Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 於 | yú | to go; to | 已於 |
2 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於 |
3 | 35 | 於 | yú | Yu | 已於 |
4 | 35 | 於 | wū | a crow | 已於 |
5 | 32 | 行 | xíng | to walk | 劣行 |
6 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 劣行 |
7 | 32 | 行 | háng | profession | 劣行 |
8 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 劣行 |
9 | 32 | 行 | xíng | to travel | 劣行 |
10 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 劣行 |
11 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 劣行 |
12 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 劣行 |
13 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 劣行 |
14 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 劣行 |
15 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 劣行 |
16 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 劣行 |
17 | 32 | 行 | xíng | to move | 劣行 |
18 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 劣行 |
19 | 32 | 行 | xíng | travel | 劣行 |
20 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 劣行 |
21 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 劣行 |
22 | 32 | 行 | xíng | temporary | 劣行 |
23 | 32 | 行 | háng | rank; order | 劣行 |
24 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 劣行 |
25 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 劣行 |
26 | 32 | 行 | xíng | to experience | 劣行 |
27 | 32 | 行 | xíng | path; way | 劣行 |
28 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 劣行 |
29 | 32 | 行 | xíng | 劣行 | |
30 | 32 | 行 | xíng | Practice | 劣行 |
31 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 劣行 |
32 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 劣行 |
33 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 意常不憂惱 |
34 | 23 | 句 | jù | sentence | 羅尼句 |
35 | 23 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 羅尼句 |
36 | 23 | 句 | gōu | to tease | 羅尼句 |
37 | 23 | 句 | gōu | to delineate | 羅尼句 |
38 | 23 | 句 | gōu | a young bud | 羅尼句 |
39 | 23 | 句 | jù | clause; phrase; line | 羅尼句 |
40 | 23 | 句 | jù | a musical phrase | 羅尼句 |
41 | 23 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 羅尼句 |
42 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大施滿七日已 |
43 | 22 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 彼十菩薩諸善男子 |
44 | 22 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 彼十菩薩諸善男子 |
45 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
46 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
47 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
48 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智慧光明辯才說意菩 |
49 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智慧光明辯才說意菩 |
50 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 智慧光明辯才說意菩 |
51 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智慧光明辯才說意菩 |
52 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智慧光明辯才說意菩 |
53 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智慧光明辯才說意菩 |
54 | 20 | 說 | shuō | allocution | 智慧光明辯才說意菩 |
55 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智慧光明辯才說意菩 |
56 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智慧光明辯才說意菩 |
57 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 智慧光明辯才說意菩 |
58 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智慧光明辯才說意菩 |
59 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 智慧光明辯才說意菩 |
60 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
61 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
62 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
63 | 20 | 得 | dé | de | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
64 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
65 | 20 | 得 | dé | to result in | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
66 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
67 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
68 | 20 | 得 | dé | to be finished | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
69 | 20 | 得 | děi | satisfying | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
70 | 20 | 得 | dé | to contract | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
71 | 20 | 得 | dé | to hear | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
72 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
73 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
74 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
75 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
76 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已則生憂愁 |
77 | 18 | 生 | shēng | to live | 已則生憂愁 |
78 | 18 | 生 | shēng | raw | 已則生憂愁 |
79 | 18 | 生 | shēng | a student | 已則生憂愁 |
80 | 18 | 生 | shēng | life | 已則生憂愁 |
81 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 已則生憂愁 |
82 | 18 | 生 | shēng | alive | 已則生憂愁 |
83 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 已則生憂愁 |
84 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 已則生憂愁 |
85 | 18 | 生 | shēng | to grow | 已則生憂愁 |
86 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 已則生憂愁 |
87 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 已則生憂愁 |
88 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 已則生憂愁 |
89 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 已則生憂愁 |
90 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 已則生憂愁 |
91 | 18 | 生 | shēng | gender | 已則生憂愁 |
92 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 已則生憂愁 |
93 | 18 | 生 | shēng | to set up | 已則生憂愁 |
94 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 已則生憂愁 |
95 | 18 | 生 | shēng | a captive | 已則生憂愁 |
96 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 已則生憂愁 |
97 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 已則生憂愁 |
98 | 18 | 生 | shēng | unripe | 已則生憂愁 |
99 | 18 | 生 | shēng | nature | 已則生憂愁 |
100 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 已則生憂愁 |
101 | 18 | 生 | shēng | destiny | 已則生憂愁 |
102 | 18 | 生 | shēng | birth | 已則生憂愁 |
103 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 已則生憂愁 |
104 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
105 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
106 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
107 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
108 | 16 | 中 | zhōng | China | 中 |
109 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
110 | 16 | 中 | zhōng | midday | 中 |
111 | 16 | 中 | zhōng | inside | 中 |
112 | 16 | 中 | zhōng | during | 中 |
113 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
114 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
115 | 16 | 中 | zhōng | half | 中 |
116 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
117 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
118 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
119 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
120 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
121 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 |
122 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故七億眾生俱到佛所 |
123 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故七億眾生俱到佛所 |
124 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故七億眾生俱到佛所 |
125 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故七億眾生俱到佛所 |
126 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故七億眾生俱到佛所 |
127 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 故七億眾生俱到佛所 |
128 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故七億眾生俱到佛所 |
129 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
130 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
131 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
132 | 15 | 為 | wéi | to do | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
133 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
134 | 15 | 為 | wéi | to govern | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
135 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
136 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
137 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
138 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
139 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
140 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
141 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
142 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
143 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
144 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
145 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
146 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於 |
147 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於 |
148 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 已於 |
149 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於 |
150 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於 |
151 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於 |
152 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切憂惱皆得解脫 |
153 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切憂惱皆得解脫 |
154 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
155 | 13 | 法 | fǎ | France | 法 |
156 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
157 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
158 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
159 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
160 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
161 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
162 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
163 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
164 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
165 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
166 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
167 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
168 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
169 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
170 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
171 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
172 | 13 | 不畏 | bùwèi | unafraid; to defy | 名不畏行 |
173 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 心尚不定況陀羅尼 |
174 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心尚不定況陀羅尼 |
175 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心尚不定況陀羅尼 |
176 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心尚不定況陀羅尼 |
177 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心尚不定況陀羅尼 |
178 | 12 | 心 | xīn | heart | 心尚不定況陀羅尼 |
179 | 12 | 心 | xīn | emotion | 心尚不定況陀羅尼 |
180 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 心尚不定況陀羅尼 |
181 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心尚不定況陀羅尼 |
182 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心尚不定況陀羅尼 |
183 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心尚不定況陀羅尼 |
184 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心尚不定況陀羅尼 |
185 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 俱往供養辯積法師 |
186 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 俱往供養辯積法師 |
187 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 俱往供養辯積法師 |
188 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 俱往供養辯積法師 |
189 | 12 | 阿 | ā | to groan | 阿闍 |
190 | 12 | 阿 | ā | a | 阿闍 |
191 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 阿闍 |
192 | 12 | 阿 | ē | river bank | 阿闍 |
193 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿闍 |
194 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿闍 |
195 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿闍 |
196 | 12 | 阿 | ē | E | 阿闍 |
197 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 阿闍 |
198 | 12 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
199 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 阿闍 |
200 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 阿闍 |
201 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 阿闍 |
202 | 12 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
203 | 12 | 常 | cháng | Chang | 意常不憂惱 |
204 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 意常不憂惱 |
205 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 意常不憂惱 |
206 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 意常不憂惱 |
207 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 辯積法師一說法時 |
208 | 11 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 辯積法師一說法時 |
209 | 11 | 法師 | fǎshī | Venerable | 辯積法師一說法時 |
210 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 辯積法師一說法時 |
211 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 辯積法師一說法時 |
212 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
213 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
214 | 11 | 而 | néng | can; able | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
215 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
216 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
217 | 11 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
218 | 11 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
219 | 11 | 七 | qī | seven | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
220 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
221 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
222 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
223 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 願如應說法 |
224 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 願如應說法 |
225 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 願如應說法 |
226 | 10 | 應 | yìng | to accept | 願如應說法 |
227 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 願如應說法 |
228 | 10 | 應 | yìng | to echo | 願如應說法 |
229 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 願如應說法 |
230 | 10 | 應 | yìng | Ying | 願如應說法 |
231 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人則應供養 |
232 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人則應供養 |
233 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 彼人則應供養 |
234 | 10 | 人 | rén | everybody | 彼人則應供養 |
235 | 10 | 人 | rén | adult | 彼人則應供養 |
236 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 彼人則應供養 |
237 | 10 | 人 | rén | an upright person | 彼人則應供養 |
238 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人則應供養 |
239 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 故七億眾生俱到佛所 |
240 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 故七億眾生俱到佛所 |
241 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 故七億眾生俱到佛所 |
242 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 故七億眾生俱到佛所 |
243 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所求不得 |
244 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 所求不得 |
245 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所求不得 |
246 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所求不得 |
247 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 所求不得 |
248 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 所求不得 |
249 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所求不得 |
250 | 9 | 世 | shì | a generation | 世王在大會坐 |
251 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 世王在大會坐 |
252 | 9 | 世 | shì | the world | 世王在大會坐 |
253 | 9 | 世 | shì | years; age | 世王在大會坐 |
254 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 世王在大會坐 |
255 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 世王在大會坐 |
256 | 9 | 世 | shì | over generations | 世王在大會坐 |
257 | 9 | 世 | shì | world | 世王在大會坐 |
258 | 9 | 世 | shì | an era | 世王在大會坐 |
259 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世王在大會坐 |
260 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 世王在大會坐 |
261 | 9 | 世 | shì | Shi | 世王在大會坐 |
262 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 世王在大會坐 |
263 | 9 | 世 | shì | hereditary | 世王在大會坐 |
264 | 9 | 世 | shì | later generations | 世王在大會坐 |
265 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 世王在大會坐 |
266 | 9 | 世 | shì | the current times | 世王在大會坐 |
267 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 世王在大會坐 |
268 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
269 | 9 | 知 | zhī | to know | 能知一切智智之門 |
270 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 能知一切智智之門 |
271 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知一切智智之門 |
272 | 9 | 知 | zhī | to administer | 能知一切智智之門 |
273 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知一切智智之門 |
274 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 能知一切智智之門 |
275 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知一切智智之門 |
276 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知一切智智之門 |
277 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 能知一切智智之門 |
278 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知一切智智之門 |
279 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 能知一切智智之門 |
280 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 能知一切智智之門 |
281 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 能知一切智智之門 |
282 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 能知一切智智之門 |
283 | 9 | 知 | zhī | to make known | 能知一切智智之門 |
284 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 能知一切智智之門 |
285 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知一切智智之門 |
286 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 能知一切智智之門 |
287 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 能知一切智智之門 |
288 | 8 | 會 | huì | can; be able to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
289 | 8 | 會 | huì | able to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
290 | 8 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
291 | 8 | 會 | kuài | to balance an account | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
292 | 8 | 會 | huì | to assemble | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
293 | 8 | 會 | huì | to meet | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
294 | 8 | 會 | huì | a temple fair | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
295 | 8 | 會 | huì | a religious assembly | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
296 | 8 | 會 | huì | an association; a society | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
297 | 8 | 會 | huì | a national or provincial capital | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
298 | 8 | 會 | huì | an opportunity | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
299 | 8 | 會 | huì | to understand | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
300 | 8 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
301 | 8 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
302 | 8 | 會 | huì | to be good at | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
303 | 8 | 會 | huì | a moment | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
304 | 8 | 會 | huì | to happen to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
305 | 8 | 會 | huì | to pay | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
306 | 8 | 會 | huì | a meeting place | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
307 | 8 | 會 | kuài | the seam of a cap | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
308 | 8 | 會 | huì | in accordance with | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
309 | 8 | 會 | huì | imperial civil service examination | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
310 | 8 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
311 | 8 | 會 | huì | Hui | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
312 | 8 | 會 | huì | combining; samsarga | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
313 | 8 | 作 | zuò | to do | 善作 |
314 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善作 |
315 | 8 | 作 | zuò | to start | 善作 |
316 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 善作 |
317 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善作 |
318 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 善作 |
319 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 善作 |
320 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 善作 |
321 | 8 | 作 | zuò | to rise | 善作 |
322 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 善作 |
323 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善作 |
324 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 善作 |
325 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善作 |
326 | 8 | 求 | qiú | to request | 所求不得 |
327 | 8 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所求不得 |
328 | 8 | 求 | qiú | to implore | 所求不得 |
329 | 8 | 求 | qiú | to aspire to | 所求不得 |
330 | 8 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所求不得 |
331 | 8 | 求 | qiú | to attract | 所求不得 |
332 | 8 | 求 | qiú | to bribe | 所求不得 |
333 | 8 | 求 | qiú | Qiu | 所求不得 |
334 | 8 | 求 | qiú | to demand | 所求不得 |
335 | 8 | 求 | qiú | to end | 所求不得 |
336 | 8 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所求不得 |
337 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 名離憂悲 |
338 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 名離憂悲 |
339 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 名離憂悲 |
340 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 名離憂悲 |
341 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 名離憂悲 |
342 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 名離憂悲 |
343 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 名離憂悲 |
344 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 名離憂悲 |
345 | 8 | 離 | lí | to cut off | 名離憂悲 |
346 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 名離憂悲 |
347 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 名離憂悲 |
348 | 8 | 離 | lí | two | 名離憂悲 |
349 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 名離憂悲 |
350 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 名離憂悲 |
351 | 8 | 離 | lí | transcendence | 名離憂悲 |
352 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 名離憂悲 |
353 | 8 | 聞 | wén | to hear | 未曾得聞謗佛法門 |
354 | 8 | 聞 | wén | Wen | 未曾得聞謗佛法門 |
355 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 未曾得聞謗佛法門 |
356 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 未曾得聞謗佛法門 |
357 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 未曾得聞謗佛法門 |
358 | 8 | 聞 | wén | information | 未曾得聞謗佛法門 |
359 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 未曾得聞謗佛法門 |
360 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 未曾得聞謗佛法門 |
361 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 未曾得聞謗佛法門 |
362 | 8 | 聞 | wén | to question | 未曾得聞謗佛法門 |
363 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 未曾得聞謗佛法門 |
364 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 未曾得聞謗佛法門 |
365 | 8 | 之 | zhī | to go | 能知一切智智之門 |
366 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能知一切智智之門 |
367 | 8 | 之 | zhī | is | 能知一切智智之門 |
368 | 8 | 之 | zhī | to use | 能知一切智智之門 |
369 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 能知一切智智之門 |
370 | 8 | 之 | zhī | winding | 能知一切智智之門 |
371 | 8 | 音 | yīn | sound; noise | 台邏反是長音 |
372 | 8 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 台邏反是長音 |
373 | 8 | 音 | yīn | news | 台邏反是長音 |
374 | 8 | 音 | yīn | tone; timbre | 台邏反是長音 |
375 | 8 | 音 | yīn | music | 台邏反是長音 |
376 | 8 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 台邏反是長音 |
377 | 8 | 音 | yīn | voice; words | 台邏反是長音 |
378 | 8 | 音 | yīn | tone of voice | 台邏反是長音 |
379 | 8 | 音 | yīn | rumour | 台邏反是長音 |
380 | 8 | 音 | yīn | shade | 台邏反是長音 |
381 | 8 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 台邏反是長音 |
382 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
383 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
384 | 8 | 修 | xiū | to repair | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
385 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
386 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
387 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
388 | 8 | 修 | xiū | to practice | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
389 | 8 | 修 | xiū | to cut | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
390 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
391 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
392 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
393 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
394 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
395 | 8 | 修 | xiū | excellent | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
396 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
397 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
398 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
399 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已於七年為陀羅尼精勤修 |
400 | 8 | 能 | néng | can; able | 能知一切智智之門 |
401 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 能知一切智智之門 |
402 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知一切智智之門 |
403 | 8 | 能 | néng | energy | 能知一切智智之門 |
404 | 8 | 能 | néng | function; use | 能知一切智智之門 |
405 | 8 | 能 | néng | talent | 能知一切智智之門 |
406 | 8 | 能 | néng | expert at | 能知一切智智之門 |
407 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 能知一切智智之門 |
408 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知一切智智之門 |
409 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知一切智智之門 |
410 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 能知一切智智之門 |
411 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知一切智智之門 |
412 | 7 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
413 | 7 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
414 | 7 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
415 | 7 | 聚 | jù | a village | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
416 | 7 | 聚 | jù | a crowd | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
417 | 7 | 聚 | jù | savings | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
418 | 7 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
419 | 7 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩 |
420 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔 |
421 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔 |
422 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
423 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
424 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
425 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
426 | 7 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
427 | 7 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
428 | 7 | 我 | wǒ | self | 我今問仁曰 |
429 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問仁曰 |
430 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 我今問仁曰 |
431 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問仁曰 |
432 | 7 | 我 | wǒ | ga | 我今問仁曰 |
433 | 7 | 三 | sān | three | 龍三種過悉皆遠離 |
434 | 7 | 三 | sān | third | 龍三種過悉皆遠離 |
435 | 7 | 三 | sān | more than two | 龍三種過悉皆遠離 |
436 | 7 | 三 | sān | very few | 龍三種過悉皆遠離 |
437 | 7 | 三 | sān | San | 龍三種過悉皆遠離 |
438 | 7 | 三 | sān | three; tri | 龍三種過悉皆遠離 |
439 | 7 | 三 | sān | sa | 龍三種過悉皆遠離 |
440 | 7 | 三 | sān | three kinds; trividha | 龍三種過悉皆遠離 |
441 | 7 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 皆作大姓大富長 |
442 | 7 | 長 | cháng | long | 皆作大姓大富長 |
443 | 7 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 皆作大姓大富長 |
444 | 7 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 皆作大姓大富長 |
445 | 7 | 長 | cháng | length; distance | 皆作大姓大富長 |
446 | 7 | 長 | cháng | distant | 皆作大姓大富長 |
447 | 7 | 長 | cháng | tall | 皆作大姓大富長 |
448 | 7 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 皆作大姓大富長 |
449 | 7 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 皆作大姓大富長 |
450 | 7 | 長 | cháng | deep | 皆作大姓大富長 |
451 | 7 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 皆作大姓大富長 |
452 | 7 | 長 | cháng | Chang | 皆作大姓大富長 |
453 | 7 | 長 | cháng | speciality | 皆作大姓大富長 |
454 | 7 | 長 | zhǎng | old | 皆作大姓大富長 |
455 | 7 | 長 | zhǎng | to be born | 皆作大姓大富長 |
456 | 7 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 皆作大姓大富長 |
457 | 7 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 皆作大姓大富長 |
458 | 7 | 長 | zhǎng | to be a leader | 皆作大姓大富長 |
459 | 7 | 長 | zhǎng | Zhang | 皆作大姓大富長 |
460 | 7 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 皆作大姓大富長 |
461 | 7 | 長 | zhǎng | older; senior | 皆作大姓大富長 |
462 | 7 | 長 | cháng | long | 皆作大姓大富長 |
463 | 7 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 惡業云何淨 |
464 | 7 | 其 | qí | Qi | 其身 |
465 | 7 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 未曾得聞謗佛法門 |
466 | 7 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 未曾得聞謗佛法門 |
467 | 6 | 師 | shī | teacher | 師 |
468 | 6 | 師 | shī | multitude | 師 |
469 | 6 | 師 | shī | a host; a leader | 師 |
470 | 6 | 師 | shī | an expert | 師 |
471 | 6 | 師 | shī | an example; a model | 師 |
472 | 6 | 師 | shī | master | 師 |
473 | 6 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師 |
474 | 6 | 師 | shī | Shi | 師 |
475 | 6 | 師 | shī | to imitate | 師 |
476 | 6 | 師 | shī | troops | 師 |
477 | 6 | 師 | shī | shi | 師 |
478 | 6 | 師 | shī | an army division | 師 |
479 | 6 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師 |
480 | 6 | 師 | shī | a lion | 師 |
481 | 6 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師 |
482 | 6 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善作 |
483 | 6 | 善 | shàn | happy | 善作 |
484 | 6 | 善 | shàn | good | 善作 |
485 | 6 | 善 | shàn | kind-hearted | 善作 |
486 | 6 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善作 |
487 | 6 | 善 | shàn | familiar | 善作 |
488 | 6 | 善 | shàn | to repair | 善作 |
489 | 6 | 善 | shàn | to admire | 善作 |
490 | 6 | 善 | shàn | to praise | 善作 |
491 | 6 | 善 | shàn | Shan | 善作 |
492 | 6 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善作 |
493 | 6 | 施 | shī | to give; to grant | 日中捨財大施 |
494 | 6 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 日中捨財大施 |
495 | 6 | 施 | shī | to deploy; to set up | 日中捨財大施 |
496 | 6 | 施 | shī | to relate to | 日中捨財大施 |
497 | 6 | 施 | shī | to move slowly | 日中捨財大施 |
498 | 6 | 施 | shī | to exert | 日中捨財大施 |
499 | 6 | 施 | shī | to apply; to spread | 日中捨財大施 |
500 | 6 | 施 | shī | Shi | 日中捨財大施 |
Frequencies of all Words
Top 1066
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 於 | yú | in; at | 已於 |
2 | 35 | 於 | yú | in; at | 已於 |
3 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 已於 |
4 | 35 | 於 | yú | to go; to | 已於 |
5 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於 |
6 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已於 |
7 | 35 | 於 | yú | from | 已於 |
8 | 35 | 於 | yú | give | 已於 |
9 | 35 | 於 | yú | oppposing | 已於 |
10 | 35 | 於 | yú | and | 已於 |
11 | 35 | 於 | yú | compared to | 已於 |
12 | 35 | 於 | yú | by | 已於 |
13 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 已於 |
14 | 35 | 於 | yú | for | 已於 |
15 | 35 | 於 | yú | Yu | 已於 |
16 | 35 | 於 | wū | a crow | 已於 |
17 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 已於 |
18 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 已於 |
19 | 32 | 行 | xíng | to walk | 劣行 |
20 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 劣行 |
21 | 32 | 行 | háng | profession | 劣行 |
22 | 32 | 行 | háng | line; row | 劣行 |
23 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 劣行 |
24 | 32 | 行 | xíng | to travel | 劣行 |
25 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 劣行 |
26 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 劣行 |
27 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 劣行 |
28 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 劣行 |
29 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 劣行 |
30 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 劣行 |
31 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 劣行 |
32 | 32 | 行 | xíng | to move | 劣行 |
33 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 劣行 |
34 | 32 | 行 | xíng | travel | 劣行 |
35 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 劣行 |
36 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 劣行 |
37 | 32 | 行 | xíng | temporary | 劣行 |
38 | 32 | 行 | xíng | soon | 劣行 |
39 | 32 | 行 | háng | rank; order | 劣行 |
40 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 劣行 |
41 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 劣行 |
42 | 32 | 行 | xíng | to experience | 劣行 |
43 | 32 | 行 | xíng | path; way | 劣行 |
44 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 劣行 |
45 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 劣行 |
46 | 32 | 行 | xíng | 劣行 | |
47 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 劣行 |
48 | 32 | 行 | xíng | Practice | 劣行 |
49 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 劣行 |
50 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 劣行 |
51 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若行菩薩行 |
52 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若行菩薩行 |
53 | 30 | 若 | ruò | if | 若行菩薩行 |
54 | 30 | 若 | ruò | you | 若行菩薩行 |
55 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若行菩薩行 |
56 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若行菩薩行 |
57 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若行菩薩行 |
58 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若行菩薩行 |
59 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若行菩薩行 |
60 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若行菩薩行 |
61 | 30 | 若 | ruò | thus | 若行菩薩行 |
62 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若行菩薩行 |
63 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若行菩薩行 |
64 | 30 | 若 | ruò | only then | 若行菩薩行 |
65 | 30 | 若 | rě | ja | 若行菩薩行 |
66 | 30 | 若 | rě | jñā | 若行菩薩行 |
67 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若行菩薩行 |
68 | 26 | 不 | bù | not; no | 意常不憂惱 |
69 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 意常不憂惱 |
70 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 意常不憂惱 |
71 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 意常不憂惱 |
72 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 意常不憂惱 |
73 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 意常不憂惱 |
74 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 意常不憂惱 |
75 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 意常不憂惱 |
76 | 26 | 不 | bù | no; na | 意常不憂惱 |
77 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此十菩薩摩訶薩集在會坐 |
78 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此十菩薩摩訶薩集在會坐 |
79 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此十菩薩摩訶薩集在會坐 |
80 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此十菩薩摩訶薩集在會坐 |
81 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此十菩薩摩訶薩集在會坐 |
82 | 23 | 句 | jù | sentence | 羅尼句 |
83 | 23 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 羅尼句 |
84 | 23 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 羅尼句 |
85 | 23 | 句 | gōu | to tease | 羅尼句 |
86 | 23 | 句 | gōu | to delineate | 羅尼句 |
87 | 23 | 句 | gōu | if | 羅尼句 |
88 | 23 | 句 | gōu | a young bud | 羅尼句 |
89 | 23 | 句 | jù | clause; phrase; line | 羅尼句 |
90 | 23 | 句 | jù | a musical phrase | 羅尼句 |
91 | 23 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 羅尼句 |
92 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是大施滿七日已 |
93 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是大施滿七日已 |
94 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是大施滿七日已 |
95 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大施滿七日已 |
96 | 22 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 彼十菩薩諸善男子 |
97 | 22 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 彼十菩薩諸善男子 |
98 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
99 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
100 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十 |
101 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智慧光明辯才說意菩 |
102 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智慧光明辯才說意菩 |
103 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 智慧光明辯才說意菩 |
104 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智慧光明辯才說意菩 |
105 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智慧光明辯才說意菩 |
106 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智慧光明辯才說意菩 |
107 | 20 | 說 | shuō | allocution | 智慧光明辯才說意菩 |
108 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智慧光明辯才說意菩 |
109 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智慧光明辯才說意菩 |
110 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 智慧光明辯才說意菩 |
111 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智慧光明辯才說意菩 |
112 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 智慧光明辯才說意菩 |
113 | 20 | 得 | de | potential marker | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
114 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
115 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
116 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
117 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
118 | 20 | 得 | dé | de | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
119 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
120 | 20 | 得 | dé | to result in | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
121 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
122 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
123 | 20 | 得 | dé | to be finished | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
124 | 20 | 得 | de | result of degree | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
125 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
126 | 20 | 得 | děi | satisfying | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
127 | 20 | 得 | dé | to contract | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
128 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
129 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
130 | 20 | 得 | dé | to hear | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
131 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
132 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
133 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
134 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 彼十菩薩諸善男子 |
135 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼十菩薩諸善男子 |
136 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼十菩薩諸善男子 |
137 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
138 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已則生憂愁 |
139 | 18 | 生 | shēng | to live | 已則生憂愁 |
140 | 18 | 生 | shēng | raw | 已則生憂愁 |
141 | 18 | 生 | shēng | a student | 已則生憂愁 |
142 | 18 | 生 | shēng | life | 已則生憂愁 |
143 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 已則生憂愁 |
144 | 18 | 生 | shēng | alive | 已則生憂愁 |
145 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 已則生憂愁 |
146 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 已則生憂愁 |
147 | 18 | 生 | shēng | to grow | 已則生憂愁 |
148 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 已則生憂愁 |
149 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 已則生憂愁 |
150 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 已則生憂愁 |
151 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 已則生憂愁 |
152 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 已則生憂愁 |
153 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 已則生憂愁 |
154 | 18 | 生 | shēng | gender | 已則生憂愁 |
155 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 已則生憂愁 |
156 | 18 | 生 | shēng | to set up | 已則生憂愁 |
157 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 已則生憂愁 |
158 | 18 | 生 | shēng | a captive | 已則生憂愁 |
159 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 已則生憂愁 |
160 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 已則生憂愁 |
161 | 18 | 生 | shēng | unripe | 已則生憂愁 |
162 | 18 | 生 | shēng | nature | 已則生憂愁 |
163 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 已則生憂愁 |
164 | 18 | 生 | shēng | destiny | 已則生憂愁 |
165 | 18 | 生 | shēng | birth | 已則生憂愁 |
166 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 已則生憂愁 |
167 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
168 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
169 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
170 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
171 | 16 | 中 | zhōng | China | 中 |
172 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
173 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
174 | 16 | 中 | zhōng | midday | 中 |
175 | 16 | 中 | zhōng | inside | 中 |
176 | 16 | 中 | zhōng | during | 中 |
177 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
178 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
179 | 16 | 中 | zhōng | half | 中 |
180 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
181 | 16 | 中 | zhōng | while | 中 |
182 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
183 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
184 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
185 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
186 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
187 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
188 | 15 | 者 | zhě | that | 者 |
189 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
190 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
191 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
192 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
193 | 15 | 者 | zhuó | according to | 者 |
194 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 |
195 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故七億眾生俱到佛所 |
196 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故七億眾生俱到佛所 |
197 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故七億眾生俱到佛所 |
198 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故七億眾生俱到佛所 |
199 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故七億眾生俱到佛所 |
200 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 故七億眾生俱到佛所 |
201 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故七億眾生俱到佛所 |
202 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有有行欲斷 |
203 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有有行欲斷 |
204 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有有行欲斷 |
205 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有有行欲斷 |
206 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有有行欲斷 |
207 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有有行欲斷 |
208 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有有行欲斷 |
209 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有有行欲斷 |
210 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有有行欲斷 |
211 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有有行欲斷 |
212 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有有行欲斷 |
213 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有有行欲斷 |
214 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有有行欲斷 |
215 | 15 | 有 | yǒu | You | 有有行欲斷 |
216 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有有行欲斷 |
217 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有有行欲斷 |
218 | 15 | 為 | wèi | for; to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
219 | 15 | 為 | wèi | because of | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
220 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
221 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
222 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
223 | 15 | 為 | wéi | to do | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
224 | 15 | 為 | wèi | for | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
225 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
226 | 15 | 為 | wèi | to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
227 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
228 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
229 | 15 | 為 | wéi | forming an adverb | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
230 | 15 | 為 | wéi | to add emphasis | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
231 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
232 | 15 | 為 | wéi | to govern | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
233 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
234 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
235 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
236 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
237 | 15 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
238 | 15 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
239 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
240 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
241 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
242 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
243 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
244 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
245 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
246 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
247 | 15 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
248 | 15 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
249 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
250 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
251 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
252 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
253 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰 |
254 | 14 | 已 | yǐ | already | 已於 |
255 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於 |
256 | 14 | 已 | yǐ | from | 已於 |
257 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於 |
258 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已於 |
259 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已於 |
260 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已於 |
261 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 已於 |
262 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於 |
263 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於 |
264 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 已於 |
265 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已於 |
266 | 14 | 已 | yǐ | this | 已於 |
267 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於 |
268 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於 |
269 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切憂惱皆得解脫 |
270 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切憂惱皆得解脫 |
271 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切憂惱皆得解脫 |
272 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 一切憂惱皆得解脫 |
273 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切憂惱皆得解脫 |
274 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切憂惱皆得解脫 |
275 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
276 | 13 | 法 | fǎ | France | 法 |
277 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
278 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
279 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
280 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
281 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
282 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
283 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
284 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
285 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
286 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
287 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
288 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
289 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
290 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
291 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
292 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
293 | 13 | 不畏 | bùwèi | unafraid; to defy | 名不畏行 |
294 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 心尚不定況陀羅尼 |
295 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心尚不定況陀羅尼 |
296 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心尚不定況陀羅尼 |
297 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心尚不定況陀羅尼 |
298 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心尚不定況陀羅尼 |
299 | 12 | 心 | xīn | heart | 心尚不定況陀羅尼 |
300 | 12 | 心 | xīn | emotion | 心尚不定況陀羅尼 |
301 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 心尚不定況陀羅尼 |
302 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心尚不定況陀羅尼 |
303 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心尚不定況陀羅尼 |
304 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心尚不定況陀羅尼 |
305 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心尚不定況陀羅尼 |
306 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 俱往供養辯積法師 |
307 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 俱往供養辯積法師 |
308 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 俱往供養辯積法師 |
309 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 俱往供養辯積法師 |
310 | 12 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿闍 |
311 | 12 | 阿 | ā | to groan | 阿闍 |
312 | 12 | 阿 | ā | a | 阿闍 |
313 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 阿闍 |
314 | 12 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿闍 |
315 | 12 | 阿 | ē | river bank | 阿闍 |
316 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿闍 |
317 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿闍 |
318 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿闍 |
319 | 12 | 阿 | ē | E | 阿闍 |
320 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 阿闍 |
321 | 12 | 阿 | ā | a final particle | 阿闍 |
322 | 12 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
323 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 阿闍 |
324 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 阿闍 |
325 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 阿闍 |
326 | 12 | 阿 | ā | this; these | 阿闍 |
327 | 12 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
328 | 12 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 意常不憂惱 |
329 | 12 | 常 | cháng | Chang | 意常不憂惱 |
330 | 12 | 常 | cháng | long-lasting | 意常不憂惱 |
331 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 意常不憂惱 |
332 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 意常不憂惱 |
333 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 意常不憂惱 |
334 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 辯積法師一說法時 |
335 | 11 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 辯積法師一說法時 |
336 | 11 | 法師 | fǎshī | Venerable | 辯積法師一說法時 |
337 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 辯積法師一說法時 |
338 | 11 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 辯積法師一說法時 |
339 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
340 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
341 | 11 | 而 | ér | you | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
342 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
343 | 11 | 而 | ér | right away; then | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
344 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
345 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
346 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
347 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
348 | 11 | 而 | ér | so as to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
349 | 11 | 而 | ér | only then | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
350 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
351 | 11 | 而 | néng | can; able | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
352 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
353 | 11 | 而 | ér | me | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
354 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
355 | 11 | 而 | ér | possessive | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
356 | 11 | 而 | ér | and; ca | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
357 | 11 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
358 | 11 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
359 | 11 | 七 | qī | seven | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
360 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
361 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
362 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
363 | 10 | 應 | yīng | should; ought | 願如應說法 |
364 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 願如應說法 |
365 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 願如應說法 |
366 | 10 | 應 | yīng | soon; immediately | 願如應說法 |
367 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 願如應說法 |
368 | 10 | 應 | yìng | to accept | 願如應說法 |
369 | 10 | 應 | yīng | or; either | 願如應說法 |
370 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 願如應說法 |
371 | 10 | 應 | yìng | to echo | 願如應說法 |
372 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 願如應說法 |
373 | 10 | 應 | yìng | Ying | 願如應說法 |
374 | 10 | 應 | yīng | suitable; yukta | 願如應說法 |
375 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人則應供養 |
376 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人則應供養 |
377 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 彼人則應供養 |
378 | 10 | 人 | rén | everybody | 彼人則應供養 |
379 | 10 | 人 | rén | adult | 彼人則應供養 |
380 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 彼人則應供養 |
381 | 10 | 人 | rén | an upright person | 彼人則應供養 |
382 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人則應供養 |
383 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 故七億眾生俱到佛所 |
384 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 故七億眾生俱到佛所 |
385 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 故七億眾生俱到佛所 |
386 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 故七億眾生俱到佛所 |
387 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所求不得 |
388 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所求不得 |
389 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所求不得 |
390 | 10 | 所 | suǒ | it | 所求不得 |
391 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 所求不得 |
392 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所求不得 |
393 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 所求不得 |
394 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所求不得 |
395 | 10 | 所 | suǒ | that which | 所求不得 |
396 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所求不得 |
397 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 所求不得 |
398 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 所求不得 |
399 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所求不得 |
400 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 所求不得 |
401 | 9 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故七億眾生俱到佛所 |
402 | 9 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故七億眾生俱到佛所 |
403 | 9 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故七億眾生俱到佛所 |
404 | 9 | 故 | gù | to die | 故七億眾生俱到佛所 |
405 | 9 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故七億眾生俱到佛所 |
406 | 9 | 故 | gù | original | 故七億眾生俱到佛所 |
407 | 9 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故七億眾生俱到佛所 |
408 | 9 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故七億眾生俱到佛所 |
409 | 9 | 故 | gù | something in the past | 故七億眾生俱到佛所 |
410 | 9 | 故 | gù | deceased; dead | 故七億眾生俱到佛所 |
411 | 9 | 故 | gù | still; yet | 故七億眾生俱到佛所 |
412 | 9 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故七億眾生俱到佛所 |
413 | 9 | 世 | shì | a generation | 世王在大會坐 |
414 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 世王在大會坐 |
415 | 9 | 世 | shì | the world | 世王在大會坐 |
416 | 9 | 世 | shì | years; age | 世王在大會坐 |
417 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 世王在大會坐 |
418 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 世王在大會坐 |
419 | 9 | 世 | shì | over generations | 世王在大會坐 |
420 | 9 | 世 | shì | always | 世王在大會坐 |
421 | 9 | 世 | shì | world | 世王在大會坐 |
422 | 9 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世王在大會坐 |
423 | 9 | 世 | shì | an era | 世王在大會坐 |
424 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世王在大會坐 |
425 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 世王在大會坐 |
426 | 9 | 世 | shì | Shi | 世王在大會坐 |
427 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 世王在大會坐 |
428 | 9 | 世 | shì | hereditary | 世王在大會坐 |
429 | 9 | 世 | shì | later generations | 世王在大會坐 |
430 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 世王在大會坐 |
431 | 9 | 世 | shì | the current times | 世王在大會坐 |
432 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 世王在大會坐 |
433 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 七年為陀羅尼精勤修習而不能得 |
434 | 9 | 知 | zhī | to know | 能知一切智智之門 |
435 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 能知一切智智之門 |
436 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知一切智智之門 |
437 | 9 | 知 | zhī | to administer | 能知一切智智之門 |
438 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知一切智智之門 |
439 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 能知一切智智之門 |
440 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知一切智智之門 |
441 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知一切智智之門 |
442 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 能知一切智智之門 |
443 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知一切智智之門 |
444 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 能知一切智智之門 |
445 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 能知一切智智之門 |
446 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 能知一切智智之門 |
447 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 能知一切智智之門 |
448 | 9 | 知 | zhī | to make known | 能知一切智智之門 |
449 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 能知一切智智之門 |
450 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知一切智智之門 |
451 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 能知一切智智之門 |
452 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 能知一切智智之門 |
453 | 8 | 會 | huì | can; be able to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
454 | 8 | 會 | huì | able to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
455 | 8 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
456 | 8 | 會 | kuài | to balance an account | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
457 | 8 | 會 | huì | to assemble | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
458 | 8 | 會 | huì | to meet | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
459 | 8 | 會 | huì | a temple fair | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
460 | 8 | 會 | huì | a religious assembly | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
461 | 8 | 會 | huì | an association; a society | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
462 | 8 | 會 | huì | a national or provincial capital | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
463 | 8 | 會 | huì | an opportunity | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
464 | 8 | 會 | huì | to understand | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
465 | 8 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
466 | 8 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
467 | 8 | 會 | huì | to be good at | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
468 | 8 | 會 | huì | a moment | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
469 | 8 | 會 | huì | to happen to | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
470 | 8 | 會 | huì | to pay | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
471 | 8 | 會 | huì | a meeting place | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
472 | 8 | 會 | kuài | the seam of a cap | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
473 | 8 | 會 | huì | in accordance with | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
474 | 8 | 會 | huì | imperial civil service examination | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
475 | 8 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
476 | 8 | 會 | huì | Hui | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
477 | 8 | 會 | huì | combining; samsarga | 爾時會中有菩薩摩訶薩 |
478 | 8 | 作 | zuò | to do | 善作 |
479 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善作 |
480 | 8 | 作 | zuò | to start | 善作 |
481 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 善作 |
482 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善作 |
483 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 善作 |
484 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 善作 |
485 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 善作 |
486 | 8 | 作 | zuò | to rise | 善作 |
487 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 善作 |
488 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善作 |
489 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 善作 |
490 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善作 |
491 | 8 | 求 | qiú | to request | 所求不得 |
492 | 8 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所求不得 |
493 | 8 | 求 | qiú | to implore | 所求不得 |
494 | 8 | 求 | qiú | to aspire to | 所求不得 |
495 | 8 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所求不得 |
496 | 8 | 求 | qiú | to attract | 所求不得 |
497 | 8 | 求 | qiú | to bribe | 所求不得 |
498 | 8 | 求 | qiú | Qiu | 所求不得 |
499 | 8 | 求 | qiú | to demand | 所求不得 |
500 | 8 | 求 | qiú | to end | 所求不得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
行 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
如是 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
波尼 | 98 | Panini | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
雷音 | 108 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
沙陀 | 115 | Shatuo | |
阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |