Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji 金光明經玄義拾遺記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三藏之名具經律論 |
2 | 117 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三藏之名具經律論 |
3 | 117 | 名 | míng | rank; position | 三藏之名具經律論 |
4 | 117 | 名 | míng | an excuse | 三藏之名具經律論 |
5 | 117 | 名 | míng | life | 三藏之名具經律論 |
6 | 117 | 名 | míng | to name; to call | 三藏之名具經律論 |
7 | 117 | 名 | míng | to express; to describe | 三藏之名具經律論 |
8 | 117 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三藏之名具經律論 |
9 | 117 | 名 | míng | to own; to possess | 三藏之名具經律論 |
10 | 117 | 名 | míng | famous; renowned | 三藏之名具經律論 |
11 | 117 | 名 | míng | moral | 三藏之名具經律論 |
12 | 117 | 名 | míng | name; naman | 三藏之名具經律論 |
13 | 117 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三藏之名具經律論 |
14 | 97 | 之 | zhī | to go | 此之二人皆一時 |
15 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之二人皆一時 |
16 | 97 | 之 | zhī | is | 此之二人皆一時 |
17 | 97 | 之 | zhī | to use | 此之二人皆一時 |
18 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 此之二人皆一時 |
19 | 97 | 之 | zhī | winding | 此之二人皆一時 |
20 | 92 | 二 | èr | two | 二正料 |
21 | 92 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二正料 |
22 | 92 | 二 | èr | second | 二正料 |
23 | 92 | 二 | èr | twice; double; di- | 二正料 |
24 | 92 | 二 | èr | more than one kind | 二正料 |
25 | 92 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二正料 |
26 | 92 | 二 | èr | both; dvaya | 二正料 |
27 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 藏為小 |
28 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 藏為小 |
29 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 藏為小 |
30 | 73 | 為 | wéi | to do | 藏為小 |
31 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 藏為小 |
32 | 73 | 為 | wéi | to govern | 藏為小 |
33 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 藏為小 |
34 | 73 | 三 | sān | three | 三簡十法十 |
35 | 73 | 三 | sān | third | 三簡十法十 |
36 | 73 | 三 | sān | more than two | 三簡十法十 |
37 | 73 | 三 | sān | very few | 三簡十法十 |
38 | 73 | 三 | sān | San | 三簡十法十 |
39 | 73 | 三 | sān | three; tri | 三簡十法十 |
40 | 73 | 三 | sān | sa | 三簡十法十 |
41 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三簡十法十 |
42 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾即空故名理和僧 |
43 | 67 | 即 | jí | at that time | 眾即空故名理和僧 |
44 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾即空故名理和僧 |
45 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾即空故名理和僧 |
46 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾即空故名理和僧 |
47 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 今就彼不知及鈍菩薩 |
48 | 60 | 今 | jīn | Jin | 今就彼不知及鈍菩薩 |
49 | 60 | 今 | jīn | modern | 今就彼不知及鈍菩薩 |
50 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就彼不知及鈍菩薩 |
51 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非大涅槃故無樂德 |
52 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非大涅槃故無樂德 |
53 | 58 | 非 | fēi | different | 非大涅槃故無樂德 |
54 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非大涅槃故無樂德 |
55 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非大涅槃故無樂德 |
56 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非大涅槃故無樂德 |
57 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非大涅槃故無樂德 |
58 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非大涅槃故無樂德 |
59 | 58 | 非 | fēi | must | 非大涅槃故無樂德 |
60 | 58 | 非 | fēi | an error | 非大涅槃故無樂德 |
61 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非大涅槃故無樂德 |
62 | 58 | 非 | fēi | evil | 非大涅槃故無樂德 |
63 | 55 | 者 | zhě | ca | 三十四心者 |
64 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以漏無漏存亡不同 |
65 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以漏無漏存亡不同 |
66 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以漏無漏存亡不同 |
67 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以漏無漏存亡不同 |
68 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以漏無漏存亡不同 |
69 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以漏無漏存亡不同 |
70 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以漏無漏存亡不同 |
71 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以漏無漏存亡不同 |
72 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以漏無漏存亡不同 |
73 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以漏無漏存亡不同 |
74 | 52 | 也 | yě | ya | 義也 |
75 | 52 | 於 | yú | to go; to | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
76 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
77 | 52 | 於 | yú | Yu | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
78 | 52 | 於 | wū | a crow | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
79 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 但有三義全無德義 |
80 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 但有三義全無德義 |
81 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 但有三義全無德義 |
82 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 但有三義全無德義 |
83 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 但有三義全無德義 |
84 | 51 | 義 | yì | adopted | 但有三義全無德義 |
85 | 51 | 義 | yì | a relationship | 但有三義全無德義 |
86 | 51 | 義 | yì | volunteer | 但有三義全無德義 |
87 | 51 | 義 | yì | something suitable | 但有三義全無德義 |
88 | 51 | 義 | yì | a martyr | 但有三義全無德義 |
89 | 51 | 義 | yì | a law | 但有三義全無德義 |
90 | 51 | 義 | yì | Yi | 但有三義全無德義 |
91 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 但有三義全無德義 |
92 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 但有三義全無德義 |
93 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此三所 |
94 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 此三所 |
95 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此三所 |
96 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此三所 |
97 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 此三所 |
98 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 此三所 |
99 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此三所 |
100 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唯經 |
101 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唯經 |
102 | 49 | 經 | jīng | warp | 唯經 |
103 | 49 | 經 | jīng | longitude | 唯經 |
104 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唯經 |
105 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 唯經 |
106 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唯經 |
107 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唯經 |
108 | 49 | 經 | jīng | classics | 唯經 |
109 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唯經 |
110 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唯經 |
111 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唯經 |
112 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唯經 |
113 | 49 | 經 | jīng | to measure | 唯經 |
114 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 唯經 |
115 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唯經 |
116 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唯經 |
117 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 既德有增減則法不高廣 |
118 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 既德有增減則法不高廣 |
119 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 既德有增減則法不高廣 |
120 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 既德有增減則法不高廣 |
121 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 既德有增減則法不高廣 |
122 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 既德有增減則法不高廣 |
123 | 48 | 則 | zé | to do | 既德有增減則法不高廣 |
124 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 既德有增減則法不高廣 |
125 | 47 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 是金光明所譬三寶 |
126 | 47 | 譬 | pì | to understand | 是金光明所譬三寶 |
127 | 47 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 是金光明所譬三寶 |
128 | 47 | 譬 | pì | metaphor; simile | 是金光明所譬三寶 |
129 | 47 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 是金光明所譬三寶 |
130 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
131 | 46 | 體 | tǐ | a human or animal body | 通詮體觀 |
132 | 46 | 體 | tǐ | form; style | 通詮體觀 |
133 | 46 | 體 | tǐ | a substance | 通詮體觀 |
134 | 46 | 體 | tǐ | a system | 通詮體觀 |
135 | 46 | 體 | tǐ | a font | 通詮體觀 |
136 | 46 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 通詮體觀 |
137 | 46 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 通詮體觀 |
138 | 46 | 體 | tī | ti | 通詮體觀 |
139 | 46 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 通詮體觀 |
140 | 46 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 通詮體觀 |
141 | 46 | 體 | tǐ | a genre of writing | 通詮體觀 |
142 | 46 | 體 | tǐ | body; śarīra | 通詮體觀 |
143 | 46 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 通詮體觀 |
144 | 46 | 體 | tǐ | ti; essence | 通詮體觀 |
145 | 46 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 通詮體觀 |
146 | 44 | 釋 | shì | to release; to set free | 乃取此義釋所弘之論 |
147 | 44 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 乃取此義釋所弘之論 |
148 | 44 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 乃取此義釋所弘之論 |
149 | 44 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 乃取此義釋所弘之論 |
150 | 44 | 釋 | shì | to put down | 乃取此義釋所弘之論 |
151 | 44 | 釋 | shì | to resolve | 乃取此義釋所弘之論 |
152 | 44 | 釋 | shì | to melt | 乃取此義釋所弘之論 |
153 | 44 | 釋 | shì | Śākyamuni | 乃取此義釋所弘之論 |
154 | 44 | 釋 | shì | Buddhism | 乃取此義釋所弘之論 |
155 | 44 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 乃取此義釋所弘之論 |
156 | 44 | 釋 | yì | pleased; glad | 乃取此義釋所弘之論 |
157 | 44 | 釋 | shì | explain | 乃取此義釋所弘之論 |
158 | 44 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 乃取此義釋所弘之論 |
159 | 41 | 文 | wén | writing; text | 今就現文得名二身 |
160 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 今就現文得名二身 |
161 | 41 | 文 | wén | Wen | 今就現文得名二身 |
162 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 今就現文得名二身 |
163 | 41 | 文 | wén | culture | 今就現文得名二身 |
164 | 41 | 文 | wén | refined writings | 今就現文得名二身 |
165 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 今就現文得名二身 |
166 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 今就現文得名二身 |
167 | 41 | 文 | wén | wen | 今就現文得名二身 |
168 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 今就現文得名二身 |
169 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 今就現文得名二身 |
170 | 41 | 文 | wén | beautiful | 今就現文得名二身 |
171 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 今就現文得名二身 |
172 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 今就現文得名二身 |
173 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 今就現文得名二身 |
174 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 今就現文得名二身 |
175 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 今就現文得名二身 |
176 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 今就現文得名二身 |
177 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 今就現文得名二身 |
178 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 今就現文得名二身 |
179 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 今就現文得名二身 |
180 | 40 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 眾即空故名理和僧 |
181 | 40 | 理 | lǐ | to manage | 眾即空故名理和僧 |
182 | 40 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 眾即空故名理和僧 |
183 | 40 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 眾即空故名理和僧 |
184 | 40 | 理 | lǐ | a natural science | 眾即空故名理和僧 |
185 | 40 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 眾即空故名理和僧 |
186 | 40 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 眾即空故名理和僧 |
187 | 40 | 理 | lǐ | a judge | 眾即空故名理和僧 |
188 | 40 | 理 | lǐ | li; moral principle | 眾即空故名理和僧 |
189 | 40 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 眾即空故名理和僧 |
190 | 40 | 理 | lǐ | grain; texture | 眾即空故名理和僧 |
191 | 40 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 眾即空故名理和僧 |
192 | 40 | 理 | lǐ | principle; naya | 眾即空故名理和僧 |
193 | 40 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 樹下真明方 |
194 | 40 | 真 | zhēn | sincere | 樹下真明方 |
195 | 40 | 真 | zhēn | Zhen | 樹下真明方 |
196 | 40 | 真 | zhēn | regular script | 樹下真明方 |
197 | 40 | 真 | zhēn | a portrait | 樹下真明方 |
198 | 40 | 真 | zhēn | natural state | 樹下真明方 |
199 | 40 | 真 | zhēn | perfect | 樹下真明方 |
200 | 40 | 真 | zhēn | ideal | 樹下真明方 |
201 | 40 | 真 | zhēn | an immortal | 樹下真明方 |
202 | 40 | 真 | zhēn | a true official appointment | 樹下真明方 |
203 | 40 | 真 | zhēn | True | 樹下真明方 |
204 | 40 | 真 | zhēn | true | 樹下真明方 |
205 | 40 | 立 | lì | to stand | 諦立云 |
206 | 40 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 諦立云 |
207 | 40 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 諦立云 |
208 | 40 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 諦立云 |
209 | 40 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 諦立云 |
210 | 40 | 立 | lì | to ascend the throne | 諦立云 |
211 | 40 | 立 | lì | to designate; to appoint | 諦立云 |
212 | 40 | 立 | lì | to live; to exist | 諦立云 |
213 | 40 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 諦立云 |
214 | 40 | 立 | lì | to take a stand | 諦立云 |
215 | 40 | 立 | lì | to cease; to stop | 諦立云 |
216 | 40 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 諦立云 |
217 | 40 | 立 | lì | stand | 諦立云 |
218 | 39 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初簡三德三 |
219 | 39 | 初 | chū | original | 初簡三德三 |
220 | 39 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初簡三德三 |
221 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法本不生非證後空 |
222 | 38 | 法 | fǎ | France | 法本不生非證後空 |
223 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本不生非證後空 |
224 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本不生非證後空 |
225 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本不生非證後空 |
226 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法本不生非證後空 |
227 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法本不生非證後空 |
228 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本不生非證後空 |
229 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法本不生非證後空 |
230 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法本不生非證後空 |
231 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法本不生非證後空 |
232 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本不生非證後空 |
233 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本不生非證後空 |
234 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法本不生非證後空 |
235 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本不生非證後空 |
236 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本不生非證後空 |
237 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本不生非證後空 |
238 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本不生非證後空 |
239 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 樹下真明方 |
240 | 38 | 明 | míng | Ming | 樹下真明方 |
241 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 樹下真明方 |
242 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 樹下真明方 |
243 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 樹下真明方 |
244 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 樹下真明方 |
245 | 38 | 明 | míng | consecrated | 樹下真明方 |
246 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 樹下真明方 |
247 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 樹下真明方 |
248 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 樹下真明方 |
249 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 樹下真明方 |
250 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 樹下真明方 |
251 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 樹下真明方 |
252 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 樹下真明方 |
253 | 38 | 明 | míng | open; public | 樹下真明方 |
254 | 38 | 明 | míng | clear | 樹下真明方 |
255 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 樹下真明方 |
256 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 樹下真明方 |
257 | 38 | 明 | míng | virtuous | 樹下真明方 |
258 | 38 | 明 | míng | open and honest | 樹下真明方 |
259 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 樹下真明方 |
260 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 樹下真明方 |
261 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 樹下真明方 |
262 | 38 | 明 | míng | positive | 樹下真明方 |
263 | 38 | 明 | míng | Clear | 樹下真明方 |
264 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 樹下真明方 |
265 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無常淨 |
266 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無常淨 |
267 | 37 | 而 | néng | can; able | 而無常淨 |
268 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無常淨 |
269 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無常淨 |
270 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終歸灰斷故無 |
271 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 終歸灰斷故無 |
272 | 37 | 無 | mó | mo | 終歸灰斷故無 |
273 | 37 | 無 | wú | to not have | 終歸灰斷故無 |
274 | 37 | 無 | wú | Wu | 終歸灰斷故無 |
275 | 37 | 無 | mó | mo | 終歸灰斷故無 |
276 | 36 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 是金光明所譬三寶 |
277 | 35 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 因果不通不稱法性 |
278 | 33 | 一 | yī | one | 故云一途 |
279 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故云一途 |
280 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 故云一途 |
281 | 33 | 一 | yī | first | 故云一途 |
282 | 33 | 一 | yī | the same | 故云一途 |
283 | 33 | 一 | yī | sole; single | 故云一途 |
284 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 故云一途 |
285 | 33 | 一 | yī | Yi | 故云一途 |
286 | 33 | 一 | yī | other | 故云一途 |
287 | 33 | 一 | yī | to unify | 故云一途 |
288 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故云一途 |
289 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故云一途 |
290 | 33 | 一 | yī | one; eka | 故云一途 |
291 | 32 | 事 | shì | matter; thing; item | 非即事而真 |
292 | 32 | 事 | shì | to serve | 非即事而真 |
293 | 32 | 事 | shì | a government post | 非即事而真 |
294 | 32 | 事 | shì | duty; post; work | 非即事而真 |
295 | 32 | 事 | shì | occupation | 非即事而真 |
296 | 32 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 非即事而真 |
297 | 32 | 事 | shì | an accident | 非即事而真 |
298 | 32 | 事 | shì | to attend | 非即事而真 |
299 | 32 | 事 | shì | an allusion | 非即事而真 |
300 | 32 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 非即事而真 |
301 | 32 | 事 | shì | to engage in | 非即事而真 |
302 | 32 | 事 | shì | to enslave | 非即事而真 |
303 | 32 | 事 | shì | to pursue | 非即事而真 |
304 | 32 | 事 | shì | to administer | 非即事而真 |
305 | 32 | 事 | shì | to appoint | 非即事而真 |
306 | 32 | 事 | shì | thing; phenomena | 非即事而真 |
307 | 32 | 事 | shì | actions; karma | 非即事而真 |
308 | 32 | 其 | qí | Qi | 解脫在後其相可見 |
309 | 31 | 前 | qián | front | 在二德前 |
310 | 31 | 前 | qián | former; the past | 在二德前 |
311 | 31 | 前 | qián | to go forward | 在二德前 |
312 | 31 | 前 | qián | preceding | 在二德前 |
313 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在二德前 |
314 | 31 | 前 | qián | to appear before | 在二德前 |
315 | 31 | 前 | qián | future | 在二德前 |
316 | 31 | 前 | qián | top; first | 在二德前 |
317 | 31 | 前 | qián | battlefront | 在二德前 |
318 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在二德前 |
319 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 在二德前 |
320 | 30 | 既 | jì | to complete; to finish | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
321 | 30 | 既 | jì | Ji | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
322 | 30 | 云 | yún | cloud | 故妙玄云 |
323 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 故妙玄云 |
324 | 30 | 云 | yún | Yun | 故妙玄云 |
325 | 30 | 云 | yún | to say | 故妙玄云 |
326 | 30 | 云 | yún | to have | 故妙玄云 |
327 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 故妙玄云 |
328 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 故妙玄云 |
329 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 秖以中智所合之理便為法身 |
330 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 秖以中智所合之理便為法身 |
331 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 秖以中智所合之理便為法身 |
332 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 秖以中智所合之理便為法身 |
333 | 29 | 智 | zhì | clever | 秖以中智所合之理便為法身 |
334 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 秖以中智所合之理便為法身 |
335 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 秖以中智所合之理便為法身 |
336 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從佛說法 |
337 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從佛說法 |
338 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從佛說法 |
339 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從佛說法 |
340 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從佛說法 |
341 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從佛說法 |
342 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從佛說法 |
343 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從佛說法 |
344 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從佛說法 |
345 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從佛說法 |
346 | 29 | 從 | zòng | to release | 從佛說法 |
347 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從佛說法 |
348 | 28 | 同 | tóng | like; same; similar | 若三乘同盡子果兩縛 |
349 | 28 | 同 | tóng | to be the same | 若三乘同盡子果兩縛 |
350 | 28 | 同 | tòng | an alley; a lane | 若三乘同盡子果兩縛 |
351 | 28 | 同 | tóng | to do something for somebody | 若三乘同盡子果兩縛 |
352 | 28 | 同 | tóng | Tong | 若三乘同盡子果兩縛 |
353 | 28 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 若三乘同盡子果兩縛 |
354 | 28 | 同 | tóng | to be unified | 若三乘同盡子果兩縛 |
355 | 28 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 若三乘同盡子果兩縛 |
356 | 28 | 同 | tóng | peace; harmony | 若三乘同盡子果兩縛 |
357 | 28 | 同 | tóng | an agreement | 若三乘同盡子果兩縛 |
358 | 28 | 同 | tóng | same; sama | 若三乘同盡子果兩縛 |
359 | 28 | 同 | tóng | together; saha | 若三乘同盡子果兩縛 |
360 | 28 | 別 | bié | other | 三別 |
361 | 28 | 別 | bié | special | 三別 |
362 | 28 | 別 | bié | to leave | 三別 |
363 | 28 | 別 | bié | to distinguish | 三別 |
364 | 28 | 別 | bié | to pin | 三別 |
365 | 28 | 別 | bié | to insert; to jam | 三別 |
366 | 28 | 別 | bié | to turn | 三別 |
367 | 28 | 別 | bié | Bie | 三別 |
368 | 27 | 種 | zhǒng | kind; type | 道不知非想非非想定十種細想 |
369 | 27 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 道不知非想非非想定十種細想 |
370 | 27 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 道不知非想非非想定十種細想 |
371 | 27 | 種 | zhǒng | seed; strain | 道不知非想非非想定十種細想 |
372 | 27 | 種 | zhǒng | offspring | 道不知非想非非想定十種細想 |
373 | 27 | 種 | zhǒng | breed | 道不知非想非非想定十種細想 |
374 | 27 | 種 | zhǒng | race | 道不知非想非非想定十種細想 |
375 | 27 | 種 | zhǒng | species | 道不知非想非非想定十種細想 |
376 | 27 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 道不知非想非非想定十種細想 |
377 | 27 | 種 | zhǒng | grit; guts | 道不知非想非非想定十種細想 |
378 | 27 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 道不知非想非非想定十種細想 |
379 | 27 | 圓 | yuán | won; yuan | 前破真諦乖圓別者 |
380 | 27 | 圓 | yuán | a circle | 前破真諦乖圓別者 |
381 | 27 | 圓 | yuán | circlar; round | 前破真諦乖圓別者 |
382 | 27 | 圓 | yuán | to justify | 前破真諦乖圓別者 |
383 | 27 | 圓 | yuán | satisfactory | 前破真諦乖圓別者 |
384 | 27 | 圓 | yuán | circumference | 前破真諦乖圓別者 |
385 | 27 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 前破真諦乖圓別者 |
386 | 27 | 圓 | yuán | to complete | 前破真諦乖圓別者 |
387 | 27 | 圓 | yuán | a round coin | 前破真諦乖圓別者 |
388 | 27 | 圓 | yuán | Yuan | 前破真諦乖圓別者 |
389 | 27 | 圓 | yuán | ample | 前破真諦乖圓別者 |
390 | 27 | 圓 | yuán | heaven | 前破真諦乖圓別者 |
391 | 27 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 前破真諦乖圓別者 |
392 | 27 | 圓 | yuán | Perfect | 前破真諦乖圓別者 |
393 | 27 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 前破真諦乖圓別者 |
394 | 27 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 前破真諦乖圓別者 |
395 | 27 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 前破真諦乖圓別者 |
396 | 26 | 中 | zhōng | middle | 乾慧等十地中二乘證果 |
397 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乾慧等十地中二乘證果 |
398 | 26 | 中 | zhōng | China | 乾慧等十地中二乘證果 |
399 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乾慧等十地中二乘證果 |
400 | 26 | 中 | zhōng | midday | 乾慧等十地中二乘證果 |
401 | 26 | 中 | zhōng | inside | 乾慧等十地中二乘證果 |
402 | 26 | 中 | zhōng | during | 乾慧等十地中二乘證果 |
403 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 乾慧等十地中二乘證果 |
404 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 乾慧等十地中二乘證果 |
405 | 26 | 中 | zhōng | half | 乾慧等十地中二乘證果 |
406 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乾慧等十地中二乘證果 |
407 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乾慧等十地中二乘證果 |
408 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 乾慧等十地中二乘證果 |
409 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乾慧等十地中二乘證果 |
410 | 26 | 中 | zhōng | middle | 乾慧等十地中二乘證果 |
411 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
412 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
413 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
414 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
415 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
416 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
417 | 26 | 說 | shuō | allocution | 說 |
418 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
419 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
420 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
421 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
422 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
423 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛分侵習氣 |
424 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 支佛分侵習氣 |
425 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 支佛分侵習氣 |
426 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 支佛分侵習氣 |
427 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 支佛分侵習氣 |
428 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 支佛分侵習氣 |
429 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛分侵習氣 |
430 | 25 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 三藏之名具經律論 |
431 | 25 | 具 | jù | to possess; to have | 三藏之名具經律論 |
432 | 25 | 具 | jù | to prepare | 三藏之名具經律論 |
433 | 25 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 三藏之名具經律論 |
434 | 25 | 具 | jù | Ju | 三藏之名具經律論 |
435 | 25 | 具 | jù | talent; ability | 三藏之名具經律論 |
436 | 25 | 具 | jù | a feast; food | 三藏之名具經律論 |
437 | 25 | 具 | jù | to arrange; to provide | 三藏之名具經律論 |
438 | 25 | 具 | jù | furnishings | 三藏之名具經律論 |
439 | 25 | 具 | jù | to understand | 三藏之名具經律論 |
440 | 25 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 三藏之名具經律論 |
441 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 乃取此義釋所弘之論 |
442 | 24 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教經部名為阿含 |
443 | 24 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教經部名為阿含 |
444 | 24 | 教 | jiào | to make; to cause | 教經部名為阿含 |
445 | 24 | 教 | jiào | religion | 教經部名為阿含 |
446 | 24 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教經部名為阿含 |
447 | 24 | 教 | jiào | Jiao | 教經部名為阿含 |
448 | 24 | 教 | jiào | a directive; an order | 教經部名為阿含 |
449 | 24 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教經部名為阿含 |
450 | 24 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教經部名為阿含 |
451 | 24 | 教 | jiào | etiquette | 教經部名為阿含 |
452 | 24 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教經部名為阿含 |
453 | 24 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
454 | 24 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
455 | 24 | 論 | lùn | to evaluate | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
456 | 24 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
457 | 24 | 論 | lùn | to convict | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
458 | 24 | 論 | lùn | to edit; to compile | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
459 | 24 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
460 | 24 | 論 | lùn | discussion | 婆沙翻數此論廣說四階成佛 |
461 | 23 | 意 | yì | idea | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
462 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
463 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
464 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
465 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
466 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
467 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
468 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
469 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
470 | 23 | 意 | yì | meaning | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
471 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
472 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
473 | 23 | 意 | yì | Yi | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
474 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 成論師秖見共般若意不見不共意 |
475 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 解脫在後其相可見 |
476 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 解脫在後其相可見 |
477 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 解脫在後其相可見 |
478 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 解脫在後其相可見 |
479 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 解脫在後其相可見 |
480 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 解脫在後其相可見 |
481 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 解脫在後其相可見 |
482 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 解脫在後其相可見 |
483 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 解脫在後其相可見 |
484 | 23 | 相 | xiāng | to express | 解脫在後其相可見 |
485 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 解脫在後其相可見 |
486 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 解脫在後其相可見 |
487 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 解脫在後其相可見 |
488 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 解脫在後其相可見 |
489 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 解脫在後其相可見 |
490 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 解脫在後其相可見 |
491 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 解脫在後其相可見 |
492 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 解脫在後其相可見 |
493 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 解脫在後其相可見 |
494 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 解脫在後其相可見 |
495 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 解脫在後其相可見 |
496 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 解脫在後其相可見 |
497 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 解脫在後其相可見 |
498 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 解脫在後其相可見 |
499 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 解脫在後其相可見 |
500 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 解脫在後其相可見 |
Frequencies of all Words
Top 1271
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 名 | míng | measure word for people | 三藏之名具經律論 |
2 | 117 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三藏之名具經律論 |
3 | 117 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三藏之名具經律論 |
4 | 117 | 名 | míng | rank; position | 三藏之名具經律論 |
5 | 117 | 名 | míng | an excuse | 三藏之名具經律論 |
6 | 117 | 名 | míng | life | 三藏之名具經律論 |
7 | 117 | 名 | míng | to name; to call | 三藏之名具經律論 |
8 | 117 | 名 | míng | to express; to describe | 三藏之名具經律論 |
9 | 117 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三藏之名具經律論 |
10 | 117 | 名 | míng | to own; to possess | 三藏之名具經律論 |
11 | 117 | 名 | míng | famous; renowned | 三藏之名具經律論 |
12 | 117 | 名 | míng | moral | 三藏之名具經律論 |
13 | 117 | 名 | míng | name; naman | 三藏之名具經律論 |
14 | 117 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三藏之名具經律論 |
15 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故異而且縱 |
16 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故異而且縱 |
17 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故異而且縱 |
18 | 102 | 故 | gù | to die | 故異而且縱 |
19 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故異而且縱 |
20 | 102 | 故 | gù | original | 故異而且縱 |
21 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故異而且縱 |
22 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故異而且縱 |
23 | 102 | 故 | gù | something in the past | 故異而且縱 |
24 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 故異而且縱 |
25 | 102 | 故 | gù | still; yet | 故異而且縱 |
26 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故異而且縱 |
27 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之二人皆一時 |
28 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之二人皆一時 |
29 | 97 | 之 | zhī | to go | 此之二人皆一時 |
30 | 97 | 之 | zhī | this; that | 此之二人皆一時 |
31 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 此之二人皆一時 |
32 | 97 | 之 | zhī | it | 此之二人皆一時 |
33 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之二人皆一時 |
34 | 97 | 之 | zhī | all | 此之二人皆一時 |
35 | 97 | 之 | zhī | and | 此之二人皆一時 |
36 | 97 | 之 | zhī | however | 此之二人皆一時 |
37 | 97 | 之 | zhī | if | 此之二人皆一時 |
38 | 97 | 之 | zhī | then | 此之二人皆一時 |
39 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之二人皆一時 |
40 | 97 | 之 | zhī | is | 此之二人皆一時 |
41 | 97 | 之 | zhī | to use | 此之二人皆一時 |
42 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 此之二人皆一時 |
43 | 97 | 之 | zhī | winding | 此之二人皆一時 |
44 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
45 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是 |
46 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
47 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
48 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
49 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
50 | 97 | 是 | shì | true | 是 |
51 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
52 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
53 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
54 | 97 | 是 | shì | Shi | 是 |
55 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
56 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是 |
57 | 92 | 二 | èr | two | 二正料 |
58 | 92 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二正料 |
59 | 92 | 二 | èr | second | 二正料 |
60 | 92 | 二 | èr | twice; double; di- | 二正料 |
61 | 92 | 二 | èr | another; the other | 二正料 |
62 | 92 | 二 | èr | more than one kind | 二正料 |
63 | 92 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二正料 |
64 | 92 | 二 | èr | both; dvaya | 二正料 |
65 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 此之二人皆一時 |
66 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 此之二人皆一時 |
67 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之二人皆一時 |
68 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之二人皆一時 |
69 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之二人皆一時 |
70 | 73 | 為 | wèi | for; to | 藏為小 |
71 | 73 | 為 | wèi | because of | 藏為小 |
72 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 藏為小 |
73 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 藏為小 |
74 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 藏為小 |
75 | 73 | 為 | wéi | to do | 藏為小 |
76 | 73 | 為 | wèi | for | 藏為小 |
77 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 藏為小 |
78 | 73 | 為 | wèi | to | 藏為小 |
79 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 藏為小 |
80 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 藏為小 |
81 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 藏為小 |
82 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 藏為小 |
83 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 藏為小 |
84 | 73 | 為 | wéi | to govern | 藏為小 |
85 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 藏為小 |
86 | 73 | 三 | sān | three | 三簡十法十 |
87 | 73 | 三 | sān | third | 三簡十法十 |
88 | 73 | 三 | sān | more than two | 三簡十法十 |
89 | 73 | 三 | sān | very few | 三簡十法十 |
90 | 73 | 三 | sān | repeatedly | 三簡十法十 |
91 | 73 | 三 | sān | San | 三簡十法十 |
92 | 73 | 三 | sān | three; tri | 三簡十法十 |
93 | 73 | 三 | sān | sa | 三簡十法十 |
94 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三簡十法十 |
95 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 眾即空故名理和僧 |
96 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾即空故名理和僧 |
97 | 67 | 即 | jí | at that time | 眾即空故名理和僧 |
98 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾即空故名理和僧 |
99 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾即空故名理和僧 |
100 | 67 | 即 | jí | if; but | 眾即空故名理和僧 |
101 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾即空故名理和僧 |
102 | 67 | 即 | jí | then; following | 眾即空故名理和僧 |
103 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 眾即空故名理和僧 |
104 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若頓證羅漢及辟支佛 |
105 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若頓證羅漢及辟支佛 |
106 | 63 | 若 | ruò | if | 若頓證羅漢及辟支佛 |
107 | 63 | 若 | ruò | you | 若頓證羅漢及辟支佛 |
108 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若頓證羅漢及辟支佛 |
109 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若頓證羅漢及辟支佛 |
110 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若頓證羅漢及辟支佛 |
111 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若頓證羅漢及辟支佛 |
112 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若頓證羅漢及辟支佛 |
113 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若頓證羅漢及辟支佛 |
114 | 63 | 若 | ruò | thus | 若頓證羅漢及辟支佛 |
115 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若頓證羅漢及辟支佛 |
116 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若頓證羅漢及辟支佛 |
117 | 63 | 若 | ruò | only then | 若頓證羅漢及辟支佛 |
118 | 63 | 若 | rě | ja | 若頓證羅漢及辟支佛 |
119 | 63 | 若 | rě | jñā | 若頓證羅漢及辟支佛 |
120 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若頓證羅漢及辟支佛 |
121 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 今就彼不知及鈍菩薩 |
122 | 60 | 今 | jīn | Jin | 今就彼不知及鈍菩薩 |
123 | 60 | 今 | jīn | modern | 今就彼不知及鈍菩薩 |
124 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就彼不知及鈍菩薩 |
125 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非大涅槃故無樂德 |
126 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非大涅槃故無樂德 |
127 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非大涅槃故無樂德 |
128 | 58 | 非 | fēi | different | 非大涅槃故無樂德 |
129 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非大涅槃故無樂德 |
130 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非大涅槃故無樂德 |
131 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非大涅槃故無樂德 |
132 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非大涅槃故無樂德 |
133 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非大涅槃故無樂德 |
134 | 58 | 非 | fēi | must | 非大涅槃故無樂德 |
135 | 58 | 非 | fēi | an error | 非大涅槃故無樂德 |
136 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非大涅槃故無樂德 |
137 | 58 | 非 | fēi | evil | 非大涅槃故無樂德 |
138 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非大涅槃故無樂德 |
139 | 58 | 非 | fēi | not | 非大涅槃故無樂德 |
140 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三十四心者 |
141 | 55 | 者 | zhě | that | 三十四心者 |
142 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三十四心者 |
143 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三十四心者 |
144 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三十四心者 |
145 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三十四心者 |
146 | 55 | 者 | zhuó | according to | 三十四心者 |
147 | 55 | 者 | zhě | ca | 三十四心者 |
148 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以漏無漏存亡不同 |
149 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以漏無漏存亡不同 |
150 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以漏無漏存亡不同 |
151 | 52 | 以 | yǐ | according to | 以漏無漏存亡不同 |
152 | 52 | 以 | yǐ | because of | 以漏無漏存亡不同 |
153 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 以漏無漏存亡不同 |
154 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 以漏無漏存亡不同 |
155 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以漏無漏存亡不同 |
156 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以漏無漏存亡不同 |
157 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以漏無漏存亡不同 |
158 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以漏無漏存亡不同 |
159 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 以漏無漏存亡不同 |
160 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以漏無漏存亡不同 |
161 | 52 | 以 | yǐ | very | 以漏無漏存亡不同 |
162 | 52 | 以 | yǐ | already | 以漏無漏存亡不同 |
163 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 以漏無漏存亡不同 |
164 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以漏無漏存亡不同 |
165 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以漏無漏存亡不同 |
166 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以漏無漏存亡不同 |
167 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以漏無漏存亡不同 |
168 | 52 | 也 | yě | also; too | 義也 |
169 | 52 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 義也 |
170 | 52 | 也 | yě | either | 義也 |
171 | 52 | 也 | yě | even | 義也 |
172 | 52 | 也 | yě | used to soften the tone | 義也 |
173 | 52 | 也 | yě | used for emphasis | 義也 |
174 | 52 | 也 | yě | used to mark contrast | 義也 |
175 | 52 | 也 | yě | used to mark compromise | 義也 |
176 | 52 | 也 | yě | ya | 義也 |
177 | 52 | 於 | yú | in; at | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
178 | 52 | 於 | yú | in; at | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
179 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
180 | 52 | 於 | yú | to go; to | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
181 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
182 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
183 | 52 | 於 | yú | from | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
184 | 52 | 於 | yú | give | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
185 | 52 | 於 | yú | oppposing | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
186 | 52 | 於 | yú | and | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
187 | 52 | 於 | yú | compared to | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
188 | 52 | 於 | yú | by | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
189 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
190 | 52 | 於 | yú | for | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
191 | 52 | 於 | yú | Yu | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
192 | 52 | 於 | wū | a crow | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
193 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
194 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 又不知衍門真諦含於但中及不但 |
195 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 但有三義全無德義 |
196 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 但有三義全無德義 |
197 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 但有三義全無德義 |
198 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 但有三義全無德義 |
199 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 但有三義全無德義 |
200 | 51 | 義 | yì | adopted | 但有三義全無德義 |
201 | 51 | 義 | yì | a relationship | 但有三義全無德義 |
202 | 51 | 義 | yì | volunteer | 但有三義全無德義 |
203 | 51 | 義 | yì | something suitable | 但有三義全無德義 |
204 | 51 | 義 | yì | a martyr | 但有三義全無德義 |
205 | 51 | 義 | yì | a law | 但有三義全無德義 |
206 | 51 | 義 | yì | Yi | 但有三義全無德義 |
207 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 但有三義全無德義 |
208 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 但有三義全無德義 |
209 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此三所 |
210 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此三所 |
211 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此三所 |
212 | 50 | 所 | suǒ | it | 此三所 |
213 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 此三所 |
214 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此三所 |
215 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 此三所 |
216 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此三所 |
217 | 50 | 所 | suǒ | that which | 此三所 |
218 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此三所 |
219 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 此三所 |
220 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 此三所 |
221 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此三所 |
222 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 此三所 |
223 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唯經 |
224 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唯經 |
225 | 49 | 經 | jīng | warp | 唯經 |
226 | 49 | 經 | jīng | longitude | 唯經 |
227 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 唯經 |
228 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唯經 |
229 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 唯經 |
230 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唯經 |
231 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唯經 |
232 | 49 | 經 | jīng | classics | 唯經 |
233 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唯經 |
234 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唯經 |
235 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唯經 |
236 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唯經 |
237 | 49 | 經 | jīng | to measure | 唯經 |
238 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 唯經 |
239 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唯經 |
240 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唯經 |
241 | 48 | 則 | zé | otherwise; but; however | 既德有增減則法不高廣 |
242 | 48 | 則 | zé | then | 既德有增減則法不高廣 |
243 | 48 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 既德有增減則法不高廣 |
244 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 既德有增減則法不高廣 |
245 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 既德有增減則法不高廣 |
246 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 既德有增減則法不高廣 |
247 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 既德有增減則法不高廣 |
248 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 既德有增減則法不高廣 |
249 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 既德有增減則法不高廣 |
250 | 48 | 則 | zé | to do | 既德有增減則法不高廣 |
251 | 48 | 則 | zé | only | 既德有增減則法不高廣 |
252 | 48 | 則 | zé | immediately | 既德有增減則法不高廣 |
253 | 48 | 則 | zé | then; moreover; atha | 既德有增減則法不高廣 |
254 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 既德有增減則法不高廣 |
255 | 47 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 是金光明所譬三寶 |
256 | 47 | 譬 | pì | to understand | 是金光明所譬三寶 |
257 | 47 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 是金光明所譬三寶 |
258 | 47 | 譬 | pì | metaphor; simile | 是金光明所譬三寶 |
259 | 47 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 是金光明所譬三寶 |
260 | 46 | 不 | bù | not; no | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
261 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
262 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
263 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
264 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
265 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
266 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
267 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
268 | 46 | 不 | bù | no; na | 既談四德非前藏通德既不融非後圓教 |
269 | 46 | 體 | tǐ | a human or animal body | 通詮體觀 |
270 | 46 | 體 | tǐ | form; style | 通詮體觀 |
271 | 46 | 體 | tǐ | a substance | 通詮體觀 |
272 | 46 | 體 | tǐ | a system | 通詮體觀 |
273 | 46 | 體 | tǐ | a font | 通詮體觀 |
274 | 46 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 通詮體觀 |
275 | 46 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 通詮體觀 |
276 | 46 | 體 | tī | ti | 通詮體觀 |
277 | 46 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 通詮體觀 |
278 | 46 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 通詮體觀 |
279 | 46 | 體 | tǐ | a genre of writing | 通詮體觀 |
280 | 46 | 體 | tǐ | body; śarīra | 通詮體觀 |
281 | 46 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 通詮體觀 |
282 | 46 | 體 | tǐ | ti; essence | 通詮體觀 |
283 | 46 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 通詮體觀 |
284 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有般若 |
285 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有般若 |
286 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有般若 |
287 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有般若 |
288 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有般若 |
289 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有般若 |
290 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有般若 |
291 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有般若 |
292 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有般若 |
293 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有般若 |
294 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有般若 |
295 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有般若 |
296 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有般若 |
297 | 44 | 有 | yǒu | You | 有般若 |
298 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有般若 |
299 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有般若 |
300 | 44 | 釋 | shì | to release; to set free | 乃取此義釋所弘之論 |
301 | 44 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 乃取此義釋所弘之論 |
302 | 44 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 乃取此義釋所弘之論 |
303 | 44 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 乃取此義釋所弘之論 |
304 | 44 | 釋 | shì | to put down | 乃取此義釋所弘之論 |
305 | 44 | 釋 | shì | to resolve | 乃取此義釋所弘之論 |
306 | 44 | 釋 | shì | to melt | 乃取此義釋所弘之論 |
307 | 44 | 釋 | shì | Śākyamuni | 乃取此義釋所弘之論 |
308 | 44 | 釋 | shì | Buddhism | 乃取此義釋所弘之論 |
309 | 44 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 乃取此義釋所弘之論 |
310 | 44 | 釋 | yì | pleased; glad | 乃取此義釋所弘之論 |
311 | 44 | 釋 | shì | explain | 乃取此義釋所弘之論 |
312 | 44 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 乃取此義釋所弘之論 |
313 | 41 | 文 | wén | writing; text | 今就現文得名二身 |
314 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 今就現文得名二身 |
315 | 41 | 文 | wén | Wen | 今就現文得名二身 |
316 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 今就現文得名二身 |
317 | 41 | 文 | wén | culture | 今就現文得名二身 |
318 | 41 | 文 | wén | refined writings | 今就現文得名二身 |
319 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 今就現文得名二身 |
320 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 今就現文得名二身 |
321 | 41 | 文 | wén | wen | 今就現文得名二身 |
322 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 今就現文得名二身 |
323 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 今就現文得名二身 |
324 | 41 | 文 | wén | beautiful | 今就現文得名二身 |
325 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 今就現文得名二身 |
326 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 今就現文得名二身 |
327 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 今就現文得名二身 |
328 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 今就現文得名二身 |
329 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 今就現文得名二身 |
330 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 今就現文得名二身 |
331 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 今就現文得名二身 |
332 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 今就現文得名二身 |
333 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 今就現文得名二身 |
334 | 40 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 眾即空故名理和僧 |
335 | 40 | 理 | lǐ | to manage | 眾即空故名理和僧 |
336 | 40 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 眾即空故名理和僧 |
337 | 40 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 眾即空故名理和僧 |
338 | 40 | 理 | lǐ | a natural science | 眾即空故名理和僧 |
339 | 40 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 眾即空故名理和僧 |
340 | 40 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 眾即空故名理和僧 |
341 | 40 | 理 | lǐ | a judge | 眾即空故名理和僧 |
342 | 40 | 理 | lǐ | li; moral principle | 眾即空故名理和僧 |
343 | 40 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 眾即空故名理和僧 |
344 | 40 | 理 | lǐ | grain; texture | 眾即空故名理和僧 |
345 | 40 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 眾即空故名理和僧 |
346 | 40 | 理 | lǐ | principle; naya | 眾即空故名理和僧 |
347 | 40 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 樹下真明方 |
348 | 40 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 樹下真明方 |
349 | 40 | 真 | zhēn | sincere | 樹下真明方 |
350 | 40 | 真 | zhēn | Zhen | 樹下真明方 |
351 | 40 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 樹下真明方 |
352 | 40 | 真 | zhēn | regular script | 樹下真明方 |
353 | 40 | 真 | zhēn | a portrait | 樹下真明方 |
354 | 40 | 真 | zhēn | natural state | 樹下真明方 |
355 | 40 | 真 | zhēn | perfect | 樹下真明方 |
356 | 40 | 真 | zhēn | ideal | 樹下真明方 |
357 | 40 | 真 | zhēn | an immortal | 樹下真明方 |
358 | 40 | 真 | zhēn | a true official appointment | 樹下真明方 |
359 | 40 | 真 | zhēn | True | 樹下真明方 |
360 | 40 | 真 | zhēn | true | 樹下真明方 |
361 | 40 | 立 | lì | to stand | 諦立云 |
362 | 40 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 諦立云 |
363 | 40 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 諦立云 |
364 | 40 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 諦立云 |
365 | 40 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 諦立云 |
366 | 40 | 立 | lì | to ascend the throne | 諦立云 |
367 | 40 | 立 | lì | to designate; to appoint | 諦立云 |
368 | 40 | 立 | lì | to live; to exist | 諦立云 |
369 | 40 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 諦立云 |
370 | 40 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 諦立云 |
371 | 40 | 立 | lì | to take a stand | 諦立云 |
372 | 40 | 立 | lì | to cease; to stop | 諦立云 |
373 | 40 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 諦立云 |
374 | 40 | 立 | lì | stand | 諦立云 |
375 | 39 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初簡三德三 |
376 | 39 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初簡三德三 |
377 | 39 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初簡三德三 |
378 | 39 | 初 | chū | just now | 初簡三德三 |
379 | 39 | 初 | chū | thereupon | 初簡三德三 |
380 | 39 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初簡三德三 |
381 | 39 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初簡三德三 |
382 | 39 | 初 | chū | original | 初簡三德三 |
383 | 39 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初簡三德三 |
384 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法本不生非證後空 |
385 | 38 | 法 | fǎ | France | 法本不生非證後空 |
386 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本不生非證後空 |
387 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本不生非證後空 |
388 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本不生非證後空 |
389 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法本不生非證後空 |
390 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法本不生非證後空 |
391 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本不生非證後空 |
392 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法本不生非證後空 |
393 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法本不生非證後空 |
394 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法本不生非證後空 |
395 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本不生非證後空 |
396 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本不生非證後空 |
397 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法本不生非證後空 |
398 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本不生非證後空 |
399 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本不生非證後空 |
400 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本不生非證後空 |
401 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本不生非證後空 |
402 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 樹下真明方 |
403 | 38 | 明 | míng | Ming | 樹下真明方 |
404 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 樹下真明方 |
405 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 樹下真明方 |
406 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 樹下真明方 |
407 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 樹下真明方 |
408 | 38 | 明 | míng | consecrated | 樹下真明方 |
409 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 樹下真明方 |
410 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 樹下真明方 |
411 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 樹下真明方 |
412 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 樹下真明方 |
413 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 樹下真明方 |
414 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 樹下真明方 |
415 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 樹下真明方 |
416 | 38 | 明 | míng | open; public | 樹下真明方 |
417 | 38 | 明 | míng | clear | 樹下真明方 |
418 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 樹下真明方 |
419 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 樹下真明方 |
420 | 38 | 明 | míng | virtuous | 樹下真明方 |
421 | 38 | 明 | míng | open and honest | 樹下真明方 |
422 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 樹下真明方 |
423 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 樹下真明方 |
424 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 樹下真明方 |
425 | 38 | 明 | míng | positive | 樹下真明方 |
426 | 38 | 明 | míng | Clear | 樹下真明方 |
427 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 樹下真明方 |
428 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此之二人皆一時 |
429 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 此之二人皆一時 |
430 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 此之二人皆一時 |
431 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無常淨 |
432 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無常淨 |
433 | 37 | 而 | ér | you | 而無常淨 |
434 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無常淨 |
435 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而無常淨 |
436 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無常淨 |
437 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無常淨 |
438 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無常淨 |
439 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而無常淨 |
440 | 37 | 而 | ér | so as to | 而無常淨 |
441 | 37 | 而 | ér | only then | 而無常淨 |
442 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無常淨 |
443 | 37 | 而 | néng | can; able | 而無常淨 |
444 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無常淨 |
445 | 37 | 而 | ér | me | 而無常淨 |
446 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無常淨 |
447 | 37 | 而 | ér | possessive | 而無常淨 |
448 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而無常淨 |
449 | 37 | 無 | wú | no | 終歸灰斷故無 |
450 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終歸灰斷故無 |
451 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 終歸灰斷故無 |
452 | 37 | 無 | wú | has not yet | 終歸灰斷故無 |
453 | 37 | 無 | mó | mo | 終歸灰斷故無 |
454 | 37 | 無 | wú | do not | 終歸灰斷故無 |
455 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 終歸灰斷故無 |
456 | 37 | 無 | wú | regardless of | 終歸灰斷故無 |
457 | 37 | 無 | wú | to not have | 終歸灰斷故無 |
458 | 37 | 無 | wú | um | 終歸灰斷故無 |
459 | 37 | 無 | wú | Wu | 終歸灰斷故無 |
460 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終歸灰斷故無 |
461 | 37 | 無 | wú | not; non- | 終歸灰斷故無 |
462 | 37 | 無 | mó | mo | 終歸灰斷故無 |
463 | 36 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 是金光明所譬三寶 |
464 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當有 |
465 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當有 |
466 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當有 |
467 | 36 | 當 | dāng | to face | 當有 |
468 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當有 |
469 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當有 |
470 | 36 | 當 | dāng | should | 當有 |
471 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當有 |
472 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當有 |
473 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當有 |
474 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當有 |
475 | 36 | 當 | dàng | that | 當有 |
476 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當有 |
477 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當有 |
478 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當有 |
479 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當有 |
480 | 36 | 當 | dàng | the same | 當有 |
481 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當有 |
482 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當有 |
483 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當有 |
484 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當有 |
485 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當有 |
486 | 35 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 因果不通不稱法性 |
487 | 33 | 一 | yī | one | 故云一途 |
488 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故云一途 |
489 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 故云一途 |
490 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 故云一途 |
491 | 33 | 一 | yì | whole; all | 故云一途 |
492 | 33 | 一 | yī | first | 故云一途 |
493 | 33 | 一 | yī | the same | 故云一途 |
494 | 33 | 一 | yī | each | 故云一途 |
495 | 33 | 一 | yī | certain | 故云一途 |
496 | 33 | 一 | yī | throughout | 故云一途 |
497 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 故云一途 |
498 | 33 | 一 | yī | sole; single | 故云一途 |
499 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 故云一途 |
500 | 33 | 一 | yī | Yi | 故云一途 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
三 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
若 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
昌邑 | 67 | Changyi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法成 | 102 |
|
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金光明经玄义拾遗记 | 金光明經玄義拾遺記 | 106 | Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
明帝 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
四明 | 115 | Si Ming | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 260.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八心 | 98 | eight minds | |
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
互具 | 104 | interpenetrating unity | |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
金身 | 106 | golden body | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空门 | 空門 | 107 |
|
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
理事不二 | 108 | principle and manifestation are not separate | |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明藏 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能破 | 110 | refutation | |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
菩提心 | 112 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
事用 | 115 | matter and functions | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心要 | 120 | the core; the essence | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一念 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |