Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 to go; to 已於
2 35 to rely on; to depend on 已於
3 35 Yu 已於
4 35 a crow 已於
5 32 xíng to walk 劣行
6 32 xíng capable; competent 劣行
7 32 háng profession 劣行
8 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
9 32 xíng to travel 劣行
10 32 xìng actions; conduct 劣行
11 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
12 32 xíng all right; OK; okay 劣行
13 32 háng horizontal line 劣行
14 32 héng virtuous deeds 劣行
15 32 hàng a line of trees 劣行
16 32 hàng bold; steadfast 劣行
17 32 xíng to move 劣行
18 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
19 32 xíng travel 劣行
20 32 xíng to circulate 劣行
21 32 xíng running script; running script 劣行
22 32 xíng temporary 劣行
23 32 háng rank; order 劣行
24 32 háng a business; a shop 劣行
25 32 xíng to depart; to leave 劣行
26 32 xíng to experience 劣行
27 32 xíng path; way 劣行
28 32 xíng xing; ballad 劣行
29 32 xíng Xing 劣行
30 32 xíng Practice 劣行
31 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
32 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
33 26 infix potential marker 意常不憂惱
34 23 sentence 羅尼句
35 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
36 23 gōu to tease 羅尼句
37 23 gōu to delineate 羅尼句
38 23 gōu a young bud 羅尼句
39 23 clause; phrase; line 羅尼句
40 23 a musical phrase 羅尼句
41 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
42 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
43 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
44 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
45 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
46 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
47 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
48 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
49 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
50 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
51 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
52 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
53 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
54 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
55 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
56 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
57 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
58 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
59 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
60 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
61 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
62 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
63 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
64 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
65 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
66 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
67 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
68 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
69 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
70 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
71 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
72 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
73 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
74 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
75 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
76 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
77 18 shēng to live 已則生憂愁
78 18 shēng raw 已則生憂愁
79 18 shēng a student 已則生憂愁
80 18 shēng life 已則生憂愁
81 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
82 18 shēng alive 已則生憂愁
83 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
84 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
85 18 shēng to grow 已則生憂愁
86 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
87 18 shēng not experienced 已則生憂愁
88 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
89 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
90 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
91 18 shēng gender 已則生憂愁
92 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
93 18 shēng to set up 已則生憂愁
94 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
95 18 shēng a captive 已則生憂愁
96 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
97 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
98 18 shēng unripe 已則生憂愁
99 18 shēng nature 已則生憂愁
100 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
101 18 shēng destiny 已則生憂愁
102 18 shēng birth 已則生憂愁
103 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
104 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
105 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
106 16 zhōng middle
107 16 zhōng medium; medium sized
108 16 zhōng China
109 16 zhòng to hit the mark
110 16 zhōng midday
111 16 zhōng inside
112 16 zhōng during
113 16 zhōng Zhong
114 16 zhōng intermediary
115 16 zhōng half
116 16 zhòng to reach; to attain
117 16 zhòng to suffer; to infect
118 16 zhòng to obtain
119 16 zhòng to pass an exam
120 16 zhōng middle
121 15 zhě ca
122 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
123 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
124 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
125 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
126 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
127 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
128 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
129 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
130 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
131 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
132 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
133 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
134 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
135 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
136 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
137 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
138 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
139 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
140 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
141 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
142 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
143 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
144 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
145 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
146 14 Kangxi radical 49 已於
147 14 to bring to an end; to stop 已於
148 14 to complete 已於
149 14 to demote; to dismiss 已於
150 14 to recover from an illness 已於
151 14 former; pūrvaka 已於
152 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
153 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
154 13 method; way
155 13 France
156 13 the law; rules; regulations
157 13 the teachings of the Buddha; Dharma
158 13 a standard; a norm
159 13 an institution
160 13 to emulate
161 13 magic; a magic trick
162 13 punishment
163 13 Fa
164 13 a precedent
165 13 a classification of some kinds of Han texts
166 13 relating to a ceremony or rite
167 13 Dharma
168 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
169 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
170 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
171 13 quality; characteristic
172 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
173 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
174 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
175 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
176 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
177 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
178 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
179 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
180 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
181 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
182 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
183 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
184 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
185 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
186 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
187 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
188 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
189 12 ā to groan 阿闍
190 12 ā a 阿闍
191 12 ē to flatter 阿闍
192 12 ē river bank 阿闍
193 12 ē beam; pillar 阿闍
194 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
195 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
196 12 ē E 阿闍
197 12 ē to depend on 阿闍
198 12 ē e 阿闍
199 12 ē a buttress 阿闍
200 12 ē be partial to 阿闍
201 12 ē thick silk 阿闍
202 12 ē e 阿闍
203 12 cháng Chang 意常不憂惱
204 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
205 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
206 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
207 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
208 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
209 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
210 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
211 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
212 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
214 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
215 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
216 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
217 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
218 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
219 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
220 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
221 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
222 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
223 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
224 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
225 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
226 10 yìng to accept 願如應說法
227 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
228 10 yìng to echo 願如應說法
229 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
230 10 yìng Ying 願如應說法
231 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
232 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
233 10 rén a kind of person 彼人則應供養
234 10 rén everybody 彼人則應供養
235 10 rén adult 彼人則應供養
236 10 rén somebody; others 彼人則應供養
237 10 rén an upright person 彼人則應供養
238 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
239 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
240 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
241 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
242 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
243 10 suǒ a few; various; some 所求不得
244 10 suǒ a place; a location 所求不得
245 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
246 10 suǒ an ordinal number 所求不得
247 10 suǒ meaning 所求不得
248 10 suǒ garrison 所求不得
249 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
250 9 shì a generation 世王在大會坐
251 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
252 9 shì the world 世王在大會坐
253 9 shì years; age 世王在大會坐
254 9 shì a dynasty 世王在大會坐
255 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
256 9 shì over generations 世王在大會坐
257 9 shì world 世王在大會坐
258 9 shì an era 世王在大會坐
259 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
260 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
261 9 shì Shi 世王在大會坐
262 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
263 9 shì hereditary 世王在大會坐
264 9 shì later generations 世王在大會坐
265 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
266 9 shì the current times 世王在大會坐
267 9 shì loka; a world 世王在大會坐
268 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
269 9 zhī to know 能知一切智智之門
270 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
271 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
272 9 zhī to administer 能知一切智智之門
273 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
274 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
275 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
276 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
277 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
278 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
279 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
280 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
281 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
282 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
283 9 zhī to make known 能知一切智智之門
284 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
285 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
286 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
287 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
288 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
289 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
290 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
291 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
292 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
293 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
294 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
295 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
296 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
297 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
298 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
299 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
300 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
301 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
302 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
303 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
304 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
305 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
306 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
307 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
308 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
309 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
310 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
311 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
312 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
313 8 zuò to do 善作
314 8 zuò to act as; to serve as 善作
315 8 zuò to start 善作
316 8 zuò a writing; a work 善作
317 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
318 8 zuō to create; to make 善作
319 8 zuō a workshop 善作
320 8 zuō to write; to compose 善作
321 8 zuò to rise 善作
322 8 zuò to be aroused 善作
323 8 zuò activity; action; undertaking 善作
324 8 zuò to regard as 善作
325 8 zuò action; kāraṇa 善作
326 8 qiú to request 所求不得
327 8 qiú to seek; to look for 所求不得
328 8 qiú to implore 所求不得
329 8 qiú to aspire to 所求不得
330 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
331 8 qiú to attract 所求不得
332 8 qiú to bribe 所求不得
333 8 qiú Qiu 所求不得
334 8 qiú to demand 所求不得
335 8 qiú to end 所求不得
336 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所求不得
337 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
338 8 a mythical bird 名離憂悲
339 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
340 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
341 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
342 8 a mountain ash 名離憂悲
343 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
344 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
345 8 to cut off 名離憂悲
346 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
347 8 to be distant from 名離憂悲
348 8 two 名離憂悲
349 8 to array; to align 名離憂悲
350 8 to pass through; to experience 名離憂悲
351 8 transcendence 名離憂悲
352 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 名離憂悲
353 8 wén to hear 未曾得聞謗佛法門
354 8 wén Wen 未曾得聞謗佛法門
355 8 wén sniff at; to smell 未曾得聞謗佛法門
356 8 wén to be widely known 未曾得聞謗佛法門
357 8 wén to confirm; to accept 未曾得聞謗佛法門
358 8 wén information 未曾得聞謗佛法門
359 8 wèn famous; well known 未曾得聞謗佛法門
360 8 wén knowledge; learning 未曾得聞謗佛法門
361 8 wèn popularity; prestige; reputation 未曾得聞謗佛法門
362 8 wén to question 未曾得聞謗佛法門
363 8 wén heard; śruta 未曾得聞謗佛法門
364 8 wén hearing; śruti 未曾得聞謗佛法門
365 8 zhī to go 能知一切智智之門
366 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
367 8 zhī is 能知一切智智之門
368 8 zhī to use 能知一切智智之門
369 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
370 8 zhī winding 能知一切智智之門
371 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
372 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
373 8 yīn news 台邏反是長音
374 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
375 8 yīn music 台邏反是長音
376 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
377 8 yīn voice; words 台邏反是長音
378 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
379 8 yīn rumour 台邏反是長音
380 8 yīn shade 台邏反是長音
381 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
382 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
383 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
384 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
385 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
386 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
387 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
388 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
389 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
390 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
391 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
392 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
393 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
394 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
395 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
396 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
397 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
398 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
399 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
400 8 néng can; able 能知一切智智之門
401 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
402 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
403 8 néng energy 能知一切智智之門
404 8 néng function; use 能知一切智智之門
405 8 néng talent 能知一切智智之門
406 8 néng expert at 能知一切智智之門
407 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
408 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
409 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
410 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
411 8 néng skilful; pravīṇa 能知一切智智之門
412 7 to assemble; to meet together 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
413 7 to store up; to collect; to amass 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
414 7 to levy; to impose [a tax] 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
415 7 a village 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
416 7 a crowd 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
417 7 savings 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
418 7 aggregation; samāsa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
419 7 a group of people; gaṇa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
420 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
421 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
422 7 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
423 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
424 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
425 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
426 7 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
427 7 for 與大比丘眾千二百五十人俱
428 7 self 我今問仁曰
429 7 [my] dear 我今問仁曰
430 7 Wo 我今問仁曰
431 7 self; atman; attan 我今問仁曰
432 7 ga 我今問仁曰
433 7 sān three 龍三種過悉皆遠離
434 7 sān third 龍三種過悉皆遠離
435 7 sān more than two 龍三種過悉皆遠離
436 7 sān very few 龍三種過悉皆遠離
437 7 sān San 龍三種過悉皆遠離
438 7 sān three; tri 龍三種過悉皆遠離
439 7 sān sa 龍三種過悉皆遠離
440 7 sān three kinds; trividha 龍三種過悉皆遠離
441 7 zhǎng to grow; to develop 皆作大姓大富長
442 7 cháng long 皆作大姓大富長
443 7 zhǎng Kangxi radical 168 皆作大姓大富長
444 7 zhàng extra; surplus; remainder 皆作大姓大富長
445 7 cháng length; distance 皆作大姓大富長
446 7 cháng distant 皆作大姓大富長
447 7 cháng tall 皆作大姓大富長
448 7 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 皆作大姓大富長
449 7 zhàng to be powerful and prosperous 皆作大姓大富長
450 7 cháng deep 皆作大姓大富長
451 7 cháng good aspects; strong points 皆作大姓大富長
452 7 cháng Chang 皆作大姓大富長
453 7 cháng speciality 皆作大姓大富長
454 7 zhǎng old 皆作大姓大富長
455 7 zhǎng to be born 皆作大姓大富長
456 7 zhǎng older; eldest; senior 皆作大姓大富長
457 7 zhǎng to respect; to hold in esteem 皆作大姓大富長
458 7 zhǎng to be a leader 皆作大姓大富長
459 7 zhǎng Zhang 皆作大姓大富長
460 7 zhǎng to increase; to boost 皆作大姓大富長
461 7 zhǎng older; senior 皆作大姓大富長
462 7 cháng long 皆作大姓大富長
463 7 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 惡業云何淨
464 7 Qi 其身
465 7 法門 fǎmén Dharma gate 未曾得聞謗佛法門
466 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 未曾得聞謗佛法門
467 6 shī teacher
468 6 shī multitude
469 6 shī a host; a leader
470 6 shī an expert
471 6 shī an example; a model
472 6 shī master
473 6 shī a capital city; a well protected place
474 6 shī Shi
475 6 shī to imitate
476 6 shī troops
477 6 shī shi
478 6 shī an army division
479 6 shī the 7th hexagram
480 6 shī a lion
481 6 shī spiritual guide; teacher; ācārya
482 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善作
483 6 shàn happy 善作
484 6 shàn good 善作
485 6 shàn kind-hearted 善作
486 6 shàn to be skilled at something 善作
487 6 shàn familiar 善作
488 6 shàn to repair 善作
489 6 shàn to admire 善作
490 6 shàn to praise 善作
491 6 shàn Shan 善作
492 6 shàn wholesome; virtuous 善作
493 6 shī to give; to grant 日中捨財大施
494 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 日中捨財大施
495 6 shī to deploy; to set up 日中捨財大施
496 6 shī to relate to 日中捨財大施
497 6 shī to move slowly 日中捨財大施
498 6 shī to exert 日中捨財大施
499 6 shī to apply; to spread 日中捨財大施
500 6 shī Shi 日中捨財大施

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 in; at 已於
2 35 in; at 已於
3 35 in; at; to; from 已於
4 35 to go; to 已於
5 35 to rely on; to depend on 已於
6 35 to go to; to arrive at 已於
7 35 from 已於
8 35 give 已於
9 35 oppposing 已於
10 35 and 已於
11 35 compared to 已於
12 35 by 已於
13 35 and; as well as 已於
14 35 for 已於
15 35 Yu 已於
16 35 a crow 已於
17 35 whew; wow 已於
18 35 near to; antike 已於
19 32 xíng to walk 劣行
20 32 xíng capable; competent 劣行
21 32 háng profession 劣行
22 32 háng line; row 劣行
23 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
24 32 xíng to travel 劣行
25 32 xìng actions; conduct 劣行
26 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
27 32 xíng all right; OK; okay 劣行
28 32 háng horizontal line 劣行
29 32 héng virtuous deeds 劣行
30 32 hàng a line of trees 劣行
31 32 hàng bold; steadfast 劣行
32 32 xíng to move 劣行
33 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
34 32 xíng travel 劣行
35 32 xíng to circulate 劣行
36 32 xíng running script; running script 劣行
37 32 xíng temporary 劣行
38 32 xíng soon 劣行
39 32 háng rank; order 劣行
40 32 háng a business; a shop 劣行
41 32 xíng to depart; to leave 劣行
42 32 xíng to experience 劣行
43 32 xíng path; way 劣行
44 32 xíng xing; ballad 劣行
45 32 xíng a round [of drinks] 劣行
46 32 xíng Xing 劣行
47 32 xíng moreover; also 劣行
48 32 xíng Practice 劣行
49 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
50 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
51 30 ruò to seem; to be like; as 若行菩薩行
52 30 ruò seemingly 若行菩薩行
53 30 ruò if 若行菩薩行
54 30 ruò you 若行菩薩行
55 30 ruò this; that 若行菩薩行
56 30 ruò and; or 若行菩薩行
57 30 ruò as for; pertaining to 若行菩薩行
58 30 pomegranite 若行菩薩行
59 30 ruò to choose 若行菩薩行
60 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行菩薩行
61 30 ruò thus 若行菩薩行
62 30 ruò pollia 若行菩薩行
63 30 ruò Ruo 若行菩薩行
64 30 ruò only then 若行菩薩行
65 30 ja 若行菩薩行
66 30 jñā 若行菩薩行
67 30 ruò if; yadi 若行菩薩行
68 26 not; no 意常不憂惱
69 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 意常不憂惱
70 26 as a correlative 意常不憂惱
71 26 no (answering a question) 意常不憂惱
72 26 forms a negative adjective from a noun 意常不憂惱
73 26 at the end of a sentence to form a question 意常不憂惱
74 26 to form a yes or no question 意常不憂惱
75 26 infix potential marker 意常不憂惱
76 26 no; na 意常不憂惱
77 23 this; these 此十菩薩摩訶薩集在會坐
78 23 in this way 此十菩薩摩訶薩集在會坐
79 23 otherwise; but; however; so 此十菩薩摩訶薩集在會坐
80 23 at this time; now; here 此十菩薩摩訶薩集在會坐
81 23 this; here; etad 此十菩薩摩訶薩集在會坐
82 23 sentence 羅尼句
83 23 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
84 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
85 23 gōu to tease 羅尼句
86 23 gōu to delineate 羅尼句
87 23 gōu if 羅尼句
88 23 gōu a young bud 羅尼句
89 23 clause; phrase; line 羅尼句
90 23 a musical phrase 羅尼句
91 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
92 22 如是 rúshì thus; so 如是大施滿七日已
93 22 如是 rúshì thus, so 如是大施滿七日已
94 22 如是 rúshì thus; evam 如是大施滿七日已
95 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
96 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
97 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
98 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
99 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
100 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
101 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
102 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
103 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
104 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
105 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
106 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
107 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
108 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
109 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
110 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
111 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
112 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
113 20 de potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
114 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
115 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
116 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
117 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
118 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
119 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
120 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
121 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
122 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
123 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
124 20 de result of degree 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
125 20 de marks completion of an action 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
126 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
127 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
128 20 marks permission or possibility 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
129 20 expressing frustration 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
130 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
131 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
132 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
133 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
134 19 that; those 彼十菩薩諸善男子
135 19 another; the other 彼十菩薩諸善男子
136 19 that; tad 彼十菩薩諸善男子
137 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
138 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
139 18 shēng to live 已則生憂愁
140 18 shēng raw 已則生憂愁
141 18 shēng a student 已則生憂愁
142 18 shēng life 已則生憂愁
143 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
144 18 shēng alive 已則生憂愁
145 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
146 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
147 18 shēng to grow 已則生憂愁
148 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
149 18 shēng not experienced 已則生憂愁
150 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
151 18 shēng very; extremely 已則生憂愁
152 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
153 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
154 18 shēng gender 已則生憂愁
155 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
156 18 shēng to set up 已則生憂愁
157 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
158 18 shēng a captive 已則生憂愁
159 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
160 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
161 18 shēng unripe 已則生憂愁
162 18 shēng nature 已則生憂愁
163 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
164 18 shēng destiny 已則生憂愁
165 18 shēng birth 已則生憂愁
166 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
167 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
168 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
169 16 zhōng middle
170 16 zhōng medium; medium sized
171 16 zhōng China
172 16 zhòng to hit the mark
173 16 zhōng in; amongst
174 16 zhōng midday
175 16 zhōng inside
176 16 zhōng during
177 16 zhōng Zhong
178 16 zhōng intermediary
179 16 zhōng half
180 16 zhōng just right; suitably
181 16 zhōng while
182 16 zhòng to reach; to attain
183 16 zhòng to suffer; to infect
184 16 zhòng to obtain
185 16 zhòng to pass an exam
186 16 zhōng middle
187 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
188 15 zhě that
189 15 zhě nominalizing function word
190 15 zhě used to mark a definition
191 15 zhě used to mark a pause
192 15 zhě topic marker; that; it
193 15 zhuó according to
194 15 zhě ca
195 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
196 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
197 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
198 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
199 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
200 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
201 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
202 15 yǒu is; are; to exist 有有行欲斷
203 15 yǒu to have; to possess 有有行欲斷
204 15 yǒu indicates an estimate 有有行欲斷
205 15 yǒu indicates a large quantity 有有行欲斷
206 15 yǒu indicates an affirmative response 有有行欲斷
207 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有有行欲斷
208 15 yǒu used to compare two things 有有行欲斷
209 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有有行欲斷
210 15 yǒu used before the names of dynasties 有有行欲斷
211 15 yǒu a certain thing; what exists 有有行欲斷
212 15 yǒu multiple of ten and ... 有有行欲斷
213 15 yǒu abundant 有有行欲斷
214 15 yǒu purposeful 有有行欲斷
215 15 yǒu You 有有行欲斷
216 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有有行欲斷
217 15 yǒu becoming; bhava 有有行欲斷
218 15 wèi for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
219 15 wèi because of 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
220 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
221 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
222 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
223 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
224 15 wèi for 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
225 15 wèi because of; for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
226 15 wèi to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
227 15 wéi in a passive construction 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
228 15 wéi forming a rehetorical question 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
229 15 wéi forming an adverb 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
230 15 wéi to add emphasis 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
231 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
232 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
233 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
234 15 so as to; in order to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
235 15 to use; to regard as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
236 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
237 15 according to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
238 15 because of 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
239 15 on a certain date 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
240 15 and; as well as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
241 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
242 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
243 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
244 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
245 15 further; moreover 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
246 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
247 15 very 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
248 15 already 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
249 15 increasingly 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
250 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
251 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
252 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
253 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
254 14 already 已於
255 14 Kangxi radical 49 已於
256 14 from 已於
257 14 to bring to an end; to stop 已於
258 14 final aspectual particle 已於
259 14 afterwards; thereafter 已於
260 14 too; very; excessively 已於
261 14 to complete 已於
262 14 to demote; to dismiss 已於
263 14 to recover from an illness 已於
264 14 certainly 已於
265 14 an interjection of surprise 已於
266 14 this 已於
267 14 former; pūrvaka 已於
268 14 former; pūrvaka 已於
269 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切憂惱皆得解脫
270 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
271 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
272 13 一切 yīqiè generally 一切憂惱皆得解脫
273 13 一切 yīqiè all, everything 一切憂惱皆得解脫
274 13 一切 yīqiè all; sarva 一切憂惱皆得解脫
275 13 method; way
276 13 France
277 13 the law; rules; regulations
278 13 the teachings of the Buddha; Dharma
279 13 a standard; a norm
280 13 an institution
281 13 to emulate
282 13 magic; a magic trick
283 13 punishment
284 13 Fa
285 13 a precedent
286 13 a classification of some kinds of Han texts
287 13 relating to a ceremony or rite
288 13 Dharma
289 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
290 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
291 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
292 13 quality; characteristic
293 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
294 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
295 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
296 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
297 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
298 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
299 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
300 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
301 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
302 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
303 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
304 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
305 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
306 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
307 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
308 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
309 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
310 12 ā prefix to names of people 阿闍
311 12 ā to groan 阿闍
312 12 ā a 阿闍
313 12 ē to flatter 阿闍
314 12 ā expresses doubt 阿闍
315 12 ē river bank 阿闍
316 12 ē beam; pillar 阿闍
317 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
318 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
319 12 ē E 阿闍
320 12 ē to depend on 阿闍
321 12 ā a final particle 阿闍
322 12 ē e 阿闍
323 12 ē a buttress 阿闍
324 12 ē be partial to 阿闍
325 12 ē thick silk 阿闍
326 12 ā this; these 阿闍
327 12 ē e 阿闍
328 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意常不憂惱
329 12 cháng Chang 意常不憂惱
330 12 cháng long-lasting 意常不憂惱
331 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
332 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
333 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
334 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
335 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
336 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
337 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
338 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
339 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
340 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
341 11 ér you 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
342 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
343 11 ér right away; then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
344 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
345 11 ér if; in case; in the event that 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
346 11 ér therefore; as a result; thus 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
347 11 ér how can it be that? 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
348 11 ér so as to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
349 11 ér only then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
350 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
351 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
352 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
353 11 ér me 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
354 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
355 11 ér possessive 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
356 11 ér and; ca 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
357 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
358 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
359 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
360 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
361 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
362 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
363 10 yīng should; ought 願如應說法
364 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
365 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
366 10 yīng soon; immediately 願如應說法
367 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
368 10 yìng to accept 願如應說法
369 10 yīng or; either 願如應說法
370 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
371 10 yìng to echo 願如應說法
372 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
373 10 yìng Ying 願如應說法
374 10 yīng suitable; yukta 願如應說法
375 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
376 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
377 10 rén a kind of person 彼人則應供養
378 10 rén everybody 彼人則應供養
379 10 rén adult 彼人則應供養
380 10 rén somebody; others 彼人則應供養
381 10 rén an upright person 彼人則應供養
382 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
383 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
384 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
385 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
386 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
387 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求不得
388 10 suǒ an office; an institute 所求不得
389 10 suǒ introduces a relative clause 所求不得
390 10 suǒ it 所求不得
391 10 suǒ if; supposing 所求不得
392 10 suǒ a few; various; some 所求不得
393 10 suǒ a place; a location 所求不得
394 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
395 10 suǒ that which 所求不得
396 10 suǒ an ordinal number 所求不得
397 10 suǒ meaning 所求不得
398 10 suǒ garrison 所求不得
399 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
400 10 suǒ that which; yad 所求不得
401 9 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七億眾生俱到佛所
402 9 old; ancient; former; past 故七億眾生俱到佛所
403 9 reason; cause; purpose 故七億眾生俱到佛所
404 9 to die 故七億眾生俱到佛所
405 9 so; therefore; hence 故七億眾生俱到佛所
406 9 original 故七億眾生俱到佛所
407 9 accident; happening; instance 故七億眾生俱到佛所
408 9 a friend; an acquaintance; friendship 故七億眾生俱到佛所
409 9 something in the past 故七億眾生俱到佛所
410 9 deceased; dead 故七億眾生俱到佛所
411 9 still; yet 故七億眾生俱到佛所
412 9 therefore; tasmāt 故七億眾生俱到佛所
413 9 shì a generation 世王在大會坐
414 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
415 9 shì the world 世王在大會坐
416 9 shì years; age 世王在大會坐
417 9 shì a dynasty 世王在大會坐
418 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
419 9 shì over generations 世王在大會坐
420 9 shì always 世王在大會坐
421 9 shì world 世王在大會坐
422 9 shì a life; a lifetime 世王在大會坐
423 9 shì an era 世王在大會坐
424 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
425 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
426 9 shì Shi 世王在大會坐
427 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
428 9 shì hereditary 世王在大會坐
429 9 shì later generations 世王在大會坐
430 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
431 9 shì the current times 世王在大會坐
432 9 shì loka; a world 世王在大會坐
433 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
434 9 zhī to know 能知一切智智之門
435 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
436 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
437 9 zhī to administer 能知一切智智之門
438 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
439 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
440 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
441 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
442 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
443 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
444 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
445 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
446 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
447 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
448 9 zhī to make known 能知一切智智之門
449 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
450 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
451 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
452 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
453 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
454 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
455 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
456 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
457 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
458 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
459 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
460 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
461 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
462 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
463 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
464 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
465 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
466 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
467 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
468 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
469 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
470 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
471 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
472 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
473 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
474 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
475 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
476 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
477 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
478 8 zuò to do 善作
479 8 zuò to act as; to serve as 善作
480 8 zuò to start 善作
481 8 zuò a writing; a work 善作
482 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
483 8 zuō to create; to make 善作
484 8 zuō a workshop 善作
485 8 zuō to write; to compose 善作
486 8 zuò to rise 善作
487 8 zuò to be aroused 善作
488 8 zuò activity; action; undertaking 善作
489 8 zuò to regard as 善作
490 8 zuò action; kāraṇa 善作
491 8 qiú to request 所求不得
492 8 qiú to seek; to look for 所求不得
493 8 qiú to implore 所求不得
494 8 qiú to aspire to 所求不得
495 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
496 8 qiú to attract 所求不得
497 8 qiú to bribe 所求不得
498 8 qiú Qiu 所求不得
499 8 qiú to demand 所求不得
500 8 qiú to end 所求不得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
this; here; etad
verse; pada; gāthā
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
波尼 98 Panini
常精进 常精進 99 Nityodyukta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
黄门 黃門 104 Huangmen
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解空 106 to understand emptiness
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
离念 離念 108 transcends conception
龙众 龍眾 108 dragon spirits
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life