 | 199 | 是 | shì | this; that; those | 此三經來意是同 |
92 | 199 | 是 | shì | really; certainly | 此三經來意是同 |
93 | 199 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此三經來意是同 |
94 | 199 | 是 | shì | true | 此三經來意是同 |
95 | 199 | 是 | shì | is; has; exists | 此三經來意是同 |
96 | 199 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此三經來意是同 |
97 | 199 | 是 | shì | a matter; an affair | 此三經來意是同 |
98 | 199 | 是 | shì | Shi | 此三經來意是同 |
99 | 199 | 是 | shì | is; bhū | 此三經來意是同 |
100 | 199 | 是 | shì | this; idam | 此三經來意是同 |
101 | 190 | 也 | yě | also; too | 雖異意同也 |
102 | 190 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 雖異意同也 |
103 | 190 | 也 | yě | either | 雖異意同也 |
104 | 190 | 也 | yě | even | 雖異意同也 |
105 | 190 | 也 | yě | used to soften the tone | 雖異意同也 |
106 | 190 | 也 | yě | used for emphasis | 雖異意同也 |
107 | 190 | 也 | yě | used to mark contrast | 雖異意同也 |
108 | 190 | 也 | yě | used to mark compromise | 雖異意同也 |
109 | 190 | 也 | yě | ya | 雖異意同也 |
110 | 181 | 云 | yún | cloud | 解云 |
111 | 181 | 云 | yún | Yunnan | 解云 |
112 | 181 | 云 | yún | Yun | 解云 |
113 | 181 | 云 | yún | to say | 解云 |
114 | 181 | 云 | yún | to have | 解云 |
115 | 181 | 云 | yún | a particle with no meaning | 解云 |
116 | 181 | 云 | yún | in this way | 解云 |
117 | 181 | 云 | yún | cloud; megha | 解云 |
118 | 181 | 云 | yún | to say; iti | 解云 |
119 | 169 | 此 | cǐ | this; these | 然此義橫無不多條 |
120 | 169 | 此 | cǐ | in this way | 然此義橫無不多條 |
121 | 169 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此義橫無不多條 |
122 | 169 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此義橫無不多條 |
123 | 169 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此義橫無不多條 |
124 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明二諦相即義第三 |
125 | 167 | 明 | míng | Ming | 次明二諦相即義第三 |
126 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明二諦相即義第三 |
127 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明二諦相即義第三 |
128 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明二諦相即義第三 |
129 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明二諦相即義第三 |
130 | 167 | 明 | míng | consecrated | 次明二諦相即義第三 |
131 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明二諦相即義第三 |
132 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明二諦相即義第三 |
133 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明二諦相即義第三 |
134 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明二諦相即義第三 |
135 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明二諦相即義第三 |
136 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明二諦相即義第三 |
137 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 次明二諦相即義第三 |
138 | 167 | 明 | míng | open; public | 次明二諦相即義第三 |
139 | 167 | 明 | míng | clear | 次明二諦相即義第三 |
140 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 次明二諦相即義第三 |
141 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 次明二諦相即義第三 |
142 | 167 | 明 | míng | virtuous | 次明二諦相即義第三 |
143 | 167 | 明 | míng | open and honest | 次明二諦相即義第三 |
144 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 次明二諦相即義第三 |
145 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明二諦相即義第三 |
146 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 次明二諦相即義第三 |
147 | 167 | 明 | míng | positive | 次明二諦相即義第三 |
148 | 167 | 明 | míng | Clear | 次明二諦相即義第三 |
149 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明二諦相即義第三 |
150 | 123 | 無 | wú | no | 離色無空 |
151 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離色無空 |
152 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 離色無空 |
153 | 123 | 無 | wú | has not yet | 離色無空 |
154 | 123 | 無 | mó | mo | 離色無空 |
155 | 123 | 無 | wú | do not | 離色無空 |
156 | 123 | 無 | wú | not; -less; un- | 離色無空 |
157 | 123 | 無 | wú | regardless of | 離色無空 |
158 | 123 | 無 | wú | to not have | 離色無空 |
159 | 123 | 無 | wú | um | 離色無空 |
160 | 123 | 無 | wú | Wu | 離色無空 |
161 | 123 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 離色無空 |
162 | 123 | 無 | wú | not; non- | 離色無空 |
163 | 123 | 無 | mó | mo | 離色無空 |
164 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者淨名經 |
165 | 115 | 者 | zhě | that | 三者淨名經 |
166 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者淨名經 |
167 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者淨名經 |
168 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者淨名經 |
169 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者淨名經 |
170 | 115 | 者 | zhuó | according to | 三者淨名經 |
171 | 115 | 者 | zhě | ca | 三者淨名經 |
172 | 115 | 不 | bù | not; no | 不云第一義 |
173 | 115 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不云第一義 |
174 | 115 | 不 | bù | as a correlative | 不云第一義 |
175 | 115 | 不 | bù | no (answering a question) | 不云第一義 |
176 | 115 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不云第一義 |
177 | 115 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不云第一義 |
178 | 115 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不云第一義 |
179 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不云第一義 |
180 | 115 | 不 | bù | no; na | 不云第一義 |
181 | 115 | 俗 | sú | popular; common | 俗即虛妄非實 |
182 | 115 | 俗 | sú | social customs | 俗即虛妄非實 |
183 | 115 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗即虛妄非實 |
184 | 115 | 俗 | sú | secular | 俗即虛妄非實 |
185 | 115 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗即虛妄非實 |
186 | 114 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 有故真即俗 |
187 | 114 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 有故真即俗 |
188 | 114 | 真 | zhēn | sincere | 有故真即俗 |
189 | 114 | 真 | zhēn | Zhen | 有故真即俗 |
190 | 114 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 有故真即俗 |
191 | 114 | 真 | zhēn | regular script | 有故真即俗 |
192 | 114 | 真 | zhēn | a portrait | 有故真即俗 |
193 | 114 | 真 | zhēn | natural state | 有故真即俗 |
194 | 114 | 真 | zhēn | perfect | 有故真即俗 |
195 | 114 | 真 | zhēn | ideal | 有故真即俗 |
196 | 114 | 真 | zhēn | an immortal | 有故真即俗 |
197 | 114 | 真 | zhēn | a true official appointment | 有故真即俗 |
198 | 114 | 真 | zhēn | True | 有故真即俗 |
199 | 114 | 真 | zhēn | true | 有故真即俗 |
200 | 114 | 亦 | yì | also; too | 淨名亦爾 |
201 | 114 | 亦 | yì | but | 淨名亦爾 |
202 | 114 | 亦 | yì | this; he; she | 淨名亦爾 |
203 | 114 | 亦 | yì | although; even though | 淨名亦爾 |
204 | 114 | 亦 | yì | already | 淨名亦爾 |
205 | 114 | 亦 | yì | particle with no meaning | 淨名亦爾 |
206 | 114 | 亦 | yì | Yi | 淨名亦爾 |
207 | 114 | 義 | yì | meaning; sense | 次明二諦相即義第三 |
208 | 114 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 次明二諦相即義第三 |
209 | 114 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 次明二諦相即義第三 |
210 | 114 | 義 | yì | chivalry; generosity | 次明二諦相即義第三 |
211 | 114 | 義 | yì | just; righteous | 次明二諦相即義第三 |
212 | 114 | 義 | yì | adopted | 次明二諦相即義第三 |
213 | 114 | 義 | yì | a relationship | 次明二諦相即義第三 |
214 | 114 | 義 | yì | volunteer | 次明二諦相即義第三 |
215 | 114 | 義 | yì | something suitable | 次明二諦相即義第三 |
216 | 114 | 義 | yì | a martyr | 次明二諦相即義第三 |
217 | 114 | 義 | yì | a law | 次明二諦相即義第三 |
218 | 114 | 義 | yì | Yi | 次明二諦相即義第三 |
219 | 114 | 義 | yì | Righteousness | 次明二諦相即義第三 |
220 | 114 | 義 | yì | aim; artha | 次明二諦相即義第三 |
221 | 112 | 色 | sè | color | 空即色色即空離空無色 |
222 | 112 | 色 | sè | form; matter | 空即色色即空離空無色 |
223 | 112 | 色 | shǎi | dice | 空即色色即空離空無色 |
224 | 112 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 空即色色即空離空無色 |
225 | 112 | 色 | sè | countenance | 空即色色即空離空無色 |
226 | 112 | 色 | sè | scene; sight | 空即色色即空離空無色 |
227 | 112 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 空即色色即空離空無色 |
228 | 112 | 色 | sè | kind; type | 空即色色即空離空無色 |
229 | 112 | 色 | sè | quality | 空即色色即空離空無色 |
230 | 112 | 色 | sè | to be angry | 空即色色即空離空無色 |
231 | 112 | 色 | sè | to seek; to search for | 空即色色即空離空無色 |
232 | 112 | 色 | sè | lust; sexual desire | 空即色色即空離空無色 |
233 | 112 | 色 | sè | form; rupa | 空即色色即空離空無色 |
234 | 112 | 假 | jià | vacation | 緣假無可以異空故俗即真 |
235 | 112 | 假 | jiǎ | fake; false | 緣假無可以異空故俗即真 |
236 | 112 | 假 | jiǎ | if; suppose | 緣假無可以異空故俗即真 |
237 | 112 | 假 | jiǎ | to borrow | 緣假無可以異空故俗即真 |
238 | 112 | 假 | jiǎ | provisional | 緣假無可以異空故俗即真 |
239 | 112 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 緣假無可以異空故俗即真 |
240 | 112 | 假 | jiǎ | to grant | 緣假無可以異空故俗即真 |
241 | 112 | 假 | jiǎ | to pretend | 緣假無可以異空故俗即真 |
242 | 112 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 緣假無可以異空故俗即真 |
243 | 112 | 假 | jiǎ | to depend on | 緣假無可以異空故俗即真 |
244 | 112 | 假 | jiǎ | to wait on | 緣假無可以異空故俗即真 |
245 | 112 | 假 | jiǎ | to get close to | 緣假無可以異空故俗即真 |
246 | 112 | 假 | jiǎ | excellent | 緣假無可以異空故俗即真 |
247 | 112 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 緣假無可以異空故俗即真 |
248 | 112 | 假 | jiǎ | if; yadi | 緣假無可以異空故俗即真 |
249 | 107 | 二 | èr | two | 明二 |
250 | 107 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 明二 |
251 | 107 | 二 | èr | second | 明二 |
252 | 107 | 二 | èr | twice; double; di- | 明二 |
253 | 107 | 二 | èr | another; the other | 明二 |
254 | 107 | 二 | èr | more than one kind | 明二 |
255 | 107 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 明二 |
256 | 107 | 二 | èr | both; dvaya | 明二 |
257 | 96 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 若為明並觀耶 |
258 | 96 | 並 | bìng | completely; entirely | 若為明並觀耶 |
259 | 96 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 若為明並觀耶 |
260 | 96 | 並 | bìng | to combine | 若為明並觀耶 |
261 | 96 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 若為明並觀耶 |
262 | 96 | 並 | bìng | both; equally | 若為明並觀耶 |
263 | 96 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 若為明並觀耶 |
264 | 96 | 並 | bìng | completely; entirely | 若為明並觀耶 |
265 | 96 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 若為明並觀耶 |
266 | 96 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 若為明並觀耶 |
267 | 96 | 並 | bīng | Taiyuan | 若為明並觀耶 |
268 | 96 | 並 | bìng | equally; both; together | 若為明並觀耶 |
269 | 96 | 並 | bìng | together; saha | 若為明並觀耶 |
270 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問此三經來意若 |
271 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 問此三經來意若 |
272 | 91 | 若 | ruò | if | 問此三經來意若 |
273 | 91 | 若 | ruò | you | 問此三經來意若 |
274 | 91 | 若 | ruò | this; that | 問此三經來意若 |
275 | 91 | 若 | ruò | and; or | 問此三經來意若 |
276 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問此三經來意若 |
277 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 問此三經來意若 |
278 | 91 | 若 | ruò | to choose | 問此三經來意若 |
279 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問此三經來意若 |
280 | 91 | 若 | ruò | thus | 問此三經來意若 |
281 | 91 | 若 | ruò | pollia | 問此三經來意若 |
282 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 問此三經來意若 |
283 | 91 | 若 | ruò | only then | 問此三經來意若 |
284 | 91 | 若 | rě | ja | 問此三經來意若 |
285 | 91 | 若 | rě | jñā | 問此三經來意若 |
286 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 問此三經來意若 |
287 | 88 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若大品經則平道雙用 |
288 | 88 | 則 | zé | then | 若大品經則平道雙用 |
289 | 88 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若大品經則平道雙用 |
290 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若大品經則平道雙用 |
291 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 若大品經則平道雙用 |
292 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 若大品經則平道雙用 |
293 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 若大品經則平道雙用 |
294 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 若大品經則平道雙用 |
295 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若大品經則平道雙用 |
296 | 88 | 則 | zé | to do | 若大品經則平道雙用 |
297 | 88 | 則 | zé | only | 若大品經則平道雙用 |
298 | 88 | 則 | zé | immediately | 若大品經則平道雙用 |
299 | 88 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若大品經則平道雙用 |
300 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若大品經則平道雙用 |
301 | 88 | 得 | de | potential marker | 通皆得 |
302 | 88 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 通皆得 |
303 | 88 | 得 | děi | must; ought to | 通皆得 |
304 | 88 | 得 | děi | to want to; to need to | 通皆得 |
305 | 88 | 得 | děi | must; ought to | 通皆得 |
306 | 88 | 得 | dé | de | 通皆得 |
307 | 88 | 得 | de | infix potential marker | 通皆得 |
308 | 88 | 得 | dé | to result in | 通皆得 |
309 | 88 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 通皆得 |
310 | 88 | 得 | dé | to be satisfied | 通皆得 |
311 | 88 | 得 | dé | to be finished | 通皆得 |
312 | 88 | 得 | de | result of degree | 通皆得 |
313 | 88 | 得 | de | marks completion of an action | 通皆得 |
314 | 88 | 得 | děi | satisfying | 通皆得 |
315 | 88 | 得 | dé | to contract | 通皆得 |
316 | 88 | 得 | dé | marks permission or possibility | 通皆得 |
317 | 88 | 得 | dé | expressing frustration | 通皆得 |
318 | 88 | 得 | dé | to hear | 通皆得 |
319 | 88 | 得 | dé | to have; there is | 通皆得 |
320 | 88 | 得 | dé | marks time passed | 通皆得 |
321 | 88 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 通皆得 |
322 | 86 | 體 | tǐ | a human or animal body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
323 | 86 | 體 | tǐ | form; style | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
324 | 86 | 體 | tǐ | a substance | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
325 | 86 | 體 | tǐ | a system | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
326 | 86 | 體 | tǐ | a font | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
327 | 86 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
328 | 86 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
329 | 86 | 體 | tī | ti | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
330 | 86 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
331 | 86 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
332 | 86 | 體 | tǐ | a genre of writing | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
333 | 86 | 體 | tǐ | body; śarīra | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
334 | 86 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
335 | 86 | 體 | tǐ | ti; essence | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
336 | 86 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 莊嚴不以中道為二諦體故 |
337 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之極理 |
338 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之極理 |
339 | 83 | 之 | zhī | to go | 之極理 |
340 | 83 | 之 | zhī | this; that | 之極理 |
341 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 之極理 |
342 | 83 | 之 | zhī | it | 之極理 |
343 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 之極理 |
344 | 83 | 之 | zhī | all | 之極理 |
345 | 83 | 之 | zhī | and | 之極理 |
346 | 83 | 之 | zhī | however | 之極理 |
347 | 83 | 之 | zhī | if | 之極理 |
348 | 83 | 之 | zhī | then | 之極理 |
349 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之極理 |
350 | 83 | 之 | zhī | is | 之極理 |
351 | 83 | 之 | zhī | to use | 之極理 |
352 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 之極理 |
353 | 83 | 之 | zhī | winding | 之極理 |
354 | 79 | 絕 | jué | absolutely | 此師法華盛行成論永絕也 |
355 | 79 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 此師法華盛行成論永絕也 |
356 | 79 | 絕 | jué | unique; outstanding | 此師法華盛行成論永絕也 |
357 | 79 | 絕 | jué | to cut; to break | 此師法華盛行成論永絕也 |
358 | 79 | 絕 | jué | to die | 此師法華盛行成論永絕也 |
359 | 79 | 絕 | jué | to cross | 此師法華盛行成論永絕也 |
360 | 79 | 絕 | jué | to surpass | 此師法華盛行成論永絕也 |
361 | 79 | 絕 | jué | to stop | 此師法華盛行成論永絕也 |
362 | 79 | 絕 | jué | to exhaust | 此師法華盛行成論永絕也 |
363 | 79 | 絕 | jué | distant | 此師法華盛行成論永絕也 |
364 | 79 | 絕 | jué | poor | 此師法華盛行成論永絕也 |
365 | 79 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 此師法華盛行成論永絕也 |
366 | 79 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 此師法華盛行成論永絕也 |
367 | 79 | 絕 | jué | to have no progeny | 此師法華盛行成論永絕也 |
368 | 79 | 絕 | jué | to refuse | 此師法華盛行成論永絕也 |
369 | 79 | 絕 | jué | must | 此師法華盛行成論永絕也 |
370 | 79 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 此師法華盛行成論永絕也 |
371 | 79 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 此師法華盛行成論永絕也 |
372 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今且略出三處經文 |
373 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今且略出三處經文 |
374 | 74 | 今 | jīn | modern | 今且略出三處經文 |
375 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今且略出三處經文 |
376 | 71 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃云世諦即第一義諦 |
377 | 71 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃云世諦即第一義諦 |
378 | 71 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃云世諦即第一義諦 |
379 | 70 | 諦 | dì | truth | 諦相即義 |
380 | 70 | 諦 | dì | to examine | 諦相即義 |
381 | 70 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 諦相即義 |
382 | 70 | 諦 | dì | truth; satya | 諦相即義 |
383 | 70 | 真諦 | zhēndì | truth | 世諦無名相真諦有名相不 |
384 | 70 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 世諦無名相真諦有名相不 |
385 | 70 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 世諦無名相真諦有名相不 |
386 | 70 | 耶 | yé | final interogative | 為異耶 |
387 | 70 | 耶 | yē | ye | 為異耶 |
388 | 70 | 耶 | yé | ya | 為異耶 |
389 | 69 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此即開兩觀分二空 |
390 | 69 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此即開兩觀分二空 |
391 | 69 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此即開兩觀分二空 |
392 | 69 | 觀 | guān | Guan | 此即開兩觀分二空 |
393 | 69 | 觀 | guān | appearance; looks | 此即開兩觀分二空 |
394 | 69 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此即開兩觀分二空 |
395 | 69 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此即開兩觀分二空 |
396 | 69 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此即開兩觀分二空 |
397 | 69 | 觀 | guàn | an announcement | 此即開兩觀分二空 |
398 | 69 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此即開兩觀分二空 |
399 | 69 | 觀 | guān | Surview | 此即開兩觀分二空 |
400 | 69 | 觀 | guān | Observe | 此即開兩觀分二空 |
401 | 69 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此即開兩觀分二空 |
402 | 69 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此即開兩觀分二空 |
403 | 69 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此即開兩觀分二空 |
404 | 69 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此即開兩觀分二空 |
405 | 62 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解云 |
406 | 62 | 解 | jiě | to explain | 解云 |
407 | 62 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解云 |
408 | 62 | 解 | jiě | to understand | 解云 |
409 | 62 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解云 |
410 | 62 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解云 |
411 | 62 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解云 |
412 | 62 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解云 |
413 | 62 | 解 | jiě | a solution | 解云 |
414 | 62 | 解 | jiè | to escort | 解云 |
415 | 62 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解云 |
416 | 62 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解云 |
417 | 62 | 解 | jiě | can; able to | 解云 |
418 | 62 | 解 | jiě | a stanza | 解云 |
419 | 62 | 解 | jiè | to send off | 解云 |
420 | 62 | 解 | xiè | Xie | 解云 |
421 | 62 | 解 | jiě | exegesis | 解云 |
422 | 62 | 解 | xiè | laziness | 解云 |
423 | 62 | 解 | jiè | a government office | 解云 |
424 | 62 | 解 | jiè | to pawn | 解云 |
425 | 62 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解云 |
426 | 62 | 解 | jiě | understanding | 解云 |
427 | 62 | 解 | jiě | to liberate | 解云 |
428 | 60 | 實 | shí | real; true | 實故 |
429 | 60 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實故 |
430 | 60 | 實 | shí | substance; content; material | 實故 |
431 | 60 | 實 | shí | honest; sincere | 實故 |
432 | 60 | 實 | shí | vast; extensive | 實故 |
433 | 60 | 實 | shí | solid | 實故 |
434 | 60 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實故 |
435 | 60 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實故 |
436 | 60 | 實 | shí | wealth; property | 實故 |
437 | 60 | 實 | shí | effect; result | 實故 |
438 | 60 | 實 | shí | an honest person | 實故 |
439 | 60 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實故 |
440 | 60 | 實 | shí | to fill | 實故 |
441 | 60 | 實 | shí | finally | 實故 |
442 | 60 | 實 | shí | complete | 實故 |
443 | 60 | 實 | shí | to strengthen | 實故 |
444 | 60 | 實 | shí | to practice | 實故 |
445 | 60 | 實 | shí | namely | 實故 |
446 | 60 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實故 |
447 | 60 | 實 | shí | this | 實故 |
448 | 60 | 實 | shí | full; at capacity | 實故 |
449 | 60 | 實 | shí | supplies; goods | 實故 |
450 | 60 | 實 | shí | Shichen | 實故 |
451 | 60 | 實 | shí | Real | 實故 |
452 | 60 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實故 |
453 | 60 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
454 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
455 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
456 | 60 | 名 | míng | rank; position | 名 |
457 | 60 | 名 | míng | an excuse | 名 |
458 | 60 | 名 | míng | life | 名 |
459 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
460 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
461 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
462 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
463 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
464 | 60 | 名 | míng | moral | 名 |
465 | 60 | 名 | míng | name; naman | 名 |
466 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
467 | 59 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 不須更難 |
468 | 59 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 不須更難 |
469 | 59 | 難 | nán | hardly possible; unable | 不須更難 |
470 | 59 | 難 | nàn | disaster; calamity | 不須更難 |
471 | 59 | 難 | nàn | enemy; foe | 不須更難 |
472 | 59 | 難 | nán | bad; unpleasant | 不須更難 |
473 | 59 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 不須更難 |
474 | 59 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 不須更難 |
475 | 59 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 不須更難 |
476 | 59 | 難 | nán | inopportune; aksana | 不須更難 |
477 | 59 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 而二中道即二諦 |
478 | 59 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 而二中道即二諦 |
479 | 59 | 異 | yì | different; other | 雖異意同也 |
480 | 59 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 雖異意同也 |
481 | 59 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 雖異意同也 |
482 | 59 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 雖異意同也 |
483 | 59 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 雖異意同也 |
484 | 59 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 雖異意同也 |
485 | 59 | 異 | yì | another; other | 雖異意同也 |
486 | 59 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 雖異意同也 |
487 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 次明二諦相即義第三 |
488 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次明二諦相即義第三 |
489 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次明二諦相即義第三 |
490 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次明二諦相即義第三 |
491 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次明二諦相即義第三 |
492 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次明二諦相即義第三 |
493 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次明二諦相即義第三 |
494 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次明二諦相即義第三 |
495 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 次明二諦相即義第三 |
496 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 次明二諦相即義第三 |
497 | 59 | 相 | xiāng | to express | 次明二諦相即義第三 |
498 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 次明二諦相即義第三 |
499 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 次明二諦相即義第三 |
500 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次明二諦相即義第三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
即 | jí | so; just so; eva | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
非 | fēi | not | |
空 |
|
|
|
二谛 | 二諦 | èrdì | the two truths |
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西施 | 120 | Xishi | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八不 | 98 | eight negations | |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
理即 | 108 | identity in principle | |
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
能化 | 110 | a teacher | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
僧佉义 | 僧佉義 | 115 | Samkhya doctrine |
僧正 | 115 | sōjō | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
生权 | 生權 | 115 | the right to life |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
体用 | 體用 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
余五同虚空 | 餘五同虛空 | 121 | The other five dhātu are teh same as space |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |